Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) euskera (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: euskera


Is in goldstandard

1
paper corpusSignosTxtLongLines282 - : In this stage, the level of reading comprehension in Spanish and Euskera and all the significant personal and contextual variables were also measured: intelligence, vocabulary level in Spanish, pupil's attitude towards reading, family language and parents' level of education .

2
paper corpusSignosTxtLongLines282 - : With the aim of analysing the influence of the personal variables of the pupils following the reading comprehension program in Spanish and Euskera before starting the educational intervention, the following variables were assessed: intelligence, vocabulary level in Spanish, pupil's attitude towards reading, family's attitude towards reading, parents' level of education, reading comprehension in Spanish and Euskera .

3
paper corpusSignosTxtLongLines282 - : Regarding the reading comprehension level in Euskera, experimental group B improved their results significantly unlike control group B, as can be seen in [507]Table 5:

4
paper corpusSignosTxtLongLines391 - : El euskera es una lengua no indoeuropea hablada en el País Vasco que cuenta hoy con más de 700 .000 hablantes repartidos a ambos lados de la frontera franco-española, la cual constituye el límite político-administrativo entre el País Vasco peninsular (situado en territorio español) y el País Vasco continental (situado en territorio francés).

5
paper corpusSignosTxtLongLines391 - : Uno de los problemas notorios a los que se enfrenta el desarrollo del euskera jurídico se refiere a la terminología, dado que el desarrollo del léxico especializado se produce simultáneamente a la estandarización del léxico general . Pero junto a esas nuevas necesidades léxicas, surgen también nuevas necesidades discursivas: se trata de alcanzar, más allá de la norma, la idoneidad o adecuación necesarias en la comunicación especializada, y en ese contexto se toma conciencia de la importancia que tienen los marcadores discursivos para construir textos más adecuados y más ‘comunicativos’. Actualmente la norma es considerablemente amplia en lo que respecta a los marcadores del discurso. De hecho, se cuenta con una descripción panhistórica de algunos de los principales marcadores discursivos, elaborada por la Academia de la Lengua Vasca (Euskaltzaindia, 1990). También se dispone de un Diccionario Unificado (Euskaltzaindia, 2000) que recoge ya la forma estándar de un buen número de marcadore

6
paper corpusSignosTxtLongLines391 - : 1.2. Los marcadores del discurso en euskera: Aproximación estratégica

7
paper corpusSignosTxtLongLines391 - : En primer lugar, se ha estudiado si las frecuencias de uso de los principales marcadores difieren significativamente en función de dos factores asociados al ámbito discursivo de los textos analizados; concretamente, en función de si se trata o no de textos especializados y, en el caso de los textos de especialidad, en función del dominio temático al que pertenecen (ciencia y tecnología, ciencias sociales y humanas…). En segundo lugar, se ha estudiado si los textos normativos (códigos, leyes generales y autonómicas) y los textos académicos de derecho (monografías, manuales universitarios y artículos doctrinales) presentan distribuciones significativamente diferenciadas en el uso de marcadores. Finalmente, se ha centrado específicamente la atención en los textos normativos traducidos al euskera, y se ha analizado el grado de sistematicidad y convergencia de la distribución de los marcadores discursivos en los textos traducidos por cinco organismos o instituciones: Universidad del País Vasco,

8
paper corpusSignosTxtLongLines470 - : Constatamos que ya desde los 11 años el sistema referencial está bien establecido y que los procedimientos anafóricos, tanto pronominales como nominales, son muy variados, aunque por el hecho de tratarse de una lengua pro-drop en euskera serán más abundantes las anáforas nominales .

Evaluando al candidato euskera:


1) textos: 8 (*)
2) reading: 7 (*)
3) marcadores: 6 (*)
6) comprehension: 4 (*)
7) vasco: 4 (*)
10) discursivos: 3 (*)
11) attitude: 3
13) variables: 3 (*)

euskera
Lengua: eng
Frec: 76
Docs: 7
Nombre propio: 3 / 76 = 3%
Coocurrencias con glosario: 7
Puntaje: 7.865 = (7 + (1+5.28540221886225) / (1+6.2667865406949)));
Candidato aceptado

Referencias bibliográficas encontradas sobre cada término

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)
euskera
: De la Cruz's ECL 1 Test. (1999) Irakurriaren Ulermenaren Ebaluaketa Euskera version of the previous test.
: 1 El año 2013 los juzgados de la Comunidad Autónoma del País Vasco redactaron en euskera un total de 3.822.508 documentos. Ello constituye el 62,56% de los documentos emitidos.
: Alberdi, X. & Ezeiza, J. (2013). Birformulazioa eta birformulatzaile esplikatiboak hizkera juridikoan. Euskera, 57(3), 607-657.
: Corpas Pastor, G. (2001). En torno al concepto de colocación. Euskera, 46, 89-108.
: García-Azkoaga, I.-M. & Díaz de Gereñu, L. (2009). Ahozko narratibotasuna interakzionismoaren argitara: Kohesio-mekanismoek esaten digutena. Euskera, 2(54), 723- 770.
: Urrutia, A. (2008). Legeen eta Administrazioaren hizkera testu-antolatzaileen ikuspegitik. Euskera, LIII(2), 525-546.