Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) coincidencia (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: coincidencia


Is in goldstandard

1
paper corpusSignosTxtLongLines121 - : En un trabajo sobre los momentos en que se registra la transición de un turno a otro en la conversación coloquial en inglés, Oreström ([37]1983) plantea la existencia de una gran coincidencia entre las unidades fonológicas, sintáctica y semánticamente completas, a saber: producción de una unidad tonal con un tono que no sea sostenido, 96 .3%; producción de una secuencia sintácticamente completa, 95.2%; producción de una secuencia semántica completa, 95.2%. En estas transiciones se observan también cambios de volumen de voz (disminución 44.4%) y la existencia de pausas (ubicadas inmediatamente después de la finalización de una unidad tonal 40.8%). De estos datos se desprende que no es fácil determinar cuál de los parámetros es el que el receptor tiene más en cuenta en el momento de percibir que le corresponde tomar el turno siguiente.

2
paper corpusSignosTxtLongLines158 - : Esta caracterización permite afirmar que, a pesar de las fuertes divergencias en los aspectos relacionados con la teoría de base y el lugar otorgado en uno y otro planteo a la noción de género, subsiste una coincidencia esencial que es la que se refiere a su carácter secuencial, de extrema relevancia en la propuesta de Hasan (1984, 1989 ). La organización en etapas de los géneros tiene antecedentes tanto en el contextualismo británico –especialmente el trabajo de Mitchell (1975)– como también en la tradición norteamericana de los estudios sobre narraciones de experiencias personales (Labov & Waletzky, 1967; Labov, 1972). Estos trabajos también repercutieron tempranamente en la LT, lo cual puede verse en los análisis pioneros de Van Dijk (1980) sobre la estructura esquemática –las superestructuras– de la narración y la argumentación.

3
paper corpusSignosTxtLongLines161 - : Una segunda coincidencia es la capacidad de ponderar complementos de diverso nivel . Por de ejemplo, el caso (8) presenta la enfatización de un complemento argumental sujeto (cfr. ejemplo 10), en tanto que (9) incluye el relieve de un adjunto circunstancial de causa (cfr. ejemplo 11); por supuesto que la situación inversa es totalmente posible:

4
paper corpusSignosTxtLongLines232 - : Este segundo tipo de no coincidencia está representado, según Authier (1995), por comentarios del tipo “X, a falta de otra palabra”, “X, este es el término que conviene”, “X, por decirlo de algún modo”, en los que el locutor-autor se desdobla en comentador para indicar que las palabras empleadas no se corresponden exactamente con la realidad a la que referen (como ocurre, por ejemplo, en (40 ) y (41)) o, al contrario, para señalar su adhesión a una determinada denominación (como ocurre, por ejemplo, en (42) y (43)). Las distintas glosas representan así las búsquedas, fracasos y logros en la producción de la “palabra justa”.

5
paper corpusSignosTxtLongLines279 - : 4.1. Coincidencia total en la macroproposición, pero parcial en la forma que presenta el enunciado oracional: Grupo 1

6
paper corpusSignosTxtLongLines279 - : 4.2. Coincidencia total del grupo o de individuos de un mismo grupo y divergencia de otros tanto en la macroproposición como en la forma del enunciado oracional: Grupos 2 y 3

7
paper corpusSignosTxtLongLines279 - : 4.3. Coincidencia parcial entre las macroproposiciones y las formas de los enunciados oracionales entre algunos de los miembros del grupo o no coincidencia: Grupo 4

8
paper corpusSignosTxtLongLines339 - : En coincidencia con el principio AFP, el principio de Persona establece, según Heine y König (2008), una gradación entre los pronombre personales: los referentes activos (Yo-Tú) tienen primacía sobre la llamada no-persona (Él), que corresponde a la entidad extradialógica, no necesariamente animada . Este principio también empalma con el postulado de iconicidad pues los sujetos dialógicos son participantes activos y, como tal, su identificación priorizada refleja más auténticamente el acontecimiento codificado en la oración.

