Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) duplicado (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: duplicado


Is in goldstandard

1
paper CH_corpusLogostxt40 - : nes, del morir y del renacer” (^[57]Biederman, 1993: 468). Finalmente, a través de la interpretación libre y abierta emergen rasgos de otra época, pero no sin antes someterlos a un filtro o a una actualización que permita interpretar las citas en un nuevo nivel referencial. El periodo medieval duplicado en otro tiempo y lugar geográfico, supone ante todo, un proceso que “apunta a una fertilidad, a un proceso creativo a partir del cual se transforman en «propios» o «apropiados» elementos ajenos” (^[58]Subercaseaux, 1998: 186 ). Y esto es justamente lo que permite realizar un ejercicio de lectura comparada como el que se acaba de presentar.

2
paper CH_corpusSignostxt181 - : Ahora bien, desde la realidad chilena, observamos que la escritura científica presenta indicadores que no son muy favorables. Así, por ejemplo, en los últimos años el presupuesto anual de la Comisión Nacional de Ciencia y Tecnología de Chile se ha duplicado respecto del año 1999, alcanzando un monto cercano a los sesenta millones de dólares, aun así, la producción científica en términos de publicaciones alcanza apenas un 10,5% de las publicaciones científicas de los países latinoamericanos más productivos, ubicándose en este ranking bajo Brasil, Argentina y México y superando en apenas en un 5% a Venezuela . Este valor, en términos internacionales, cae a un 0,18% de publicaciones científicas registradas en ISI (International Scientific Index) entre 1981 y 2002 (CONICYT, 2004).

3
paper CH_corpusSignostxt378 - : Aun así, en estadística (Moore, 1998; Landau & Everitt, 2004; Field, 2009), los grupos analizados deben ser homogéneos, así que, por este motivo, se han analizado los valores de la primera sílaba (sea átona o tónica), de la primera sílaba tónica, de la sílaba ‘-men’ y de la sílaba ‘-te. El único valor que se ha desdoblado es el de ‘obviamente’, ya que, en su caso, la primera sílaba y la primera sílaba tónica coinciden, por lo que sus registros acústicos se han duplicado en la base de datos ([30]Tabla 3):

4
paper CL_LiteraturayLingüísticatxt569 - : La enunciación está a cargo de Aurora Rojas, una trabajadora ambulante que carga sobre sí (lleva incrustados en su cerebro) a sus cuatro hijos nonatos. Este personaje se halla duplicado: cuenta con una tocaya con la que comparte la marcha, se acompañan, discuten y disienten a lo largo del texto . El cuerpo de la narradora, asimismo, se presenta como materialidad física capaz de resistir al dolor y el agotamiento de la lucha y como territorio de operaciones para sus nonatos que debaten ideas políticas, interpelan a su madre, son cautivados por las pantallas de sus celulares y exhuman los archivos que resguarda ese cerebro^[32]^8.

5
paper CO_Íkalatxt83 - : En cuanto al contenido de algunos registros, se observan casos en los cuales en la misma oración se utiliza dos veces el pronombre átono duplicado, y uno está en concordancia y el otro no:

6
paper UY_ALFALtxt55 - : El experimento propuesto para responder la primera pregunta indaga una serie de factores en el SD duplicado como posibles condicionantes de la duplicación: la definitud, la especificidad de tipo partitivo (v . [48]Farkas 2002), el estatuto del referente como información presupuesta (consabida), la unicidad del referente, así como la modificación del SD duplicado mediante estructuras posesivas y cláusulas relativas. El experimento propuesto para la segunda pregunta explora si los objetos doblados pueden recibir el foco de la oración y si son compatibles con la focalización de sujetos postverbales[49][3]. En este caso, fueron contrastados dos factores en relación con el doblado: la posición en la que cae el foco de la oración y la variación en el orden de palabras en el dominio postverbal. Para evitar posibles alteraciones en los resultados, en los dos experimentos se tuvo en cuenta la distinción humano / no humano. Este contraste redunda en una condición morfosintáctica sobre el doblado

7
paper UY_ALFALtxt55 - : Este estudio muestra que, si bien la definitud del SD duplicado es un rasgo determinante del doblado, existen otros rasgos que pueden dar lugar a una microvariación dialectal . Asimismo, los resultados de estos experimentos indican que el doblado es compatible con el foco informacional sobre el objeto en ambas variedades y que, en al menos una de las variedades, es incompatible con un sujeto focalizado.

