Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) desemantización (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: desemantización


Is in goldstandard

1
paper CH_corpusLogostxt52 - : La Nueva gramática (2009) los llama apéndices confirmativos, apéndices interrogativos o muletillas interrogativas y estima que se emplean «para dar énfasis a la afirmación que se acaba de hacer, presentarla como evidente, lógica o natural, deshacer la incredulidad del oyente o simplemente averiguar si se está siendo comprendido». Se da, por tanto, cierto grado de desemantización de su significado primario, pues el verbo no indica plenamente proceso de percepción mental, sino que además se observan ciertas actitudes del hablante en relación con el oyente, como la de llamarle la atención dentro de la interacción verbal, fenómeno que ha sido denominado subjetivización .

2
paper PE_Lexistxt19 - : Corominas y Pascual (1954-1957, Tomo I: 391) señalan que en los días del Cid baralla se empleaba como pelea, así que testimonian la historicidad de la pieza. El significado de ‘reñir, pelearse’ quizás estuvo desde el origen de la lengua castellana. Los filólogos consiguen otras dos denotaciones no tan antiguas: (i) ‘revolver, confundir, mezclar’ y (ii) ‘mezclar los naipes’ (391). Los datos indican que en la Venezuela del siglo XX hubo desemantización: el sustantivo perdió ‘riña’ y mantiene un único significado: ‘naipe’ . No obstante, de la forma se han derivado otras: barajar y barajita. (i) El verbo barajar, además de significar ‘mezclar las cartas’, es la solicitud que se hace a un interlocutor para que ‘repita una información’. La demanda obedece a que la noticia no se comprendió, asombra o hay que meditar sobre ella. (ii) En el sustantivo barajita, el morfema -ito no marca apreciación ni dimensiones, logra otro signo lingüístico como se ve en el cuadro: ‘cartu

3
paper UY_ALFALtxt51 - : En aquellos casos en los que la función presentativa se realiza a través de un verbo de mayor peso semántico, se ha observado que el verbo en cuestión experimenta un proceso de desemantización que lo acerca a los exponentes canónicos de dicha función ([89]Lambrecht 1994: 181, [90]Levin y Rappaport Hovav [91]1995: 230 y sigu ., [92]Mendikoetxea 1999: 1613). Entre los verbos intransitivos que estamos analizando tenemos ejemplos muy claros de esta pérdida de contenido semántico:

Evaluando al candidato desemantización:


1) verbo: 4 (*)
2) significado: 3 (*)

desemantización
Lengua:
Frec: 23
Docs: 16
Nombre propio: / 23 = 0%
Coocurrencias con glosario: 2
Puntaje: 2.716 = (2 + (1+3) / (1+4.58496250072116)));
Candidato aceptado

No se encontraron referencias bibliográficas sociadas al/ alos término(s)

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)