Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) animación (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: animación


Is in goldstandard

1
paper CH_corpusLogostxt82 - : Este trabajo presenta una investigación lingüística de la comunicación absurda basada en el estudio de las falacias en una de las más populares series de animación de las últimas décadas: Los Simpson . Desde un punto de vista pragmático, la argumentación absurda supone una herramienta versátil en la creación del humorismo, así como una oportunidad para analizar las falacias desde una perspectiva positiva lejos de la tradicional concepción mecanismo que busca el engaño. El análisis apoyado en corpus nos permite analizar de manera contextualizada una amplia variedad de falacias que contravienen los criterios de claridad, relevancia y suficiencia; y comprobar cómo estos mecanismos lógico-discursivos también pueden funcionar como generadores de inferencias (contenidos implícitos), elementos que enriquecen semánticamente el discurso, ambiguadores contextuales y creadores de nuevos espacios mentales (en su mayoría absurdos/imposibles).

2
paper CH_corpusRLAtxt103 - : ^[56]7 Las [57]Figuras 4 y [58]5 corresponden a ilustraciones en amate por Ramírez Celestino, con versión de José Antonio Flores Farfán, publicado por ediciones ERA; disponible parcialmente en [59]http://books.google.es/books?id=jrCGyEz_yqMC&printsec=frontcover&dq=axolotl&hl=es&sa=X&ei=_ 9Z5UZ6xKIrD2QXuyoHYDg&ved=0CDYQ6AEwAA. También existen versiones en animación, incluido el náhuatl, disponible en [60]http://www .youtube.com/watch?v=n0WPB6dZOSE&list=UUd[61]0ZtAAIHPk_Qqlf-VYO3Vg&index=14.

3
paper CL_LiteraturayLingüísticatxt165 - : Parecido denuesto literario le dedica en varios poemas, verdaderos lancetazos a la precariedad última de una persona: el ser. "Final en gris mayor" no concede amparo ni suavidad en los dictámenes: "Dejaré los poemas. Ya no existes", abre el texto, para al fin concluir en la negación de quien debió ser causa de animación y concordante sensibilidad: "ya que no eres ni serás y no me existes" .

4
paper CL_LiteraturayLingüísticatxt369 - : frases- y una breve descripción lingüística donde se respetan las reglas ortográficas. Por otra parte, para buscar un video es necesario elegir palabras precisas y el usuario debe decidir, luego de leer, cuál es el enunciado que más se acerca a aquello que desea ver. A modo de ejemplo se muestra la búsqueda de un personaje de animación: mickey mouse, mickey mouse en español, mickey mouse latino, mickey mouse español latino, mickey mouse canciones, etc . La búsqueda arroja distintos resultados, pero siempre en minúsculas, pues ni siquiera los nombres propios poseen esta señal gráfica, por lo cual si bien se trata de "código escrito", no se utilizan reglas ortográficas, sino solo caracteres que forman parte de un código específico. Desde esa perspectiva, estas palabras funcionan únicamente como marcas gráficas de la misma manera es que las que aparecen en la interfaz de un horno microondas o de un cajero automático. Asimismo, gran parte de la información que circula en la web utiliza el in

5
paper CO_FormayFuncióntxt209 - : 10. movimiento n. Tráfico, circulación, animación: movimiento de una calle, de un puerto . (p. 415)

6
paper CO_Íkalatxt319 - : [2]vol.25 número2 [3]Cine de animación made in Spain: doblaje y subtitulación de elementos culturales [4]Una mirada analítica a la enseñanza de la escritura en posgrado: revisión de prácticas documentadas en Latinoamérica [5] índice de autores [6]índice de materia [7]búsqueda de artículos [8]Home Page [9]lista alfabética de revistas

7
paper CO_Íkalatxt318 - : Cine de animación made in Spain: doblaje y subtitulación de elementos culturales

8
paper CO_Íkalatxt318 - : Si bien los estudios de Traducción se han ocupado de la traducción del cine de animación de acuerdo con los distintos modos de traducción audiovisual (doblaje, subtitulación, etc.), dichos estudios se han centrado casi exclusivamente en las versiones traducidas desde el inglés. Hasta el momento, se ha estudiado poco la traducción al inglés de los elementos culturales contenidos en las películas de animación producidas en español. Este trabajo analiza el doblaje y el subtitulado de tres películas de animación producidas en España: Planet 51 (2009 ), Las aventuras de Tadeo Jones (2012) y Atrapa la bandera (2015), con el objetivo de conocer qué elementos culturales se han incluido en la versión original en español de cada una de estas producciones y cómo se han traducido en las versiones doblada y subtitulada al inglés. Para ello se desarrolló una metodología de trabajo que partió de la clasificación de los elementos culturales y de diversas estrategias de traducción utilizadas para el do