8
paper VE_BoletindeLinguisticatxt58 - : En español es muy común encontrar construcciones con verbo duplicado.Morfosintácticamente, el verbo duplicado aparece en cuatro formas diferentes: con verbo auxiliar, sin verbo auxiliar, con verbo flexionado en su forma plena y con función adverbial . Semánticamente, esta forma verbal expresa dos sentidos. Uno iterativo y otro enfático. En el primer caso, la forma verbal duplicada denota que un determinado estado de cosas bajo ciertos contextos lingüísticos específicos, a excepción de los estados, se realiza una y otra vez de manera indeterminada; mientras que en otros contextos la forma de verbo duplicada solamente expresa un sentido de énfasis.

9
paper VE_BoletindeLinguisticatxt58 - : duplicados, como los de (1), en ciertos contextos, como lo menciona Treviño (2004), sí expresa un sentido iterativo, pero en otros, el verbo duplicado sólo tiene una función enfatica. Con el fin de dar cuenta de la naturaleza morfosintactica, semantica y pragmatica de las construcciones de verbo duplicado desarrollaremos los siguientes puntos: i ) estructura morfosintactica de la construccion con verbo duplicado; ii) significaciones aspectuales; iii) sentido iterativo; iv) sentido enfatico y v) conclusiones. El planteamiento de estos puntos permitira observar los mecanismos adicionales de los que dispone la lengua espanola para denotar un sentido aspectual iterativo y un sentido pragmatico enfatico. Las variables que se consideran para describir el primer punto son los contextos sintacticos, el modo de accion y su correlacion con ciertos adverbios de frecuencia, de cantidad y de fase; para el segundo caso, se plantea una definicion especifica del concepto de eenfasisf y se describen los

10
paper VE_BoletindeLinguisticatxt58 - : La secuencia del verbo duplicado, de forma similar a como lo plantea Treviño (2005), se constituye junto al auxiliar como un sola unidad morfológica verbal. Igualmente, compartimos con esta lingüista la idea de que la forma de verbo duplicado es una secuencia alternativa diferente a las perífrasis de gerundio, participio e infinitivo . Con el fin de sustentar esta posición, a continuación hacemos un contraste entre las construcciones de verbo duplicado y las perífrasis de gerundio; para contrastar estas dos formas retomamos algunas de las pruebas queYllera (1999) diseña para verificar la naturaleza verbal de las perífrasis de gerundio.

11
paper VE_BoletindeLinguisticatxt58 - : La forma de verbo duplicado, del mismo modo que la perífrasis de gerundio, no es susceptible de aparecer condensada en algunas formas interrogativas que están formadas con un verbo de estado, así que la secuencia piense y piense o la forma pensando no pueden ser respuesta a una pregunta del tipo:

12
paper VE_BoletindeLinguisticatxt58 - : Pero a diferencia de la perífrasis de gerundio, una secuencia de verbo duplicado sí es posible encontrarla como respuesta a formas interrogativas con un verbo de movimiento como:

13
paper VE_BoletindeLinguisticatxt58 - : Al parecer, en algunas variedades del español, la perífrasis de gerundio no se puede escindir en una construcción perifrástica de relativo, pero una construcción formada por un auxiliar + verbo duplicado sí permite la escisión, es decir, la construcción he estado trabajando no tiene un correlato escindido, mientras que en he estado estudie y estudie se focaliza o se enfatiza la secuencia duplicada, como en:

14
paper VE_BoletindeLinguisticatxt58 - : La concurrencia formada por el verbo auxiliar + el verbo duplicado constituye un núcleo verbal. Por esta razón, si se elide el auxiliar se generan construcciones con sentido anómalo, como en (3), ya que los verbos duplicados no pueden denotar por sí solos ningún sentido; este hecho se debe a que en estos casos la secuencia duplicada necesita obligatoriamente del verbo auxiliar. Sin embargo, considérese que las secuencias de verbo duplicado en (3b) y en (3c) pueden ser interpretadas como una duplicación de verbos no finitos, en el sentido mencionado más arriba, es decir, una construcción en donde no está expresado el verbo auxiliar y, en consecuencia, la flexión del verbo duplicado no codifica el morfema de concordancia de género y número con la frase nominal, con excepción de (3a ), que se constituye como sujeto.

15
paper VE_BoletindeLinguisticatxt58 - : La secuencia verbal compuesta por el verbo auxiliar y el verbo duplicado puede ser modificada por adverbios y permite la incrustación entre el verbo auxiliar y el verbo duplicado de un argumento o de un adjunto como en (2g): Ahí venía Carlos conduce y conduce su carrito nuevo, y (2h): Juan se la pasa todos los días mire y mire la televisión, respectivamente, pero no es posible insertar ningún argumento o adjunto entre los verbos que se duplican, como en *Ahí venía conduce Carlos y conduce su carrito nuevo o *Juan se la pasa mire todos los días y mire la televisión . Téngase en cuenta que hemos considerado dentro del grupo de los verbos auxiliares a los que han sido establecidos como tales por los estudios de García Fernández (2006), Fernández de Castro (1999), Gómez Torrego (1999) y Veyrat (1993).3

16
paper VE_BoletindeLinguisticatxt58 - : Adicionalmente, los verbos duplicados tienen la posibilidad de aparecer sin la compania de un verbo auxiliar, es decir, no necesitan apoyarse en una forma verbal auxiliar expresada directamente en la oracion sino de una forma verbal elidida o silente, como en Rosa duerme y duerme y su mama trabaje y trabaje y Cuauhtemoc grita y grita durante el partido . Respecto a este tipo de secuencias, ejemplificadas en (6), Trevino (2004) concluye que son categorias nucleares y no estructuras sintacticas coordinadas de verbos o SSVV, donde los rasgos de tiempo, aspecto y concordancia son expresados por el auxiliar que, necesariamente, ha de ocurrir con esta secuencia que expresa un sentido iterativo y que solo aceptan en su formacion una conjuncion coordinante. En suma, el verbo duplicado, como en (6), tiene, necesariamente, que estar apoyado por un auxiliar que es el que contribuye con rasgos de tiempo, aspecto, modo y el que codificaria igualmente el morfema de concordancia con el referente que se

17
paper VE_BoletindeLinguisticatxt58 - : Como se ha mostrado hasta el momento, el verbo duplicado aparece básicamente en cuatro contextos sintácticos, esto es: con verbo auxiliar, con verbo auxiliar silente, con verbo flexionado y como modificador de un verbo pleno . En los dos primeros casos la secuencia duplicada se constituye como núcleo verbal mientras que en la tercera la secuencia está coordinada y en la cuarta es un adjunto. A pesar de su disimilitud morfológica y sintáctica, estas formas duplicadas, en general, pueden ser modificadas, por ejemplo, por adverbios de modo, algunos adverbios de frecuencia, como se muestra en (9), pero no por adverbios de cuantificación.

18
paper VE_BoletindeLinguisticatxt58 - : Apartir de este contraste, podemos prever que el sentido expresado por la secuencia de verbo duplicado, en todos los contextos sintácticos descritos, tiene particularidades aspectuales propias. A este respecto, por ahora sólo diremos que, en general, la secuencia de verbo duplicado expresa básicamente dos sentidos: el primero apunta hacia el plano de las significaciones aspectuales, específicamente codificando un sentido iterativo, y el segundo se centra en el plano sintáctico-pragmático, puesto que la duplicación de verbo tiene una función enfática . A continuación puntualizamos en qué contextos se expresan estos dos sentidos.

