Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) colombianismos (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: colombianismos


Is in goldstandard

1
paper CL_LiteraturayLingüísticatxt538 - : Parte del significado actual y de la resemantización están relacionados con el uso dado desde tiempo atrás en Colombia: órgano genital femenino, vulva; voz registrada por Tobón Betancur en su diccionario Colombianismos desde (1997) [1946], con una definición prejuiciada: “palabra obscena” ; también fgura en el Nuevo Diccionario de Colombianismos de Haensh y Werner (1993), cuyas tres definiciones siguen siendo actuales, con ejemplos de nuestro corpus: 1. órgano genital de la mujer, vulva. “Según Lozano la jerga se puede construir de diferentes maneras. ‹Chimba›, una de las más populares entre los estudiantes, es un claro ejemplo de cómo un vocablo con un contenido específico en el lenguaje (vulva) tiene un significado diferente para ellos: algo bonito, genial, admirable” (Semana, marzo 6 de 2005). 2. Casualidad favorable, buena suerte. “Eh, que cabeceada, metí el culo en esa vuelta y me tocó bailar con la más fea. De chimba no me encanaron”. T. 3. Mujer atractiva, como en el desc

2
paper CO_CuadernosdeLingüísticaHispánicatxt71 - : Paralelamente, el equipo de lexicografía del ICC trabajó en el Diccionario de construcción y régimen de la lengua castellana, cuyo primer volumen publicó ^[32]Cuervo (1886) en París, y cuya labor culminó en 1994. Este equipo también se incorpora al proyecto lexicográfico de Augsburgo Nuevo Diccionario de Americanismos con el Nuevo Diccionario de Colombianismos (^[33]Haensch & Werner, 1993). En la actualidad se ha emprendido el desarrollo de un nuevo diccionario de colombianismos bajo la coordinación de María Clara Henríquez y Nancy Rozo: el Diccionario de Colombianismos-DiCol (^[34]Rozo et al ., 2015).

3
paper CO_FormayFuncióntxt194 - : lingüísticas y correcciones idiomáticas; Idioma, nación, norma, Academia; El idioma español. Una perspectiva desde Colombia; El español de Colombia y las lenguas indígenas; contribución en la obra El lenguaje en Colombia Tomo I: realidad lingüística de Colombia; en el Nuevo diccionario de americanismos; en el Nuevo diccionario de colombianismos Tomo I: en el Breve diccionario de colombianismos ; colaboración en la redacción del Diccionario de construcción y régimen de la lengua castellana como miembro de la Comisión revisora de monografías; además de otras incursiones en las lenguas indígenas, en la sociolingüística, en la etnolingüística, el contacto de lengua, los extranjerismos y los anglicismos en el español de Colombia (influjo, efecto y profundidad) y las correcciones idiomáticas; así mismo, notas y apuntes sobre los trabajos en el Instituto Caro y Cuervo, casa de altos estudios lingüísticos que lo vio crecer y a quien le entregó el fruto de su conocimiento intelectual.

4
paper CO_FormayFuncióntxt3 - : Este proceso se da en la lengua estándar y es muy utilizado en el parlache. No se trata de una creación, sino de una actualización léxica, que puede darse de diferentes formas. En el primer caso, se actualizan palabras que habían caído en desuso, pero que estaban latentes en la cultura popular. Los usuarios las incorporan de nuevo en su caudal léxico y las ponen a circular. Por ejemplo, la palabra pelle, que no aparece en el DRAE, pero sí en el libro Colombianismos (Tobón Betancourt, Julio, 1997:273 ), como un adjetivo despectivo, que se utilizaba para referirse a una prenda de vestir desgastada; ahora, en el parlache, es una palabra de alta frecuencia de uso y se utiliza también como despectivo, para insultar a alguien o para referirse a un animal u objeto en mal estado, despreciable. La palabra toparse, que significa encontrarse con alguien, durante mucho tiempo dejó de usarse en el lenguaje urbano de Medellín, pero se usaba en los sectores rurales; ahora, los jóvenes la han actualizado,

5
paper CO_FormayFuncióntxt3 - : * Nuevo diccionario de colombianismos: No figura

6
paper CO_Íkalatxt319 - : Se escogió como método la comparación de la traducción colombiana con la traducción al español peninsular de José Ángel-Valente (^[51]Camus, 2001). Para caracterizar las diferencias morfosintácticas desde un punto de vista diatópico, bastó consultar libros especializados: estos rasgos son en su gran mayoría panamericanos (con excepción del sistema pronominal y el voseo), poco numerosos y han sido objeto de descripciones pormenorizadas (se destaca ^[52]Kany, 1976; ^[53]Lipski, 1996; Vaquero de Ramírez, 1996). Para averiguar la extensión del uso de un vocablo en el territorio americano, se recurrió primero a los diccionarios, como el ^[54]Diccionario de americanismos (2015); también a los diccionarios no contrastivos llevados a cabo por el proyecto de Augsburgo: ^[55]Nuevo diccionario de colombianismos (1993), ^[56]Nuevo diccionario de uruguayismos (1993),^[57]Diccionario del español de Argentina: español de Argentina-español de España (2002) y ^[58]Diccionario del español de Cuba:

7
paper CO_Íkalatxt319 - : Aplicando la definición de americanismo dada por ^[76]Haensch (2001), el colombianismo se podrá definir como elemento léxico presente en el español de Colombia, que difiere de la existencia o del uso del español de otros países latinoamericanos (p. 77). Así, se tienen que distinguir los colombianismos “estrictos”, privativos de Colombia, y los “relativos”, vocablos que existen en otros países latinoamericanos, pero tienen en Colombia una acepción particular y exclusiva .

Evaluando al candidato colombianismos:


1) diccionario: 17 (*)
5) lenguaje: 3 (*)
6) americanismos: 3 (*)

colombianismos
Lengua: spa
Frec: 50
Docs: 23
Nombre propio: 3 / 50 = 6%
Coocurrencias con glosario: 3
Puntaje: 3.837 = (3 + (1+4.58496250072116) / (1+5.6724253419715)));
Candidato aceptado

Referencias bibliográficas encontradas sobre cada término

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)
colombianismos
: 2. Haensch, G. y Werner, R. (1993). Nuevo diccionario de americanismos. Tomo I. Nuevo diccionario de colombianismos. Bogotá, Colombia: Instituto Caro y Cuervo.
: 33. Tobón Betancourt, J. (1997). Colombianismos. Medellín, Colombia: Colección Autores Antioqueños.
: Academia Colombiana de la Lengua. (2012). Breve diccionario de colombianismos. Bogotá: Grafiweb.
: Haensch, G, y Werner, R. (1993a). Nuevo diccionario de colombianismos. Instituto Caro y Cuervo.
: INSTITUTO CARO Y CUERVO, (1993). Nuevo diccionario de colombianismos (NDCol), (publicado bajo la dirección de Günther Haensch y Reinhold Werner). Santa fe de Bogotá: Instituto Caro y Cuervo.
: Nuevo diccionario de colombianismos (1993). (Tomo I). Santafé de Bogotá: Imprenta patriótica del Instituto Caro y Cuervo.
: Rozo, N. et al. (2015). Diccionario de Colombianismos (DiCol), primera etapa. Disponible en: [228]https://prezi.com/jqwpjcjhee4d/diccionario-de-colombianismos-dicol
: Tobón Betancourt, J. (1997). Colombianismos. Medellín, Colección Autores Antioqueños.
: Zimmermann, Klaus 2003. El fin de los diccionarios de mexicanismos, colombianismos, argentinismos, cubanismos etc.. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana. I, 1, 71-83.