Update: February 24, 2023
The new version of
Termout.org is now online,
so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.
|
Lista de candidatos sometidos a examen:
1)
colombianismo (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística
Is in goldstandard
1
paper CO_Íkalatxt319 -
: Aplicando la definición de americanismo dada por ^[76]Haensch (2001), el colombianismo se podrá definir como elemento léxico presente en el español de Colombia, que difiere de la existencia o del uso del español de otros países latinoamericanos (p . 77). Así, se tienen que distinguir los
colombianismos “estrictos”, privativos de Colombia, y los “relativos”, vocablos que existen en otros países latinoamericanos, pero tienen en Colombia una acepción particular y exclusiva.
2
paper CO_Íkalatxt319 -
: En la traducción de Montoya, solo se encontró un colombianismo, de tipo estricto: el término “chanda” (^[77]Camus, 2013, p . 43), como equivalente de la palabra francesa salaud (^[78]Camus, 1942, p. 46), que Ángel-Valente traduce por “cabrón” (^[79]Camus, 2001, p. 32). Este vocablo lo define el Diccionario de americanismos (1993, s. v. “chanda”) como regionalismo de uso en el oeste y el suroeste de Colombia, con tres acepciones: “1. Sarna. 2. Perro que no es de raza. 3. Cosa fea y de mala calidad”. De las dos primeras se deduce el sentido argótico del término en la traducción de Montoya. De hecho, ninguno de los informantes colombianos (bogotanos o costeños) lo conocía. Este vocablo podría, pues, plantear problemas de comprensión a lectores latinoamericanos de otros países, pero también a una mayoría de lectores colombianos.
Evaluando al candidato colombianismo:
1) latinoamericanos: 3
2) camus: 3
colombianismo
Lengua: spa
Frec: 7
Docs: 5
Nombre propio: / 7 = 0%
Coocurrencias con glosario:
Puntaje: 0.952 = ( + (1+2.8073549220576) / (1+3)));
Candidato aceptado
No se encontraron referencias bibliográficas sociadas al/ alos término(s)
(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de
terminologicidad.)