Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) intermedio (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: intermedio


Is in goldstandard

1
paper corpusSignosTxtLongLines153 - : c) El corpus de textos técnico científicos se sitúa en un nivel intermedio (entre los extremos CLL y CEO), tanto en el índice de especificidad como en el de variabilidad y es, claramente, el corpus donde el porcentaje de verbos por cantidad total de palabras es el menor .

2
paper corpusSignosTxtLongLines191 - : El primer capítulo de la obra, titulado “Discurso especializado e instituciones formadoras: Encuentro entre lingüística e informática” es un artículo a partir del cual, Parodi, su autor, establece el marco de referencia que constituye un andamiaje esencial para dar cuenta de las investigaciones de los artículos siguientes. En primer lugar, adoptando la perspectiva de una lingüística transdisciplinaria, deja en evidencia ciertos momentos cruciales para situar el resurgimiento y relevancia de los estudios de corpus, integrando el apoyo computacional y tecnológico en estadística. En este mismo sentido, el autor presenta, además, la distinción entre un enfoque basado en corpus y otro guiado por el corpus y deja abierta la opción por explorar un camino intermedio, como es el caso de los estudios de los cuales se dan cuenta en los capítulos dos y cuatro de la obra .

3
paper corpusSignosTxtLongLines194 - : La [33]Tabla 2 muestra el número de respuestas correctas al igual que el número total de paráfrasis y repetición, por nivel de aprendizaje. Para el nivel principiante e intermedio, la repetición es la estrategia más utilizada con 108 casos (23% ). Así, se ve una clara tendencia de que los profesores optan por repetir la respuesta correcta del estudiante, con el objeto de confirmar la corrección en el feedback positivo. Es interesante observar que en el nivel avanzado hay un menor número de uso de esta estrategia y uno levemente mayor en el uso de la paráfrasis. Esto se puede deber a un mayor dominio de lengua en los niveles gramaticales y léxicos por parte de los estudiantes, lo que facilita la comprensión de la nueva información aportada por el profesor.

4
paper corpusSignosTxtLongLines194 - : (P: principiante, I: intermedio, A: avanzado )

5
paper corpusSignosTxtLongLines210 - : Estas cifras son un tanto desalentadoras en cuanto reflejan la escasa habilidad de alumnos de primer año de universidad para leer comprensivamente un texto de difusión científica. Cabe hacer notar, eso sí, que hubo una mayor cantidad de sujetos con alto rendimiento cuando leyeron el texto en soporte papel, y una mayor cantidad de alumnos con bajo rendimiento cuando se trató de leer en pantalla. Sin embargo una abrumadora mayoría se ubicó en el tramo intermedio que, como ya se dijo, corresponde a un porcentaje de respuestas correctas entre el 40% y el 58% .

6
paper corpusSignosTxtLongLines354 - : La contrastación de nuestra cuarta hipótesis (H4) hizo patente que las diferencias en control microestructural respecto del macroestructural fueron menores en español que las que se dieron en inglés. Sin embargo, y de forma inesperada, en los sujetos con dominio básico e intermedio del inglés se produjeron diferencias significativas entre control micro y macroestructural en español, en sentido inverso a las diferencias encontradas en inglés: en español las macroideas se controlaron de un modo más eficaz que las microideas . Esta diferencia no se produjo entre los sujetos de dominio avanzado del inglés, quizás porque su formación como filólogos les provee también de un dominio más avanzado del español, (el grado universitario incluye numerosas materias de formación filológica en español, además de materias en inglés propias de su especialidad).

7
paper corpusSignosTxtLongLines405 - : El procedimiento en sí es conceptualmente sencillo de entender. Regresando de nuevo al ejemplo de ‘país’, el cálculo de las medias móviles requiere, primero, determinar un grupo de valores, podrían ser 3, 5 o más, dependiendo del número de datos totales analizados (en el caso de ‘país’, debido a que el análisis contempla 76 cortes temporales (1900-1975), se decidió calcular las medias móviles de periodos de 5 años). El paso siguiente es promediar los valores de los elementos incluidos en cada uno de los grupos, por mencionar un simple ejemplo: sumaríamos el valor (v) correspondiente a los años comprendidos entre 1920 y 1924, resultado que luego se dividiría entre cinco; posteriormente, el valor de este promedio se le asigna al corte temporal intermedio, correspondiente al valor de la media móvil del año 1922 (ma de 1922 ).^[30]6 El procedimiento descrito hasta aquí sería el siguiente:

8
paper corpusSignosTxtLongLines432 - : Entre las prácticas asociadas al perfil básico se sitúan las de preguntar a otras personas, leer y corregir manualmente o sin tecnología -y sin aclarar de qué modo-. Las prácticas situadas en un nivel intermedio entre los dos extremos son las más usadas (13 alumnos en total) y consisten en confirmar el resultado con el diccionario (a menudo Wordreference) o con el uso de las opciones de revisión de la misma herramienta: “en el traductor de hay varias opciones, como sinónimos que hay en inglés [de una palabra en catalán], y normalmente yo utilizo eso” . Finalmente, las prácticas que categorizamos con el perfil sofisticado utilizan varias estrategias de revisión, que requieren recursos tecnológicos diversos y conocimientos lingüísticos previos sobre los idiomas, que detallamos a continuación.

9
paper corpusSignosTxtLongLines475 - : Es en este estado intermedio de convivencia entre unidades, en las que el elemento grecolatino es más o menos claro, donde se encuentra la singularidad de este tipo de adjetivos: demuestran que los procesos de formación neológica, y en concreto aquellos en los que se importan unidades de otros códigos, son un continuum cuyas fases pueden verse solapadas, tal y como refleja la [111]Figura 1 .

10
paper corpusSignosTxtLongLines511 - : Para abordar el análisis de los procedimientos de creación de nombres en mapudungún desde una perspectiva diacrónica, establecimos tres grupos de nombres a partir de su primera fuente de registro. En esta tarea, empleamos los repertorios lexicográficos de ^[40]Febrés ([1765]1882) y ^[41]Augusta (1916) como fuente de extracción de unidades de análisis, y el ^[42]Valdivia (1606) como fuente de contraste. El primero de estos grupos -que denominamos grupo de registro temprano (en adelante, RT)- corresponde a los nombres documentados por primera vez en ^[43]Valdivia (1606) -la primera obra lexicográfica del mapudungún-. El segundo -que denominamos grupo de registro intermedio (en adelante, RI)- corresponde a las unidades léxicas documentadas por primera vez en ^[44]Febrés ([1765]1882 ). Y el tercero -que denominamos grupo de registro reciente (en adelante, RR)- está compuesto por las unidades documentadas por primera vez en ^[45]Augusta (1916). En la [46]Tabla 1 se detalla la composición de estos

11
paper corpusSignosTxtLongLines520 - : Según la RAE (2010), se llaman apreciativos los sufijos que se añaden para expresar la valoración afectiva que se hace de las personas o las cosas, transmitiendo connotaciones subjetivas. En estos casos decimos que se acerca a un polo (-) léxico por tratarse de elementos morfemáticos (entendiendo el morfema como un recurso más gramatical que léxico), aunque reconocemos que la sufijación apreciativa (que incluye a los sufijos diminutivos, aumentativos y peyorativos) posee características que la sitúan en un estadio intermedio:

12
paper corpusSignosTxtLongLines58 - : Esta novela^[42]13 se sitúa en un espacio intermedio, construye un equilibrio entre ambas posiciones: no pretende reconciliar un programa político claro con la problematización de la relación entre literatura y la realidad, por lo que a veces puede tildársela de frívola o superficial . Tampoco es osadamente subversiva (en el plano estético), constituyendo un espacio de ambiguas referencias donde el discurso inscribe conjuntamente a la ficción, la voz autoral. Pero el interés de la obra reside en la sutileza de la interacción de la superficie con lo que está detrás, en los escamoteos de las voces, en la erosión de las identidades, en las transfusiones operadas entre discurso ficcional y discurso histórico (intertextualidad).

Evaluando al candidato intermedio:


1) unidades: 5
2) corpus: 5 (*)
6) dominio: 4 (*)
7) avanzado: 4
9) análisis: 3
12) leer: 3
13) adelante: 3
14) sujetos: 3
16) corresponde: 3
17) discurso: 3 (*)
18) denominamos: 3
20) alumnos: 3

intermedio
Lengua: spa
Frec: 93
Docs: 47
Nombre propio: / 93 = 0%
Coocurrencias con glosario: 3
Puntaje: 3.851 = (3 + (1+5.4262647547021) / (1+6.55458885167764)));
Candidato aceptado

Referencias bibliográficas encontradas sobre cada término

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)
intermedio
: Bustos, J. M. (2001). Definición de glosarios léxicos del español: Niveles inicial e intermedio. Enseñanza, 19, 35-72.
: intermedio en exposición (^[49]Flores & Ramírez, 2015).