Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) figurative (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: figurative


Is in goldstandard

1
paper CH_corpusRLAtxt182 - : Por su parte, Larissa Timofeeva de la Universidad de Alicante en el artículo "Hacia la descripción metapragmática del significado locucional" lleva a cabo una aproximación teórica sobre el significado locucional desde una perspectiva pragmática. El estudio forma parte del proyecto "The Development of Figurative Awareness during the Primary School Period: Humor and Phraseology" (FFI2016-76047-P) y "Metapragmatics of Children's Humor: Acquisition, Gender Perspective and Applications" financiado por el Ministerio Español de Economía y Competitividad . Según la autora, el modelo propuesto puede resultar útil en su aplicación a diversos ámbitos, tales como la traductología, la enseñanza de lenguas, la adquisición del lenguaje figurado o la lingüística clínica, entre otros.

2
paper CH_corpusRLAtxt124 - : of its constituents". 'Phraseological unit' is another term that is increasingly used in phraseological research to denote a stable combination of words with a fully or partially figurative meaning (Kunin: 1970: 210), or a lexicalized, reproducible bilexemic or polylexemic word group in common use, which has relative syntactic and semantic stability, may be idiomatized, may carry connotations, and may have an emphatic or intensifying function in a text (Gláser, 1998: 125 ). According to Gláser (1984: 348), phraseological unit is used in some Slavonic and German linguistic traditions as a superordinate term for multi-word lexical items. 'Phraseme' is also used as a superordinate term (e.g., in Mel'cuk, 1995, but also in Slovene phraseological research, e.g, Krzisnik, 2010: 84), though not in the Anglo-American tradition. Other terms also encountered in the phraseological literature are multi-word lexical unit (Cowie, 1992), fixed expression (Moon, 1992a, Svensson, 2008), fixed phrase

3
paper CH_corpusRLAtxt188 - : The most common definition of idioms regards them as multi-word strings, the whole meaning of which is holistic in nature; in other words, "the meaning of the whole phrase is not understood in terms of the meanings of its individual parts; rather, all of them contribute to its configuration" (^[30]Timofeeva-Timofeev & Vargas-Sierra, 2015: 109). It should be pointed out that such a conception of holism does not preclude a certain degree of analyzibility in processing idioms, which is in line with other researchers' claims (cfr. ^[31]Siyanova-Chanturia, 2015; Siyanova-Chanturia & Martínez, 2015: 558-560). Such a holistic meaning may be totally or partially figurative, which means that it complies with two basic requirements of figurativity (^[32]Dobrovol'skij and Piirainen, 2005: 5 passim), namely: additional naming and the image component .

4
paper CH_corpusRLAtxt188 - : [I]t is possible to analyze the contribution of each constituent to the whole meaning, but we can neither predict nor calculate the semantic result from the individual meanings of the constituents. In other words, being aware of the denotative meaning of a figurative unit enables us to establish and understand the cognitive links that support the image component; however, it is not always possible to 'reconstruct' the whole figurative meaning only from the features of the image component (^[37]Timofeeva-Timofeev & Vargas-Sierra, 2015: 109 ).

5
paper CH_corpusRLAtxt188 - : * An idiom meaning model should display the figurative attributes of idioms, or more precisely, the two figurative criteria: additional naming and the image component .

6
paper CH_corpusRLAtxt188 - : The source from which these connotations stem is very often the information comprised in the second block of the model, the motivational one. This block has to do with the other figurative criterion (^[58]Dobrovol'skij and Piirainen, 2005: 14 ), the image component (see Section 2.1. above), which appears to be a core constituent of idiom meaning insofar as it provides the motivational bond allowing language users to choose an idiom instead of a simple lexeme. As pointed out above, such a motivational bond does not necessarily have to be of a visual kind but is rather an associative 'bridge' between the lexico-semantic structure of an idiom and its conventional meaning. This association relies on a set of cultural, conceptual or etymological knowledge, normally blended (^[59]Coulson, 2001; ^[60]Dancygier & Sweetser, 2014; ^[61]Fauconnier & Turner, 1998) into an inseparable whole.

7
paper CH_corpusRLAtxt188 - : *This paper is part of the ongoing research projects The Development of Figurative Awareness during the Primary School Period: Humor and Phraseology (FFI2016-76047-P, AEI-FEDER/EU) and Metapragmatics of Children's Humor: Acquisition, Gender Perspective and Applications (GRE14-19, University of Alicante ). I would also like to acknowledge Leonor Ruiz-Gurillo for her helpful and insightful comments.

