Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) comprensible (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: comprensible


Is in goldstandard

1
paper CH_corpusLogostxt65 - : Es preciso considerar que el discurso engloba todos los tipos de interacciones lingüísticas (^[34]Santander, 2011) incluyendo el texto, la interacción, los gestos, las expresiones e imágenes, que producen una dimensión significativa de la vida (^[35]Pinho, Kantorski & Hernandez, 2009). El discurso debe poseer dos características para relacionar sus elementos y de esta forma construir un texto que sea comprensible y comunicativo: en primer lugar, necesita respetar las normas de cohesión, que se manifiestan por mecanismos de conexión de la lengua relacionados con el tipo de textos y también observar las normas de coherencia, que serían las que posibilitan la interpretación del texto según el conocimiento compartido y el conocimiento del mundo (^[36]Valles, 2006 ). Además, el discurso debe ser adecuado al contexto, que es el modelo mental que permite al sujeto establecer relaciones entre el tema, aspectos del entorno y su interlocutor (Valles, 2008). La actividad discursiva presupone ajustes

2
paper CH_corpusLogostxt40 - : está lejos y vuelve comprensible aquello que vemos con menos nitidez, pues tal como apunta Giulio Carlo Argan (como se citó en ^[53]Jocelyn-Holt, 2008: 32 ), “la imaginación, lejos de constituir una fantasía o capricho, cumpliría una función por sobre todo realista”. En este contexto, el hecho de que el protagonista trabaje con la autobiografía, fortalece la naturaleza heterogénea de su oficio (ya se ha dicho que este género se ubica tradicionalmente en el límite entre la ficción y la realidad) y lo hermana con el universo literario y con el universo histórico. Pero es el plano literario el que gana más terreno en el relato de Carlos Fuentes, ya que la sensación de estar frente a una ficción se incrementa hacia el final, cuando la viuda ya no puede esconder la verdad por más tiempo. A la identificación del protagonista con el General Lorente le sigue la revelación de que la oferta de trabajo y todo lo que sucede al interior de la casona en la calle Docel, constituye una puesta en escena

3
paper CH_corpusLogostxt18 - : También hay presencia del español en la reproducción textual de los versos que serían cantados por uno de los personajes (llamado Alicio, en el cuento “Rancore creolo”). En este caso el contenido textual queda en un segundo plano, no se traduce al italiano a pesar de que no sería a primera vista comprensible para un lector que solo comprende esta lengua: “El desgraciao gringo / que trabajaba / como burro a la noria / también el domingo” (Bona, 1960: 47 ).

4
paper CH_corpusLogostxt66 - : Se puede afirmar, entonces, que desde comienzos del siglo XX la construcción en cabeza de adquiere una frecuencia de empleo con valor preposicional suficiente como para analizar si se ha gramaticalizado como locución. Su uso se ha ampliado, además, a temas y contextos variados, como textos que se acercan a lo narrativo: biografías, relatos, documentos turísticos y deportivos. Se observa que, en primer lugar, la expresión aparece en contextos que corresponden a una preposición, es decir, funciona como enlace entre dos elementos del mismo modo que estas. En segundo lugar, el sustantivo núcleo cabeza está fijado en su número, pues al indicar una posición, el principio, este sentido pasa a ser único: solo hay un principio de cada cosa. Este es ya un signo de pérdida de carga semántica como sintagma nominal. Esto se refuerza al comprobar que ya no admite la sustitución por un demostrativo. Tomando el último ejemplo, no es comprensible el cambio por: mi butaca estaba casi en esa cabeza .

5
paper CH_corpusRLAtxt154 - : Por razones de espacio, en la mayoría de los fragmentos se realizaron elipsis manteniendo el sentido general cautelado con la presencia de verbo matriz y sus complementos más integrados, presentados de una manera comprensible:

6
paper CH_corpusRLAtxt76 - : autoral. Ello es comprensible si se tiene en cuenta que la práctica discursiva del género periodístico de opinión promueve un modelo de presentación de las noticias donde el objetivo básico es la búsqueda del efecto de subjetividad .