9
paper corpusSignosTxtLongLines471 - : Según el sistema de nivelación propuesto, ‘miedo’ presentaría dos colocaciones en el nivel A1-A2: ‘tener’ y ‘dar miedo. La coincidencia con el PCIC es parcial: ‘tener miedo’ recibe en este documento un A2, pero ‘dar miedo’ aparece en el nivel B1 en compañía de las colocaciones ‘dar pena’ y ‘dar lástima’ . Seguirían en un nivel más alto (B1) sinónimos menos frecuentes de los colocativos ya presentados en el nivel A1-A2: los verbos de apoyo ‘pasar’ y ‘sentir’ y el verbo causativo ‘meter’. En cuanto a los verbos de apoyo^[97]^7, la progresión parece adecuada. Si se trata de priorizar el registro neutro, intuitivamente ‘tener miedo’ parece menos marcado que ‘pasar’ o ‘sentir miedo’ -la última colocación, quizá, restringida a discursos de cierta formalidad-. Más discutible podría ser la opción de marcar ‘meter miedo’ con un B1 si nos guiamos por las recomendaciones en cuanto al registro incluidas en el PCIC y el MCER. En primer lugar, ‘mete

10
paper corpusSignosTxtLongLines471 - : En este trabajo se ha propuesto un sistema para organizar las colocaciones del DiCE de acuerdo con los niveles del MCER. El sistema se basa, por un lado, en una muestra de colocaciones niveladas por profesionales de la enseñanza de español y, por otro, en la frecuencia con la que se registran las colocaciones en un corpus. Teniendo en cuenta que los criterios empleados por los autores de la nivelación de la muestra tienen previsiblemente relación con la frecuencia léxica, partíamos de la expectativa de cierta correlación entre estas dos dimensiones. Dicha correlación se ha comprobado en la muestra manejada y se ha observado, además, que, usando únicamente la frecuencia de uso como criterio nivelador, la coincidencia con la nivelación de partida es considerable: aproximadamente la mitad de colocaciones reciben el mismo nivel y un 80% o bien coinciden con el nivel original o quedan en uno adyacente .

11
paper corpusSignosTxtLongLines513 - : stas realizadas para identificar los neologismos (^[31]Gardin, Lefèvre, Marcellesi & Mortureux, 1974; ^[32]Sablayrolles, 2003; ^[33]Llopart-Saumell, Loureda, Cabré & Freixa, 2014; ^[34]Bernal, 2015) como también en un estudio para identificar los neologismos con rarezas o extraños (^[35]Freixa, 2010) se observa que los resultados de percepción de los hablantes no siempre son coincidentes. Por ejemplo, en ^[36]Bernal (2015) no hay ningún caso de coincidencia absoluta entre los 30 participantes y los casos con coincidencia alta (entre 28 y 27 informantes) representan un 9,09%, con 4 neologismos. En ^[37]Freixa (2010), el grado de coincidencia absoluta es del 48% (con 10 participantes): 42 casos con respuesta negativa y 6, positiva . En ^[38]Llopart-Saumell et al. (2014) la coincidencia sube, pero es del 50,6% (12 participantes).

12
paper corpusSignosTxtLongLines513 - : En general, vemos que en el caso de los neologismos en que la coincidencia de resultados se reduce, aumenta el porcentaje de unidades clasificadas con ambos valores, es decir, con la tercera categoría . Este es el caso de saxofònic -a (24%), catalanofòbia (12,5%), autoretallada (8,7%) y, en menor grado, claqueter claquetera (4%). En estos cuatro casos prima la categoría ‘denominativo’. En cambio, en el caso de los neologismos en que prima la categoría ‘estilístico’, no observamos ningún ejemplo en que se clasifique el neologismo como ‘con ambos valores’. Este hecho se explica, en parte, porque el grado de coincidencia de los resultados es mayor (igual o superior al 91,7%). En este sentido, los casos observados anteriormente se han clasificado como denominativos con un máximo de un 88% de coincidencia que baja hasta el 56% en el menor de los casos. Como hay dos categorías principales, tienen un 50% de posibilidades de clasificación, que disminuye a un 33% si tenemos en cuenta la tercera o

