Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) bridging (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: bridging


Is in goldstandard

1
paper corpusSignosTxtLongLines531 - : Angelelli, C. & Degueldre, C. (2002). Bridging the gap between language for general purposes and language for work: An intensive superior-level language/skill course for teachers, translators and interpreters . In B. L. Leaver & B. Shekhtman (Eds.), From Advanced to Distinguished: Developing Professional-Level Language Proficiency (pp. 91-110). Cambridge, UK: Cambridge University Press. [ [89]Links ]

Evaluando al candidato bridging:



bridging
Lengua: eng
Frec: 17
Docs: 14
Nombre propio: 1 / 17 = 5%
Coocurrencias con glosario:
Puntaje: 0.193 = ( + (1+0) / (1+4.16992500144231)));
Rechazado: mal tf-df: 121;

Referencias bibliográficas encontradas sobre cada término

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)
bridging
: Brown, A. (1982). Learning how to learn from reading. En J. A. Langer & M. T. Smith-Burke (Eds.), Reader meets author: Bridging the gap (pp. 26-54). Newark, DE: International Reading Association.
: Gerding, C., Fuentes, M. & Kotz, G. (2011). Loanwords in the press: The influence of English in Chile. Ponencia presentada en el XIX World Congress Bridging Cultures, International Federation of Translators, San Francisco, California, USA.
: Gomes-Koban, C., Calet, N. & Defior, S. (2019). Intervention programs in educational psychology: Bridging research and practice. Anales de Psicología [Annals of Psychology], 35(3), 378-388. DOI:10.6018/analesps.35.3.327941
: Herring, S. C., Scheidt, L. A., Bonus, S. & Wright, E. (2005). Weblogs as a bridging genre. Information, Technology & People, 18(2), 142-171.
: Martin, J. R. (2011). Bridging troubled waters: Interdisciplinarity and what makes it stick. F. Christie & K. Maton (Eds.).
: Martínez, G. A. (2018). Heritage languages and professional practice: Bridging social capital back to communities in language for specific purposes. Paper presented at the Kentucky Foreign Language Conference, Lexington, KY.
: Moreno, A. I. & Swales, J. M. (2018). Strengthening move analysis methodology towards bridging the function-form gap. English for Specific Purposes, 50, 40-63 [on line]. Retrieved form: [220]https://doi.org/10.1016/j.esp.2017.11.006
: Ruggiero, D. (2015). Bridging the community and institution gap: A sample course with civic engagement and language for specific purposes combined. Journal of Languages for Specific Purposes, 1(2), 35-48.
: Schmalhofer, F. , McDaniel, M. & Keefe, D. (2002). A unifed model of predictive and bridging inferences. Discourse Processes, 33(2), 105-132.
: Singer, M., Andrusiak, P. Reisdorf, P., & Black, N. (1992). Individual differences in bridging inference processes. Memory & Cognition, 20, 539-548.
: Tanenhaus, M. K. & Trueswell, J. C. (2005). Eye movements as a tool for bridging the language-as-product and language-as-action traditions. Approaches to studying world-situated language use: Bridging the language-as-product and language-action traditions, 3-37.