7
paper CH_corpusSignostxt193 - : Al igual que en el discurso de la profesional de la salud, el marcador conversacional con más ocurrencias de uso resultó ser ‘y’ (.31), utilizado por la voz informativa para integrar y agregar información de manera de hacerla más comprensible a los requerimientos de las voces médico-empática y educativo-empática, es decir, entregar información de buena calidad para “colmar los deseos” de quien la interpela (Brown & Levinson, 1987 ), lo que revela una estrategia de cortesía positiva de la voz informativa y la aceptación de la imagen positiva de la que goza la profesional. Siguiendo esa línea, nos podemos referir al uso de todos los marcadores del tipo relacionantes, los cuales varían solo en su contenido relacional, pero obedecen a la misma estrategia de cortesía ya señalada. De entre ellos el segundo más usado fue ‘entonces’ (.25), para ordenar la secuencia informativa o el relato, seguido de ‘porque’ (.13), el cual es usado por la voz informativa para apoyar justificaciones y explicaci

8
paper CH_corpusSignostxt482 - : a) Detección automática de la lengua del mensaje, mediante un programa específico. Este programa lee las palabras de cada tuit y las compara con una lista de palabras de diferentes lenguas. Solo acepta los tuits que contienen una mayoría de palabras en español, para no descartar los anglicismos con ortografía original. Como resultado, se eliminaron 392.000 mensajes o, en otras palabras, algo menos de la mitad del corpus original. Esto es comprensible: muchos hispanos son bilingües y usan la red social para comunicarse en diferentes lenguas .

9
paper CH_corpusSignostxt349 - : La predicación es comprensible y aceptable al acudir a dos dominios conceptuales directamente ligados con la experiencia de los sujetos:

10
paper CH_corpusSignostxt145 - : Dice Weisbach ([33]1942) que el arte puesto al servicio de la Iglesia se encuentra sujeto a las necesidades del culto y a las disposiciones dogmáticas, por lo que debe "conformarse" con satisfacer las exigencias que emanan de ella como organización social. De tal modo, en virtud de la satisfacción de la exigencia, el arte desarrolla "determinados tipos iconográficos y rasgos mímicos expresivos que se repiten de modo fijo y reciben un sentido convencional y comprensible para todo el mundo" ([34]Weisbach, 1942: 56 ). Si aplicamos las anteriores consideraciones a la cuestión que aquí nos ocupa, podemos comprobar que, tal como se da en las artes plásticas, el Villancico dispositivo poético altamente funcional a la exaltación de la fe- está sometido y responde a las exigencias eclesiásticas repitiendo y reiterando en sus personajes tipos iconográficos y rasgos mímicos fijos, pues no de otro modo trabaja la imagen de los santos, de la Virgen y de los creyentes; también, de una manera modélica,

11
paper CH_corpusSignostxt207 - : En esta misma línea, Krashen (1987) señala que los mejores métodos para la adquisición tanto de la lengua materna como de una segunda lengua son aquellos que están enfocados en proporcionar input comprensible, es decir, aquel que se entrega en mensajes reales, que los alumnos desean escuchar y comprender . Además, estos mensajes deben ser entregados en situaciones donde los grados de ansiedad que experimenten los estudiantes sean óptimos. Los seres humanos adquieren el lenguaje recibiendo input comprensible, vale decir, comprendiendo el mensaje; centrándose en el significado y no en la forma del mensaje. El input comprensible se operacionaliza como i + 1, donde i representa el nivel actual de competencia del alumno y donde 1 representa el siguiente nivel en el orden natural del desarrollo.

12
paper CH_corpusSignostxt133 - : Las otras subdimensiones del conocimiento metacomprensivo como estrategias de comprensión y estrategias de evaluación, si bien adquieren valores positivos, no parecen estar favorecidas con la implementación de este método. Por otra parte, la subdimensión tarea y estrategias de planificación y remedial, adquieren valores z negativos, lo que significaría que el método expositivo no favorece su desarrollo en los alumnos. Esto es comprensible, si se tiene en cuenta el rol relativamente pasivo que tiene el estudiante en un método cuyo gran protagonista es el docente .