8
paper CH_corpusSignostxt41 - : ^1 Según P. de Man, todo texto se construye a partir de una secuencia de tropos, que confieren al lenguaje un sentido diferente del "literal". De ahí que toda lectura se constituya en un proceso alegórico. Hamacher ([86]1989:182) acota: "The literary texts devoted to this tension are not exhausted in figurative -and in the last analysis, this means metaphorical- discourse and its destruction, but rather, by reiterating its aporia, at the same time they expose another way of reading them: they are allegories ."

9
paper CH_corpusSignostxt357 - : Bottini, G., Corcoran, R., Sterzi, R., Paulesu, E., Schenone, P., Scarpa, P., Frackowiak, R. S. & Frith, D. (1994). The role of the right hemisphere in the interpretation of figurative aspects of language: A positron emission tomography activation study . Brain, 117, 1241-1253. [ [48]Links ]

10
paper CO_ColombianAppliedLinguisticsJournaltxt298 - : On the Teachability of Figurative Language: Teachers’ Perceptions of the Role of Metaphor in English Language Teaching in Chile

11
paper CO_ColombianAppliedLinguisticsJournaltxt296 - : Another article is titled On the Teachability of Figurative Language: Teachers’ Perceptions of the Role of Metaphor in English Language Teaching in Chile and its authors are Leonardo Veliz and Scott Smith . The authors’ main concern in this text is the the teachability of metaphorical language in Chilean EFL classrooms. They set out to study six English language teachers’ perceptions on the said concern by means of interviews. More specifically, the study contemplated three issues, one about the views and definitions of metaphor; other about the teachability of metaphorically used language; and another one preparedness to teach metaphor.

12
paper CO_ColombianAppliedLinguisticsJournaltxt296 - : Otro artículo se titula On the Teachability of Figurative Language: Teachers’ Perceptions of the Role of Metaphor in English Language Teaching in Chile y sus autores son Leonardo Veliz y Scott Smith . La principal preocupación de los autores en este texto es la capacidad de enseñanza del lenguaje metafórico en las aulas de inglés como lengua extranjera en Chile. Se propusieron estudiar las percepciones de seis profesores de inglés sobre dicha preocupación mediante entrevistas. Más específicamente, el estudio contempló tres cuestiones, una sobre los puntos de vista y definiciones de la metáfora; otra sobre la capacidad de enseñanza del lenguaje utilizado metafóricamente; y otra de la preparación para enseñar metáfora.

13
paper CO_Íkalatxt324 - : Figurative meaning: Happiness is a valuable object, thus, an unfortunate event can ‘steal’ or take away a person’s capacity to be or feel happy

14
paper CO_Íkalatxt324 - : Practice B. Conceptual metaphors might vary in the Spanish speaking world. Now, we’ll focus on expressions used in Peninsular Spanish. Explain the figurative meaning of the following examples:

15
paper CO_Íkalatxt324 - : Figurative meaning: The expression ‘poner verde a alguien’ means … .

16
paper CO_Íkalatxt324 - : Linguistic expression: Se cabreó porque no le dan el crédito que necesita para pagar la universidad. (She became like a goat because they didn’t give her the loan she needed to pay for school) Figurative meaning: The expression ‘cabrearse’ means…

Evaluando al candidato figurative:


3) phraseological: 5 (*)
4) teachability: 5 (*)
8) metaphor: 4 (*)
9) idiom: 4 (*)
10) humor: 4
11) lenguaje: 4 (*)
12) teachers: 4
16) perceptions: 4
17) unit: 4
18) expression: 4 (*)
19) component: 3

figurative
Lengua: eng
Frec: 116
Docs: 48
Nombre propio: 8 / 116 = 6%
Coocurrencias con glosario: 6
Puntaje: 6.829 = (6 + (1+5.52356195605701) / (1+6.8703647195834)));
Candidato aceptado

