Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) dutch (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: dutch


Is in goldstandard

1
paper corpusSignosTxtLongLines141 - : De Ruiter, J.P. & Wilkins D.P. (1998). The synchronization of gesture and speech in Dutch and Arrente (an Australian Aboriginal language): a cross-cultural comparison . En S. Santi, I. Guaïtella, C. Cavé, & G. Konopczynski (Eds.), Oralité et gestualité. Communication multimodale, interaction (pp. 603-607). Paris: L'Harmattan. [ [86]Links ]

2
paper corpusSignosTxtLongLines402 - : Korzilius, H, van Meurs, F. & Hermans, J. (2006). The use of English in job advertisements in a Dutch national newspaper: On what factors does it depend ? En R. Crijns & C. Burgers (Eds.), Werbestrategien in Theorie und Praxis: Synchrone, diachrone und interkulturelle Perspektive (pp. 147-174). Tostedt: Attikon Verlag. [ [59]Links ]

Evaluando al candidato dutch:



dutch
Lengua:
Frec: 25
Docs: 16
Nombre propio: 2 / 25 = 8%
Coocurrencias con glosario:
Frec. en corpus ref. en eng: 129
Puntaje: 0.175 = ( + (1+0) / (1+4.70043971814109)));
Rechazado: muy común;

Referencias bibliográficas encontradas sobre cada término

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)
dutch
: Booig, G. (2002). The morphology of Dutch. Oxford: Oxford University Press.
: Discriminant Analysis with mel-frequency cepstrum coefficients. The analysis was done for the same three Dutch sounds as in (^[48]Truong et al., 2004).
: Duijnhouwer, H. (2010). Feedback effects on student’s writing motivation, process and performance. Países Bajos: Dutch Interuniversity Centre for Educational Research.
: Franco, K., Zenner, E. & Speelman, D. (2018). Let’s agree to disagree. (Variation in) the assignment of gender to nominal anglicisms in Dutch. Journal of Germanic Linguistics, 30(1), 43-87.
: Gerritsen, M., Korzilius, H., van Meurs, F. & Gijsbers, I. (2000). English in dutch commercials: Not understood and not appreciated. Journal of Advertising Research, 40(3), 17-31.
: Housen, A. (1994). Tense and aspect in second language acquisition: The Dutch interlanguage of a native speaker of English. En C. Vet & C. Vetters (Eds.), Tense and Aspect in Discourse (pp. 257-292). Berlin: Mouton de Gruyter.
: McNally, L. & de Swart, H. (2015). Reference to and via properties: The view from Dutch. Linguistics and Philosophy, 38, 315-362.
: Redl, T., Eerland, A. & Sanders, T. J. (2018). The processing of the Dutch masculine generic zijn ‘his’ across stereotype contexts: An eye-tracking study. PloS one, 13(10), 1-22.
: Renkema, J. (1986). The stylistics of Dutch officialese. En J. van Oosten and J. P. Snapper (Eds.) Dutch Linguistics at Berkeley, Proceedings of a Colloquium. Berkeley, pp. 85-98.
: Van Der Slik, F. W. P., Van Hout, R. W. N. M. & Schepens, J. J. (2015). The gender gap in second language acquisition: Gender differences in the acquisition of Dutch among immigrants from 88 countries with 49 mother tongues. PLOS ONE, 10(11), 1-22.
: Zenner, E., Speelman, D. & Geeraerts, D. (2013). Macro and micro perspectives on the distribution of English in Dutch. A quantitative usage-based analysis of job ads. Linguistics, 51(5), 1019-1064.
: den Hertog, C. (1973). Nederlandse Spraakkunst (A Dutch Grammar). Amsterdam: Versluys.
: van Meurs, F., Korzilius, H. & Hollander, A. (2006). The Use of English on the Dutch Job Site Monsterboard.nl and factors on which it depends. ESP Across Cultures, 3, 102-123.