13
paper CL_LiteraturayLingüísticatxt287 - : Para responder esta interrogante, el instrumento supone un proceso de influencia semántica en la comprensión auditiva de la grabación, de modo que un enunciado poco comprensible, o ajeno al habla corriente (por ser dicho por un hablante de lengua extranjera), se reinterpreta con la fonología del informante, apoyado semánticamente por una imagen representativa del enunciado; es decir, se espera un reconocimiento de palabras por procesamiento descendente: de lo semántico a lo fónico (Vega y Cuetos, 1999 ). Nos apoyamos para esta suposición en la evidencia de que "las palabras se reconocen por medio de la interacción entre sonido y conocimiento", como demuestran estudios como el de Col y Jakimik (1980) o el de Garmes y Bond (1976), citados en Berko y Bernstein (1999: 115), en los que estímulos fónicos ambiguos (cercanos a las fronteras entre fonemas) se perciben influidos por el contenido semántico de la frase portadora, pues "los oyentes usan información semántica para ayudar a la

14
paper CL_LiteraturayLingüísticatxt23 - : Es comprensible entonces, por lo planteado anteriormente, que se pueda establecer un nexo entre la sección España en el corazón y Caballo verde, pues se observa una congruencia entre una concepción estética y su práctica escritural, con lo cual nos enfrentamos a una rasgo fundamental de Neruda, esto es, el inicio (consciente ) de una escritura programática, la intervención del texto para intervenir en la historia, el (des)borde de la realidad sometida a un proceso de semantización poética.

15
paper CL_LiteraturayLingüísticatxt33 - : Este tipo de "contenidos actanciales" elevados, se justifican en [34]Anaida por el marco mítico de las creencias indígenas de la región. Pero al registrarse también en otras obras como [35]Los dos avaros, La expósita (1875), Querer es poder (1876), Zárate (1882) etc., indican que estas características en los personajes novelescos correspondían con la intencionalidad del escritor venezolano de ese período, que no es otra que educar y moralizar a los lectores. Bajo este contexto se hace digeriblemente comprensible la moraleja que presenta el autor al ofrecernos el final feliz en esas obras: el Bien vence al Mal . Esta moraleja y la justa victoria del Bien sobre el Mal encierran un canal de evasión, por parte del escritor, de la verdadera realidad; y un pretexto de despistaje donde el lector no encuentra los signos de su entorno, perdiéndose en una maraña tan romántica como los folletines afrancesados que circularon por toda Venezuela durante el siglo xix.

16
paper CL_LiteraturayLingüísticatxt160 - : Esta temática hace comprensible que a él le interesen especialmente "los hombres desesperados" y "las mujeres viles, las perras borrachas", "más los pervertidos que los santos", porque él como marginado se siente "bien entre los marginados" y, al igual que Bukowski, a quien visitó estando en los Estados Unidos, no le "gustan las leyes, ni morales, ni religiosas o reglas" (citado en Rojas, 2000: 2 ). Con razón Nelson Osorio sostiene que la obra literaria de Poli Délano se instala en un "espacio marginado [...], poblado por seres que no son ejemplares, que no destacan por ninguna de las cualidades que la cultura hegemónica considera legítimas aspiraciones; [...]" (2001: XI).

17
paper CL_LiteraturayLingüísticatxt366 - : Más allá de estos papeles que desempeña, de diputada y docente, especialista en problemáticas sobre sexualidad, en su discurso se muestra otra característica de su persona que la hace especial en el recinto del Congreso de la Nación. Ya su condición de docente la aleja del resto de los diputados, en su mayoría abogados, pero es su imagen de persona honesta la que la presenta como un ser distinto en el terreno de la política. Esta cualidad se construye a través del empleo de un registro coloquial, comprensible, "transparente", metáfora evidente de la honestidad:

18
paper CL_LiteraturayLingüísticatxt283 - : En relación a esto, en esta investigación se sugiere que la causa principal del bajo dominio de la lengua inglesa, en el contexto de la Universidad Austral de Chile, podría residir en el uso de metodologías basadas en la enseñanza explícita de la gramática y en el apoyo fundamental de textos de estudio, lo que constituiría material didáctico artificial según el enfoque abordado. Además, muchos de los textos de estudio están basados en el aprendizaje de una lengua por medio de estructuras gramaticales y no siempre enseñan la gramática en forma efectiva, rigurosa y comprensible (Hastings y Murphy, 2002: 6 ).