13
paper corpusSignosTxtLongLines513 - : Como se observa, en la mayoría de los casos no coinciden las respuestas de todos los participantes, aunque en todos los neologismos los niveles de coincidencia se sitúan por encima del 50%, sin excepciones. En este sentido, hemos clasificado los neologismos en la categoría en que hay mayor coincidencia. Por este motivo, como en las unidades con ambos valores el grado de coincidencia no llega al 50% en ninguno de los casos, se ha omitido esta tercera categoría en la [86]Tabla 7. Así pues, vemos que 7 unidades se han considerado neologismos denominativos mientras que las otros 7 se han clasificado como neologismos estilísticos. Por otro lado, observamos que los ejemplos con un porcentaje de coincidencia menor se concentran sobre todo en relación con los neologismos clasificados como denominativos. En este sentido, el promedio de coincidencia entre los neologismos es de un 88,2%: en los neologismos considerados denominativos se sitúa en un 79,9% mientras que en relación con los clasificados

14
paper corpusSignosTxtLongLines513 - : En la [89]Tabla 8 podemos ver como se reparten los neologismos de acuerdo con los datos de coincidencia obtenidos:

15
paper corpusSignosTxtLongLines513 - : En relación con los resultados de la encuesta, el promedio de coincidencia se sitúa en el 88,2%. En un 70,1% de los neologismos (10 de las 14 unidades) el grado de coincidencia se sitúa entre el 90 y el 100%. Por otro lado, la mitad (35,7%), es decir, 5 unidades, presentan un pleno de resultados. El dato más destacado es el alto grado de coincidencia en la clasificación de los neologismos considerados estilísticos, puesto que el promedio de las 7 unidades clasificadas en esta categoría es del 96,5%. Además, en todos los casos la coincidencia de los resultados se sitúa por encima del 90% y ninguno de los neologismos ha sido considerado con ambos valores, es decir, tanto denominativo como estilístico . En cambio, si observamos los datos relativos a los neologismos clasificados mayormente como denominativos, no observamos el mismo grado de coincidencia. En este caso, solamente 3 de las 7 unidades presentan un grado de coincidencia superior al 90% y 2 de ellas se sitúan por debajo del 60%

16
paper corpusSignosTxtLongLines522 - : El último paso del análisis consiste por tanto en el ordenamiento por frecuencia decreciente de los patrones creados, que se presentan asociados a una muestra aleatoria de 10 de sus contextos de aparición. Los contextos presentan los argumentos coloreados en coincidencia con los colores elegidos en la representación del patrón, tal como se muestra en la [107]Figura 5 . Las concordancias que aparecen en la figura corresponden al patrón 1 de ‘asustar’: ‘[[Humano]] asustar a [[Humano]]’.

17
paper corpusSignosTxtLongLines584 - : En el caso de ‘Pedir’ podría pensarse como una coincidencia entre ambos sujetos (como es el caso 3 y 6) puesto que quien, supuestamente, lleva a cabo la petición es el sujeto textual (el Papa ). Pero, sostenemos, que hay un desplazamiento ya que el sujeto textual interpreta que el Papa hizo un pedido cuyo objeto (pan y trabajo) aparece entrecomillado. No hay cita directa y no nos consta que lo haya hecho en esos términos. La consecuencia es evidente: quien asigna la orientación de los efectos de interpretación del discurso no es el agente de la acción discursiva original (el Papa, en este caso) sino el medio que le atribuye esa acción. Esto permite producir distintos efectos que tienen que ser enmarcados dentro del esquema general estratégico del que este análisis toma solamente un recurso puntual.

Evaluando al candidato coincidencia:


1) neologismos: 16 (*)
2) unidades: 8
4) miedo: 6
5) colocaciones: 6 (*)
7) participantes: 5 (*)
14) denominativos: 4
15) dar: 4
16) valores: 4
17) presentan: 4
18) frecuencia: 4 (*)
19) sitúa: 4
20) observamos: 4

coincidencia
Lengua: spa
Frec: 113
Docs: 57
Nombre propio: 2 / 113 = 1%
Coocurrencias con glosario: 4
Puntaje: 4.910 = (4 + (1+6.12928301694497) / (1+6.83289001416474)));
Candidato aceptado

No se encontraron referencias bibliográficas sociadas al/ alos término(s)

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)