Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled. |
german |
: Abbot-Smith, K. & Behrens, H. (2006). How known constructions influence the acquisition of other constructions: The german passive and future constructions. Cognitive Science, 30(6), 995-1026 [en línea]. Disponible en: [91]https://doi.org/10.1207/s15516709cog0000_61 : Byram, K. & Kramsch, C. (2008). Why is it so difficult to teach language as culture? The German Quarterly, 81(1), 20-34. : Charteris-Black, J. & Musolff. A. (2003). Battered ‘hero’ or ‘innocent victim’? A comparative study of metaphors for euro trading in British and German financial reporting. English for Specific Purposes, 22, 153-76. : Csizér, K. & Lukács, G. (2010). The comparative analysis of motivation, attitudes and selves: The case of English and German in Hungary. System, 38(1), 1-13. : Cutting, J. (2015). Dingsbums und so: Beliefs about German vague language. Journal of Pragmatics, 85,108-121. : Delattre, P. (1965). Comparing the phonetic features of English, French, German and Spanish: An interim report. Groos, Heidelberg: Julius Groos Verlag. : Fandrych, C. & Graefen, G. (2002). Text commenting devices in German and English academic articles. Multilingua, 21, 17-43. : Gardt, A. & Hüppauf B. (Eds.). (2004). Globalization and the future of German. New York: Mouton de Gruyter. : Kirchhoff, P. (2016). Is there a hidden canon of English literature in German secondary schools? In F. Klippel (Ed.), Teaching Languages-Sprachen Lehren (pp. 229-248). Münster: Waxmann. : Kraepelin, E. (1907) Clinical Psychiatry, adapted from the 7th German ed. of Lehrbuch der Psychiatrie. New York: Macmillan. : Kranich, S. (2009). Epistemic Modality in English Popular Scientific Texts and their German Translations. Trans-kom, 2(1), 26-41. : Mueller, R. (2011). Fun in the German parliament? In V. Tsakona & D. Popa (Eds.), Studies in Political Humour: In between political critique and public entertainment (pp. 33-60). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. : Mueller-Vollmer, K. (Ed.) (1986). The hermeneutics reader. Texts of the German tradition from the enlightenment to the present. Oxford: Blackwell. : Onysko, A. (2007). Anglicisms in German: Borrowing, lexical productivity, and written codeswitching. Berlin: Walter de Gruyter. : Onysko, A., Callies, M. & Ogiermann, E. (2013). Gender variation of anglicisms in German: The influence of cognitive factors and regional varieties. Poznan Studies in Contemporary Linguistics, 49, 103-136. : Peters, E., Hulstijn, J. H., Sercu, L. & Lutjeharms, M. (2009). Learning L2 German vocabulary through reading: The effect of three enhancement techniques compared. Language Learning, 59(1), 113-151. : Pätzold, M. & Simpson, A. (1995). An acoustic analysis of hesitation particles in German. En Proceedings of the 13th International Congress of Phonetic Sciences (pp. 512-515). Stockholm. : Roach, D. & Byrne, P. (2001). A cross-cultural comparison of instructor communication in American and German classrooms. Communication Education, 50, 1-14. : Schulz, R. A. & Haerle, B. M. (1995). Beer, fast cars, and...: Stereotypes held by U.S. college-level students of German. Die Unterrichtspraxis/Teaching German, 28(1), 29-39. : Siepmann, D. (2006). Academic writing and culture: An overview of differences between English, French and German. META, 51(1), 131-150. : Steiner, E. & Teich, E. (2004). Metafunctional profile of the grammar of German. En A. Caffarel, J.R. Martin & C.M.I.M. Matthiessen (Eds.), Language typology: A functional perspective (pp. 139-184). Amsterdam: Benjamins. : Steiner, E. (1992). Some representational issues in a fragmentary systemic grammar of German. Duisburg: LAUD Papers in Linguistics. : Suggate, S., Reese, E., Lenhard, W. & Schneider, W. (2014). The relative contributions of vocabulary, decoding and phonemic awareness to word reading in English versus German. Reading and Writing: An Interdisciplinary Journal, 27(8), 1395-1412. DOI:10.1007/s11145-014-9498-z : Telljohann, H., Hinrichs, E. W. & Kübler, S. (2004). The TüBa-D/Z Treebank Annotating German with a context-free backbone. Proceedings of the Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation (LR EC), Lisbon, Portugal. : Ungerer, F. (1995). Emotions and emotional language in English and German news stories. Colloquium on the language of emotions, Duisburg. : Vassileva, I. (1998). Who am I/who are we in academic writing? A contrastive analysis of authorial presence in English, German, French, Russian and Bulgarian. International Journal of Applied Linguistics, 8(2), 163-190. : Whitt, R. (2011). (Inter)Subjectivity and evidential perception verbs in English and German. Journal of Pragmatics, 43, 347-360. |