9
paper CO_Íkalatxt318 - : Este trabajo pretende analizar el doblaje y el subtitulado de tres películas de animación producidas en España: Planet 51 (^[71]Blanco y Abad, 2009 ), Las aventuras de Tadeo Jones (^[72]Gato, 2012) y Atrapa la bandera (^[73]Gato, 2015), para conocer qué elementos culturales se han incluido en la versión original de cada una de estas producciones y cómo se han traducido al inglés. Para ello se desarrolla una metodología de trabajo que parte de la clasificación de los elementos culturales propuesta por ^[74]Katan (1999) y las diversas aportaciones en torno a las estrategias de traducción utilizadas para el doblaje y el subtitulado del contenido cultural.

10
paper CO_Íkalatxt318 - : Esta cinta de animación cuenta la historia de los habitantes de Glipforg, una ciudad que vive cronológicamente en los años cincuenta del siglo xx estadounidenses . Skiff, amigo del protagonista de la historia, Lem, es una representación del típico joven obsesionado con las películas de alienígenas como Humaniacs iii, el próximo estreno al que asistirá. De la ficción cinematográfica, Lem pasa a vivir la experiencia real de conocer a un alienígena terrestre que influirá en su propio desarrollo personal, convirtiéndolo en una persona más aventurera y extrovertida.

11
paper CO_Íkalatxt318 - : Las aventuras de Tadeo Jones. Los datos extraídos de esta cinta de animación reflejan que las referencias al ámbito cinematográfico vuelven a ser las que superan en número al resto de las halladas: 7 referentes culturales de este tipo (véase [87]Tabla 4 ).

12
paper CO_Íkalatxt323 - : Ruiz, M. (2019). La animación a la lectura: un camino para alcanzar el hábito y el placer por la lectura en la Educación Primaria [Trabajo de grado, Universidad de Valladolid] . [245]http://uvadoc.uva.es/handle/10324/39311 [ [246]Links ]

13
paper CO_Íkalatxt317 - : [2]vol.25 número2 [3]Identidad profesional en estudiantes de traducción chilenos: posicionamiento, percepciones y valoraciones iniciales [4]Cine de animación made in Spain: doblaje y subtitulación de elementos culturales [5] índice de autores [6]índice de materia [7]búsqueda de artículos [8]Home Page [9]lista alfabética de revistas

14
paper MX_ElAnuariodeLetrastxt30 - : Leal Abad, E. (2011), “La oralidad fingida en la animación infantil: la deducción de la cota de la variación lingüística y la explotación discursiva de las variedades dialectales”, en J . J. de Bustos Tovar, R. Cano Aguilar, E. Méndez García de Paredes y A. López Serena (coords.), Sintaxis y análisis del discurso hablado en español: homenaje a Antonio Narbona, vol. 1, Sevilla, Universidad de Sevilla, pp. 259-274. [ [73]Links ]

15
paper PE_Lexistxt123 - : En esta cadena de tuits se construye una imagen infantilizada del político, que contrasta con la versión oficial, ya que el Chavo (renombrado como “Kikito”, diminutivo de “Enrique”) es un adulto-niño que se va con sus petates a cuestas. El presidente también es comparado con Woody, el protagonista de la película de animación Toy Story, lo cual conecta su imagen con la de un muñeco, e instaura la lectura política de que es un “pelele”, lo que acentúa su ridiculez y fragilidad, en el marco del tratado con los poderosos, los “grandes” o adultos de Norteamérica . Este tipo de caricatura política tampoco es nueva: se sabe que así se representaba al dictador Porfirio Díaz (^[189]Gantús 2009: 190), con quien se conecta a los opositores (“neoporfiristas”) de AMLO.

16
paper PE_Lexistxt123 - : En tuits como ([201]14), EPN ya no es presentado como el “emperador” (el dios o el tlatoani) que impone su voluntad, sino como aquel que no se ve, el gladiador, pues el gif focaliza en quien decide “sacrificarlo” a pedido del pueblo, el emperador, que una y otra vez, gracias a la animación, hace el gesto del pollice verso (dedo invertido), el cual, como sabemos, está muy extendido en las redes como representación del “no me gusta”:

17
paper PE_Lexistxt119 - : Los estudios previos acerca de la asignación de caso a los constituyentes del predicado gustar destacan, en efecto, la disociación entre las propiedades comportamentales (y semánticas) del argumento experimentante dativo (behavior properties) y las de codificación (coding properties) según la categorización establecida por ^[52]Keenan (1976) para el conjunto de propiedades caracterizadoras de la función sintáctica sujeto (^[53]Mendívil Giró 2002: 2005-2006 y, por todos, ^[54]Vázquez Rozas 2006). El comportamiento semántico y pragmático del experimentante dativo como sujeto se observa, como es de sobra conocido, en sus rasgos de animación (^[55]Melis y Flores 2013), sus efectos de raising (^[56]Bosque y Gutiérrez-Rexach 2009: 413-414), la nominalización de sus argumentos (^[57]Fernández Soriano 1999: 125) y su naturaleza temática (con la consiguiente preferencia por la anteposición, ^[58]Elvira 2014 y los datos ofrecidos en ^[59]Vázquez Rozas 2006: 97 ). Esta disociación ha llevado a consi

18
paper UY_ALFALtxt179 - : El tema de la morfologíaía aparece representado en el estudio de Jesús Pena (Universidad de Santiago de Compostela), quien propone un minucioso abordaje sobre la distribución de los alomorfos de base de derivación y del sufijo en formaciones deverbales de procedencia latina. Se trata de un tema escasísimamente estudiado en la morfología léxica del español y el resto de las lenguas romances, a excepción del italiano. La idea prevaleciente de que tales derivados son formaciones cultas es sometida a escrutinio mediante el reconocimiento de las diferencias entre una serie regular (animar - animación, animador) y otra irregular (fundir - fusión, fundición), cuya peculiaridad consiste en que la base de sufijación no coincide con el tema verbal y hay una ausencia sistemática de la vocal del tema .

19
paper VE_BoletindeLinguisticatxt105 - : Los clíticos dativos también encabezan su propia ‘voz’ (DatV). Esta categoría funcional, no obstante, se comporta más como una proyección de concordancia, donde se asigna el caso dativo, sin considerarlo como una auténtica voz clítica. Existen varias razones que justifican la opinión que sostiene que estos clíticos no están vinculados a la especificidad. En muchos dialectos del español, por ejemplo, los clíticos dativos pueden ser usados como cualquier tipo de objeto, independientemente de sus rasgos de animación o especificidad (ver 7 y 8):

20
paper VE_Letrastxt75 - : La década de los setenta también presenció cambios de la relación entre intelectualidad y especialización, masificación urbana y establecimiento político. La creación del Ministerio de la Cultura en 1979, si bien fortaleció las labores de difusión a través de cerca de 2.500 instituciones censadas como tales dos años más tarde, no llegaría a profundizar la buscada promoción y animación culturales entre las masas, duplicando al mismo tiempo las responsabilidades administrativas en el endeudado estado corporativo de las postrimerías de la Gran Venezuela (Segnini, 1995: 82 ). Sin embargo, se logró resquebrajar la tradicional alianza entre poder y escritura que, para Balza, había condicionado buena parte de la producción intelectual en la Venezuela de Punto Fijo: ya no se necesitaba “ser exiliado o guerrillero, diputado o periodista”, así como tampoco dar “prioridad al exclusivo tema de la injusticia social...”, para ser considerado intelectual serio y respetable (Balza, 1992). Tal despoli

21
paper VE_Letrastxt74 - : alucinante al punto de observar que los objetos regresaban a un estado de materia en descomposición y luego cobraban animación, así, comenzaban “a sufrir cambios en su estructura física: un pájaro cobraba vida de un cuadro y luego de girar en la habitación huía por una ventana, un florero se llenaba de peces que miraban la tarde a través del cristal aumentado” (p . 82). Mientras el personaje masculino manifiesta confusión entre sueño y realidad, la mujer contempla la noche desde el estado exaltado del insomnio que también distorsiona la realidad, como signos de un yo imposibilitado para aprehender lo real.

Evaluando al candidato animación:


2) culturales: 9
3) doblaje: 7 (*)
4) traducción: 7 (*)
7) mickey: 5
8) mouse: 5
9) búsqueda: 4
10) índice: 4
11) subtitulación: 4 (*)
19) lingüística: 3 (*)
20) subtitulado: 3

animación
Lengua: spa
Frec: 72
Docs: 47
Nombre propio: / 72 = 0%
Coocurrencias con glosario: 4
Puntaje: 4.932 = (4 + (1+5.70043971814109) / (1+6.18982455888002)));
Candidato aceptado

Referencias bibliográficas encontradas sobre cada término

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)
animación
: 6. Cuervo, M. y Diéguez, J. (1998). Mejorar la expresión oral. Animación a través de dinámicas grupales. Madrid: Narcea S. A de Ediciones
: Cómo citar este artículo: Fuentes-Luque, A., y López González, R. (2020). Cine de animación made in Spain: doblaje y subtitulación de elementos culturales. Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura, 25(2), 495-511. [128]https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v25n02a08