Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) endeavor (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: endeavor


Is in goldstandard

1
paper corpusSignosTxtLongLines530 - : Drawing upon the fact that translation is a shared endeavor (^[80]Bugel, 2013) that promotes immersion “in a socioculturally authentic environment [that] best enables foreign language learners to acquire the linguistic, cultural, social, and pragmatic content” (^[81]Stewart, 2007: 86 ), the current research project calls for a socially-based theoretical standpoint. Thus, this investigation is rooted in Activity Theory (AT) while seeking to expand our understanding of the impact of outreach embedded in the professionally-oriented Spanish classroom.

2
paper corpusSignosTxtLongLines530 - : This case study sheds some light on how multiculturalism, developed by experiences afforded by interpreting tasks, can play a determining role in the professional goals of a HLL-that aspires to be a bilingual physician in a rural area in Kansas. Additionally, this work offers some understanding of the heritage language learner’s professional formation evidenced by both: artifacts (i.e., linguistic and translation formal training) and tools (i.e., online and computerized visual resources) interlinked with an outreach endeavor: serving as interpreter at a medical presentation regarding licensing in childcare affairs . Specifically, the artifacts accounted for the development of linguistic knowledge (i.e., specialized lexicon) and professional skills (i.e., interpretation/translation techniques). These results, therefore, call for further implementation of service-learning endeavors particularly embedded in Spanish language and professional courses, especially in those classes with a

Evaluando al candidato endeavor:


1) professional: 4
2) linguistic: 3 (*)

endeavor
Lengua: eng
Frec: 7
Docs: 4
Nombre propio: / 7 = 0%
Coocurrencias con glosario: 1
Puntaje: 2.000 = (1 + (1+3) / (1+3)));
Candidato aceptado

No se encontraron referencias bibliográficas sociadas al/ alos término(s)

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)