19
paper CL_LiteraturayLingüísticatxt283 - : Así, el propósito final de la enseñanza del inglés es que los estudiantes desarrollen la competencia comunicativa para lograr participar exitosamente en el mundo real y "comunicarse con éxito significa transmitir un mensaje comprensible al destinatario" (Rababah, 2000: 1 ). En el marco de Canale and Swain (1980), la competencia comunicativa incluye la competencia gramatical, socio-lingüística, discursiva y estratégica. La competencia gramatical consiste en el dominio del código lingüístico, incluidos el conocimiento léxico, las reglas de pronunciación y escritura, la formación de palabras y la sintaxis de la lengua (Omaggio, 2001; Brown, 2007). La competencia sociolingüística dice relación con las reglas socioculturales de una comunidad; se refiere a cómo una expresión se puede utilizar y comprender apropiadamente en un contexto dado, dependiendo del tema, el papel de los participantes y el entorno (Omaggio, 2001; Brown, 2007; Rababah, 2000) e influye en la elección del estilo y el registr

20
paper CL_LiteraturayLingüísticatxt100 - : Los pronombres personales constituyen otro factor diferenciador entre el español estándar y el español andino. El rasgo más claro y comprensible es la preferencia por el uso del tú, en lugar de usted . Pero los casos más interesantes de considerar son el comportamiento de las formas átonas de los pronombres personales, la reiteración de complementos mediante formas átonas y la reiteración del posesivo (aspecto mencionado en las generalidades). Con respecto al comportamiento de los pronombres personales no se observa la distinción entre le, la, lo, aspecto que en el español estándar chileno, por lo general, se realiza; además, es común la reiteración del contenido del complemento directo o indirecto mediante el pronombre y la reiteración de la idea de posesión con un complemento además del pronombre correspondiente, para evitar la posible ambigüedad referencial. También se reitera la idea de posesión con el uso de un adjetivo posesivo donde no es necesario. Este último rasgo es propio de

21
paper CL_LiteraturayLingüísticatxt245 - : El exorcismo de la bestia se realiza primero desde el rito de la palabra y luego este rito tiene una continuidad en la lectura comprensiva. En el Cortázar de García Canclini los monstruos no son seres extraordinarios, sino que resultan ser los límites cotidianos que se van sorteando, en muchos casos esquivando; en la obra de Cortázar, hay un amoroso acto de matar al minotauro, pero el minotauro no tiene una definición isomórfica que vincule lenguaje, pensamiento y realidad; en su genialidad, según García Canclini, Cortázar es capaz desde un lenguaje simbólico (argentino o francés) muy cotidiano inmensamente comprensible, el lenguaje donde operan los símbolos del día a día, de dar cuenta de los modos terroríficos que asolan el inconciente y que determinan la conducta, como en la caja negra conductista: esos monstruos, esos seres fantásticos no son posibles de describir claramente, pero sí se puede narrar la conducta que desarrollan los actores frente a ellos .

22
paper CL_LiteraturayLingüísticatxt245 - : En el plano justamente del inconsciente, para García Canclini hay en Cortázar una posición comprensible apropiada, pero que no siempre es evidente: si su intención desde una Antropología Poética es narrar esa verdad compleja que es la de lo visible significante de lo invisible: lo que se narra en definitiva es el inconsciente colectivo, sus monstruos y seres fantásticos y completará esta narración con la mimesis del lector que se identifica en tanto es él quien completa la narración, dice García Canclini . Para Cortázar lo monstruoso es justamente lo que se custodia, un nexo tradicionalmente no narrado entre terror y deseo, aunque por momentos se evada en la enunciación a los monstruos éstos están curiosamente en el ámbito de lo inconscientemente deseado, son Godot, lo esperado. De la antropología clásica podría decirse lo mismo, pero exteriormente manifestado de otra forma: brujería, oráculos, maldiciones, encantos, demonios, duendes, ángeles, etc. son parte fundamental de la

23
paper CO_ColombianAppliedLinguisticsJournaltxt290 - : A la luz de lo anterior es posible aseverar que, poniendo atención a los recursos multimodales, facilitamos el proceso de enseñanza-aprendizaje, como lo demostró ^[98]Riseborough (1981) por ejemplo, al enseñar verbos acompañados de gestos para facilitar su memorización. Por ende, podemos destacar que para generar un proceso de aprendizaje la palabra debe estar necesariamente acompañada de recursos no verbales (^[99]Gregersen, 2006; ^[100]Macedonia y Von Kriegstein, 2012; ^[101]Spitzer, 2013). Solo así puede el conocimiento convertirse en ʽestímulo comprensibleʼ, entendido en el campo de la enseñanza-aprendizaje de L2 y LE como “estímulo que es comprensible y que contiene i+1, donde ‘i’ representa el nivel lingüístico ya adquirido y el ‘+1’ es una metáfora para el lenguaje que falta por aprender (palabras, formas gramaticales, aspectos de la pronunciación )” (^[102]Lightbown y Spada, 2006, p. 37). En efecto, existe una metodología de enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras,