19
paper VE_BoletindeLinguisticatxt58 - : A partir de esta caracterización, de (10) a (19) presentamos una serie de ejemplos en los que la secuencia de verbo duplicado denota el mismo modo de acción, esto es, verbo de estado como en (10 ); verbo de actividad en (11); verbo de achievement en (12); verbo de accomplishment en (13); verbo de accomplishment activo en (14); verbos semelfactivos en (15); verbo de logro compuesto estativo en (16); verbo de logro compuesto procesual en (17); verbo de evento de transición en (18); y verbo de acabamiento gradual en (19).

20
paper VE_BoletindeLinguisticatxt58 - : Como se indicó más arriba, los auxiliares que aparecen junto a la secuencia de verbo duplicado son: estar, quedar(se ) (verbos de estado), tener, poder (verbos modales) y andar, venir, ir, seguir, llegar, pasar(se) (verbos de movimiento); de este grupo de verbos el que aparece con mayor frecuencia es estar, y de hecho es posible que se combine, como se ilustra de (10) a (19), con toda la clase de verbos; la productividad que presenta el resto de los auxiliares es mínima.Apesar de la gran versatilidad del auxiliar estar para combinarse con verbos de naturaleza semántica diferente, éste presenta una serie de restricciones que surgen como resultado de la coaparición tanto del sentido mismo denotado por el verbo duplicado y del verbo auxiliar, como del sentido expresado por las partes de la oración, como se ejemplifica en (20).

21
paper VE_BoletindeLinguisticatxt58 - : Una de las propiedades semánticas que expresan las construcciones que involucran una secuencia de verbo duplicado, sin importar su naturaleza sintáctica, es la iteratividad . Es decir, la secuencia de verbo duplicado, como en las construcciones de (24), es un recurso más que se utiliza en la lengua española para denotar eventos que se repiten constantemente dentro de intervalos de tiempo relativamente cortos.

22
paper VE_BoletindeLinguisticatxt58 - : Hasta aquí únicamente hemos presentado ejemplos de construcciones con verbo duplicado cuyo auxiliar es estar porque es el que predomina en frecuencia de apariciones ; ahora vamos a mostrar brevemente que, de igual manera, el sentido de iteratividad es denotado por construcciones con verbo duplicado con otros auxiliares, como en (31).

23
paper VE_BoletindeLinguisticatxt58 - : En (31) se ejemplifica el resto de contextos sintácticos en los que aparecen los verbos duplicados, esto es, verbos de movimiento, como en (31a ), verbos modales, como en (31b) y (31c), verbos duplicados sin auxiliar, como en (31d), verbos duplicados flexionados, como en (31e) y verbos duplicados con función adverbial, como en (31f). En todos estos ejemplos, a pesar de las restricciones que aparecen en cada una de las formas con verbo duplicado, se denota un sentido iterativo, en estos casos no se permite la coaparición de una extensión periférica cuantitativa, ya que su coaparición genera construcciones anómalas, hecho que se debe a la incompatibilidad y/o redundancia existente entre el sentido iterativo expresado por los verbos duplicados y el sentido cuantificativo de estos adverbios.

24
paper VE_BoletindeLinguisticatxt58 - : De otra parte, el sentido enfático también se encuentra expresado en la concurrencia formada por un verbo auxiliar de movimiento más un verbo duplicado no télico. En (43) el verbo ir aparece tanto con un verbo puntual, como en (43a), como con una actividad, como en (43b). En el primer ejemplo, debido a la naturaleza semántica télica del verbo duplicado, la secuencia de verbo duplicado no tiene una función enfática sino iterativa, mientras que en el segundo caso, el verbo duplicado es un verbo atélico y tiene una función enfática .