Referencias bibliográficas encontradas sobre cada término

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)
figurative
: ------------. 2002. "The creation of new figurative expressions: psycholinguistic evidence in Italian children, adolescents and adults". Journal of Child Language, 29,127-50.
: BURGESS, C. Y CH. CHIARELLO (1996) “Neurocognitive Mechanisms Underlying Metaphor Comprehension and Other Figurative Language”. En Metaphor and symbolic activity Volume 11, Number 1
: Cacciari, Cristina y Sam Glucksberg. 1994. "Understanding figurative language". En Morton Ann Gernsbacher (ed.) Handbook of psycholinguistics. San Diego, CA: Academic Press.
: Charteris-Black, J. (2002). Second language figurative proficiency: A comparative study of Malay and English. Applied Linguistics, 23(1), 104-133. [115]https://doi.org/10.1093/applin/23.1.104
: Corts, D. & Pollio, H. (1999). Spontaneous productions of figurative language and gesture in college lectures. Metaphor and Symbol, 14(2), 81-100.
: Dancygier, Barbara & Sweetser, Eve. (2014). Figurative Language. Cambridge: Cambridge University Press.
: Deignan, A., Semino, E., y Littlemore, J. 2013. Figurative Language, Genre and Register. Cambridge, Reino Unido: Cambridge University Press.
: Denis, M. y Le Ny, J. F. 1986. "Centering on figurative features during the comprehension of sentences describing scenes", en Psychological Research 48, pp. 145-152.
: Dobrovol'skij, D. y E. Piirainen. (2005). Figurative language: Cross-cultural and cross-linguistic perspectives. Amsterdam: Elsevier.
: Dobrovol'skij, Dmitrij & Piirainen, Elisabeth. (2005). Figurative language: Cross-cultural and Cross-linguistic perspectives. Amsterdam, Boston, Heidelberg, London, New York, Oxford, Paris, San Diego, San Francisco, Singapore, Sydney, Tokyo: Elsevier.
: Doiz, A., & Elizari, C. (2013). Metaphoric competence and the acquisition of figurative vocabulary in foreign language learning. Estudios de Lingüística Inglesa Aplicada, 13, 47-82.
: Gentner, D. & Bowdle, B.F. (2001). Convention, Form, And Figurative Language Processing. Metaphor and Symbol, 16(3&4), 223-247. [98]https://doi.org/10.1080/10926488.2001.9678896
: Gibbs, R. & Colston, H. (2012). Interpreting figurative meaning. Cambridge: Cambridge University Press.
: Gibbs, R. (1994) The Poetics of mind: Figurative thought, language and understanding, Cambridge: Cambridge University Press.
: Giora, R. & Fein, O. (1999). On understandig familiar and less familiar figurative language. Journal of Pragmatics, 31(12), 1601-1618.
: Giora, R. (1997). Understanding figurative and literal language: The Graded Salience Hypothesis. Cognitive Linguistic, 7(1), 183-206.
: Giora, R. (1999). On the priority of salient meanings: Studies of literal and figurative language. Journal of Pragmatics, 31(7), 919-929.
: Giora, R. (2001). Literal vs. figurative language. Different or equal? Journal of Pragmatics, 41, 240-261.
: Glucksberg, S. (2001). Understanding Figurative Language: From Metaphors to Idioms. Oxford: Oxford University Press.
: HOFFMAN, R. AND R. HONECK (1980) Cognition and figurative languages, Hillsdale: Lawrence Erlbaum.
: Herrera-Soler, H. & White, M. (2012). Metaphors and Mills. Figurative language in business and economics. Berlin: Mouton de Gruyter.
: Ibáñez, A., Manes, F., Escobar, J., Trujillo, N., Andreucci, P. & Hurtado, E. (2010). Gesture influences the processing of figurative language in non-native speakers: ERP evidence. Neuroscience Letters, 471(1), 48-52.
: Katz, A., Cacciari, C., Gibbs, R., & Turner, M. (1998). Figurative language and thought. New York, Oxford: Oxford University Press.
: Levorato, M. C. & Cacciari, C. (2002). The Creation of New Figurative Expressions: Psycholinguistic Evidence in Italian Children, Adolescents and Adults. Journal of Child Language, 29, 127-150. [113]https://doi.org/10.1017/S0305000901004950
: Littlemore, J. (2005). Figurative thought and the teaching of languages for specific purposes. Proceedings from the VIII Jornadas de lenguas para fines especificados, Universidad de Alcalá, Spain, pp. 16–34.
: Maalej, Zouhair. (2004). Figurative language in anger expressions in Tunisian Arabic: An extended view of embodiment. Metaphor and Symbol, 19(1), 51-75.
: McGlone, Matthew. 1996. "Conceptual metaphors and figurative language interpretation: food or thought?", en Journal of Memory and Language 35, 544-565.
: Ruiz de Mendoza, F. & Luzondo, A. (2016). Figurative and non-figurative motion in the expression of result in English. Language and Cognition, 8, 32-58.
: Skorczynska, H. (2012). Metaphor and knowledge specialization in business management: The case of project management discourse. In H. Herrera & M. White (Eds.), Metaphor and Mills. Figurative Language in Business and Economics (pp. 265-290). Berlin: Mouton de Gruyter.
: Smith, Michael. K., Pollio, Howard. R. & Pitts, Marian Kathleen. (1981). Metaphor as intellectual history: Conceptual categories underlying figurative usage in American English from 1675 to 1975. Linguistics, 19, 911-935.
: Thibodeau, P. & Durgin, F. H. (2008). Productive figurative communication: Conventional metaphors facilitate the comprehension of related novel metaphors. Journal of Memory and Language, 58, 521-540.
: Yu, Ning. (2000). Figurative uses of finger and palm in Chinese and English. Metaphor and Symbol, 15, 159-175.