24
paper CO_ColombianAppliedLinguisticsJournaltxt294 - : En el siguiente nivel tenemos la comprensión del input, para la cual se necesita input comprendido, según explica Gass (2018, p. 5), quien lo distingue del input comprensible de ^[53]Krashen (1985), pues para Gass el énfasis está en el escucha/aprendiz y de él depende la comprensión, mientras que para Krashen el enfoque reside en el interlocutor, es decir, el hablante (o texto escrito ) debe hacer el input comprensible. En este sentido, hay varios niveles de comprensión que Gass concibe como un continuum de posibilidades, desde el tipo semántico hasta los análisis estructurales detallados. A continuación, aparece en el tercer nivel –o etapa– el intake (la asimilación del material lingüístico), entendido como la actividad mental que media entre el input y la gramática (^[54]Gass, 2018, p. 5). Finalmente, ocurre la integración, la etapa en la que el aprendiz ha “adquirido” la lengua o rasgo lingüístico.

25
paper CO_ColombianAppliedLinguisticsJournaltxt121 - : El texto presupone una lengua como sistema comprensible de textos pero no es la lengua la que lo define ; el texto como acontecer del sentido es un enunciado compuesto por signos orientados dialógicamente al sentido, que lo hacen único e irrepetible, es decir, lo constituyen en acontecimiento. Esta característica es la que hace del texto un proyecto de sentido, un proyecto dialógico y polifónico, en el cual es significativa la presencia del autor.^[38]11 El texto, en consecuencia, no es el resultado de la acción discursiva, tampoco un dato objetivo, sino una forma del acontecimiento, inexplicable desde la causalidad o desde la previsión científica.

26
paper CO_CuadernosdeLingüísticaHispánicatxt62 - : Desde el punto de vista retórico, el discurso de Humberto de La Calle Lombana recurre a una serie de técnicas o recursos que permiten hacerlo más convincente frente a los interlocutores. La metáfora es un recurso recurrente en este discurso, dado que se convierte, en primer lugar, en una estrategia para conceder a las palabras la formalidad que se espera de una persona que ejerce un cargo de tan alta responsabilidad (delegado del Gobierno Nacional), por este motivo, el lenguaje es metódico. En segundo lugar, evidencia un fin didáctico, de tal manera que a través de la abundancia de expresiones metafóricas se logra hacer más comprensible un asunto de la vida pública como es el proceso de paz . El fin primordial es tratar de convencer sobre la veracidad de las propuestas que plantea el Gobierno respecto a dicho proceso.

27
paper CO_FormayFuncióntxt213 - : * Explicativos: presentan el miembro del discurso introducido como una reformulación aclaratoria o explicativa de lo que se ha querido decir en otro miembro anterior, el cual podría ser poco comprensible (por ejemplo, o sea, es decir, esto es y a saber ).

28
paper CO_FormayFuncióntxt206 - : C: Sí, por lo menos de esa comunidad solamente hay uno en la Universidad, pero del municipio de donde yo vengo creo que apenas hay (no comprensible 18:08 ) somos tres.

29
paper CO_FormayFuncióntxt19 - : adecuado y de un modo comprensible, es decir, conectando un nuevo término con los conocimientos previos .