25
paper VE_BoletindeLinguisticatxt58 - : Las construcciones que están formadas por verbos duplicados denotan básicamente dos sentidos: uno iterativo y otro enfático . Para dar cuenta de estos dos sentidos, es necesario partir de la caracterización morfosintáctica de las construcciones con verbo duplicado, así entonces estas construcciones están expresadas en cuatro formas diferentes, esto es, con verbo auxiliar, sin verbo auxiliar, con verbo pleno flexionado y como modificador adverbial de un verbo. Estas cuatro formas vistas, a partir del modo de acción, presentan muy pocas restricciones, es decir, la duplicación de verbos no puede ser expresada cuando los verbos son de estados pero sí con verbos de actividad, achievement, accomplishment, accomplishment activo, semelfactivo, logro compuesto estativo, logro compuesto procesual, evento de transición y de acabamiento gradual. Este hecho, sin lugar a dudas, es indicador de que este tipo de construcción en la variedad del españolmexicano esmuy productiva, ya que la naturaleza semántica

26
paper VE_BoletindeLinguisticatxt58 - : 2. Las construcciones de verbo duplicado tienen dos posibilidades de relacionarse internamente, esto es, la secuencia de verbo duplicado está relacionada por y o que . La forma más frecuente es la primera, motivo por el cual solamente nos ocuparemos de las secuencias relacionadas por medio de esta conjunción (y).

27
paper VE_BoletindeLinguisticatxt45 - : Como ya hemos señalado, el dativo de interés puede ser tanto reflexivo como no reflexivo. En (49), me es un dativo no reflexivo de interés y puede ser duplicado. Sin embargo, el reflexivo no puede ser duplicado (Martín Zorraquino 1979: 104 y ss ., Sánchez López 2002: 108), tal como se muestra en (50). Nótese que el dativo reflexivo CI puede ser duplicado en oraciones como (51), pese a que el resultado no es del todo aceptable:

28
paper VE_BoletindeLinguisticatxt45 - : El dativo de interés no puede ser duplicado cuando co-ocurre con otro dativo en posición central o post-verbal. En (54), por ejemplo, me no puede ser duplicado:

29
paper VE_BoletindeLinguisticatxt68 - : Nosotros asumimos, al igual que Cuervo (2003), que la configuración ditransitiva con el dativo duplicado por el clítico es una construcción de doble objeto, es decir, una construcción de aplicativo bajo . Las CDO en español comparten una propiedad fundamental con las CDO en inglés: la meta/recipiente es estructuralmente más alta que el objeto tema.

30
paper VE_BoletindeLinguisticatxt68 - : También seguimos a Masullo (1992) y a Cuervo (2003)2 en su afirmación de que los argumentos dativos duplicados por el clítico son frases determinantes, no frases preposicionales, y que el elemento a que precede el argumento dativo es un marcador de caso más que una preposición verdadera . La estructura con el clítico se corresponde con la CDO, mientras que el objeto indirecto no duplicado por el clítico es una frase preposicional, es decir, es un ditransitivo preposicional.

31
paper VE_BoletindeLinguisticatxt21 - : Resulta pertinente señalar que sólo se recogió un contexto duplicado especificativo con artículo en el antecedente, producido por una anciana del estrato sociocultural bajo (la misma del ejemplo 162 de arriba):

Evaluando al candidato duplicado:


1) verbo: 69 (*)
2) verbos: 24 (*)
3) auxiliar: 22 (*)
5) secuencia: 18 (*)
6) construcciones: 13 (*)
7) iterativo: 9
9) contextos: 8
11) dativo: 7 (*)
13) verbal: 7 (*)
15) perífrasis: 6 (*)

duplicado
Lengua: spa
Frec: 96
Docs: 38
Nombre propio: / 96 = 0%
Coocurrencias con glosario: 8
Puntaje: 9.122 = (8 + (1+7.52356195605701) / (1+6.59991284218713)));
Candidato aceptado

Referencias bibliográficas encontradas sobre cada término

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)
duplicado
: Lo cierto es que el fenómeno de la duplicación va en aumento y por tanto la discordancia, como lo reporta Silvia Becerra (2006, p. 28), quien encontró un porcentaje muy alto del uso del CI duplicado, no solo en España sino también en América, a lo largo de los siglos.