30
paper CO_FormayFuncióntxt199 - : Los estudios que analizan y desarrollan la escritura de textos multimodales con estudiantes de básica primaria son pocos comparados con los realizados en el ámbito universitario. Esta situación es comprensible en la medida en que la literatura se refiere a exigencias complejas para la escritura multimodal y para la producción de textos argumentativos, aspectos que son determinantes a la hora de llevar a las aulas estas prácticas . Además, se ha pensado que la argumentación y las competencias de la alfabetización digital se abordan en niveles avanzados de la educación (Dussel, 2011; Martínez-Solís, 2002). Prevalecen también las investigaciones dirigidas por lingüistas y filósofos (Kress & Bezemer, 2008; Kress & van Leeuwen, 1996), enfocadas en el análisis de textos multimodales. Esto resulta lógico cuando se estudian los orígenes y desarrollos que ha tenido la escritura multimodal de textos argumentativos como objeto de investigación y como campo de conocimiento. Sin embargo, los estudios

31
paper CO_Lenguajetxt171 - : Se comprueba en nuestros documentos que el empleo de los pronombres de primera y segunda persona singular se ve favorecido por el modo indicativo. Resulta igualmente interesante la tendencia generalizada del sujeto pronominal tácito de segunda persona en el modo imperativo. Este comportamiento es absolutamente comprensible pues la modalidad enunciativa que responde a la estructura imperativa (por su función apelativa en el discurso ) siempre se dirigirá a la segunda persona singular o plural, por lo que no resultaría necesaria la presencia de estas formas pronominales, pues no se genera ninguna ambigüedad en la interpretación.

32
paper CO_Lenguajetxt5 - : Si el texto literario reproduce un mundo sistemáticamente alternativo al real mostrando en su producción la historicidad y la "convencionalidad" de ese mundo real, es indudable que se caracteriza por la intencionalidad compartida entre productor y receptor de dicho texto, así como por su nivel y tipo de planificación. Partiendo de tal definición, Bertochi (1995) ha formulado las siguientes cuatro características para concretar una concepción comprensible del texto literario:

33
paper CO_Íkalatxt276 - : Dada la descomposición social que se vive hoy en el mundo, y especialmente en nuestros países excoloniales (ascenso de la narcopolítica, feminicidios, desplazamientos y migraciones forzadas, desconfianza en la política y el estado, corrupción rampante, fracaso de la educación como vía de movilidad social, destrucción ambiental, concentración brutal de la riqueza, etc.), es comprensible que mucho del trabajo de promoción cultural se enfoque desde una ingenuidad bienintencionada que fetichiza el libro y la lectura, atribuyéndoles una supuesta superioridad moral y cultural (^[29]Hernández, 2006a, 2006b ) ante la urgencia de sobrevivir a la desesperanza de estos tiempos. Por ello, una multitud de microacciones se llevan a cabo en barrios marginales, urbanos y rurales, para reconstruir el tejido social mediante espacios de socialidad y diálogo alrededor de las bibliotecas, los libros, la lectura, la oralidad, y la corporalidad (^[30]Petit, 2018). Se ha recurrido a este medio con el fin de escapar

34
paper CO_Íkalatxt317 - : Las dificultades de la escritura se deben a su carácter diferido, esto es, el escrito debe ser comprensible y autónomo, pues el escritor no tendrá en frente a sus posibles lectores para explicar lo que quiso decir en su texto . ^[47]Narvaja et al. (2013) señalan que el hecho de que la comunicación escrita se presente de manera diferida lleva a que quien escribe tenga que ponerse en el lugar del lector (imaginarlo, tener en cuenta su contexto). Al respecto, ^[48]Errázuriz et al. (2015) afirman que los estudiantes universitarios no llegan a este nivel de madurez que les permita ponerse en el lugar del lector. En palabras de ^[49]Scardamalia y Bereiter (1992), no logran “transformar el conocimiento” en el desarrollo de la escritura, esto es, que su escritura ocurre sin llevar a cabo un proceso metacognitivo (planificación, pensar en los destinatarios del texto, monitoreo del proceso de escritura, etc.).

35
paper CO_Íkalatxt328 - : Los estudios sobre el perfil y el estatus del traductor y el intérprete en Colombia apenas están dando sus primeros pasos, lo que es comprensible si se tiene en cuenta que el país solo cuenta con: 1) cuatro programas académicos de formación en traducción (ninguno en interpretación): un pregrado en la Universidad de Antioquia, una especialización en la Universidad del Rosario, y dos maestrías, una en la Universidad de Antioquia y otra en la Universidad Autónoma de Manizales ; 2) cuatro grupos de investigación relacionados con traducción, pertenecientes a las universidades de Antioquia, Autónoma de Manizales, del Valle e Industrial de Santander (^[54]Colombia, Ministerio de Ciencia, Tecnología e Innovación, 2020); y 3) un par de asociaciones, la ACTTI y el CCT. No obstante, los escasos estudios existentes sobre el perfil y el estatus de los traductores permiten esbozar cierta similitud en el comportamiento de estas profesiones en diferentes momentos y contextos, sobre todo en lo que respecta a

36
paper CO_Íkalatxt96 - : El análisis del discurso de los estudiantes indígenas urbanos y de los indígenas rurales permitió identificar marcadas diferencias en su desarrollo comunicativo. Estos últimos usan un español no estándar, rico en topónimos, que si bien es comprensible para los miembros de los resguardos, resulta poco comprensible para aquellas personas que no habitan en la región, pues un gran número de sus expresiones están relacionadas con las actividades agro-artesanales que realizan en el área rural, como por ejemplo: ''hay que poné la palma a cociná en un indio [sic]'' (hay que tinturar la fibra de la palma de la caña flecha en una olla grande ); ''si la palma está mona tiene uno que blanquiarla con caña agria'' (si la fibra de la palma de la caña flecha es de color beige, hay que utilizar el jugo de la caña agria para lograr un color blanco); ''mi papá es quien desvarita la palma'' (mi papá es quien le extrae la nervadura a la hoja de la palma caña flecha).

37
paper CO_Íkalatxt38 - : El transcriptor, por lo general, reordena estratégicamente la narración del testigo, para hacerla más comprensible a la audiencia narrataria, puesto que, como todo ''elemento extranjero destruye las estructuras originales de referencia y también [de] comunicación del sentido'' (Bhabha, 2002: 273 ), tiene que acomodarlo a referentes conocidos por el público, o bien los más osados preparan el terreno para que tal elemento ingrese con toda su extranjería y entre en relación con los de la cultura receptora. El transcriptor gestiona, entonces, la migración de epistemologías y discursos, deviniendo así un diplomático intercultural / social / discursivo entre subalternizados y subalternizantes, que promueve ''las condiciones a través de las cuales ''lo nuevo lleg[a] al mundo''' (273). Llamaremos a este importante aspecto diplomacia testimonial.

38
paper UY_ALFALtxt224 - : El segundo manuscrito que se toma en cuenta no tiene fecha; se halló en el Colegio Propaganda Fide de Popayán y figura como “Raro Manuscrito 122” (^[32]Ortega Ricaurte 1997: 1146) en el índice de lenguas indígenas de la Biblioteca Nacional de Colombia (Bogotá) (a partir de ahora Ms-BNC). Con el título de Bocabulario de la lengua que usan los indios de estas misiones. Ceona, fue publicado por el historiador y etnógrafo colombiano Sergio ^[33]Elías Ortiz (1942: 137-199)^[34]6. Al final del Ms-RAH, se sitúa un compendio gramatical. En cambio, en el Ms-BNC, antes del Bocabulario, encontramos una selección de verbos que se repiten en el glosario; detrás del vocabulario aparecen dieciocho páginas más con la Doctrina cristiana y, como colofón, otro listado de Vocablos para hacer más comprensible la lengua de estas misiones (Ortega Ricaurte 1997: 1146 )^[35]7.

39
paper UY_ALFALtxt67 - : Se observó supra que el 80% de los préstamos de la informática (agrupados en esta sección del análisis) corresponde a sustantivos y 20% a verbos (24 y 6 ítemes léxicos, respectivamente). Llama la atención que el comportamiento de estas categorías es radicalmente diferente entre sí: la mayor parte de los sustantivos se presenta sin adaptación, mientras que todos los verbos muestran algún grado de adaptación. El verbo evidencia así una mayor asimilación en español a nivel morfológico; asimilación comprensible si se tiene en cuenta la diferencia en la morfología flexiva entre sustantivos y verbos en dicha lengua: los primeros solo cuentan con morfemas flexivos de género (irregularmente ) y número; los segundos incorporan contenidos de persona, número, tiempo, modo y aspecto en la flexión verbal [77](cf. Alarcos 1994: 137-169). Por ello, el usar verbos sin flexión ha de resultar difícil (y opaco) para el hablante, no obstante lo cual reconocerá fácilmente un sustantivo (aun sin morfemas

40
paper VE_BoletindeLinguisticatxt28 - : Cuando se aborda el tema de los textos propios de los contextos de la ciencia y la academia, buena parte de cuyos modelos históricamente han provenido de las ciencias físicas, naturales, y biomédicas, habrá que acotar el comprensible, pero no inevitable, sesgo hacia el logos apofántico en el sentido aristotélico que manifiestan importantes autores (Day 1998, Gibaldi 1999), no obstante que, en la práctica, pueda evidenciarse que el logos pragmático, y a veces el logos poético, no sean extraños a los textos académicos de las ciencias sociales y humanas . Elmencionado sesgo es patente en planteamientos de expertos en escritura científica, tales como los siguientes:

41
paper VE_Letrastxt30 - : (la unidad interrogativa ocupará generalmente posición inicial del enunciado). (c.2) Otros 2 casos constituyen oraciones incluidas (de carácter temático) que cumplen función de sujeto, el cual ocupa posición postverbal. Nuevamente surgirían dudas si se considerase el verbo con el que comienzan estas proferencias como el tema; resulta más comprensible justificar la posposición del tema debido a que formalmente es una oración incluida, que como se ha visto, influyen en la posposición del sujeto . (c.3) Los otros 2 casos responden a una estructura atípica: se inician por complementos (uno directo y otro circunstancial) que contienen información nueva, y el sujeto –que contiene la información dada- está pospuesto, el tema –en la perspectiva del sistema de la información- sería el elemento transpuesto a la izquierda. Tal posibilidad no resulta extraña y se ha reportado en las secciones anteriores, con la salvedad de que en estas construcciones los complementos coincidían con la información co

42
paper VE_Letrastxt85 - : la imagen no más como ‘figura’ o ‘ilustración’, sino como ‘sintagma visual’, haciendo una aproximación al estudio del lenguaje escrito. Tal como en la modalidad verbal, la modalidad visual estructura los sentidos por medio de una "sintaxis imagética", que se caracteriza por la existencia de una gramática visual – amplia lo suficiente para aplicarse tanto "a un lienzo como a un layout de revista, o al dibujo de tiras, o a la organización de diagramas científicos" (p.3). Esa característica nos lleva, necesariamente, a reflexionar que todas las discusiones sobre leer lo verbal también se van a aplicar a las situaciones que incorporan el estudio de imágenes: el lenguaje visual no es transparente ni universalmente comprensible, es una construcción cultural . Según los autores (p.5), hay un control del lenguaje visual y su símbolos por parte de los grande poderes de los media a lo largo del mundo, proponiendo normalizar la influencia de la comunicación visual. Tal constatación requiere de la f

43
paper VE_Núcleotxt85 - : En la actualidad, la lectura es considerada como un proceso psicolingüístico netamente interactivo, que involucra el conocimiento lingüístico del lector, sus estrategias de lectura y conocimientos previos para construir significados (Barnett, 1989), creándose una interacción texto-lector-contexto (Delmastro, 2007). Krashen (2004) sostiene que la lectura, especialmente la lectura voluntaria, proporciona input comprensible y es la fuente de gran parte de nuestra competencia lingüística, vocabulario y ortografía, y de nuestra capacidad para utilizar estructuras gramaticales .

Evaluando al candidato comprensible:


2) texto: 13 (*)
3) textos: 11 (*)
5) palabras: 10 (*)
6) escritura: 10 (*)
7) discurso: 10 (*)
10) input: 9
11) lenguaje: 9 (*)
18) conocimiento: 8 (*)

comprensible
Lengua: spa
Frec: 234
Docs: 189
Nombre propio: / 234 = 0%
Coocurrencias con glosario: 7
Puntaje: 7.827 = (7 + (1+6.33985000288463) / (1+7.876516946565)));
Rechazado: mal tf-df: 123;

Referencias bibliográficas encontradas sobre cada término

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)
comprensible
: 3. Los folletos contienen a menudo mucho texto. Para mantener el texto legible (y comprensible) en la pantalla, la concisión es muy importante. Las investigaciones también han demostrado que mientras más largo sea el texto, menos es la posibilidad de que sea leído ([44]Hoeken, 1998).
: La puesta en crisis de la masculinidad la hace comprensible como “una construcción cultural que se reproduce socialmente y que, por tanto, no se puede definir fuera del contexto socioeconómico, cultural e histórico en que están insertos los varones” (^[43]Olavarría, 2000, p.11).