Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled. |
interpreters |
: 5. Katan, D. (2004). Translating cultures. An introduction for translators, interpreters and mediators. Manchester, Inglaterra: St. Jerome Publishing : Cai, R., Dong, Y., Zhao, N. & Lin, J. (2015). Factors contributing to individual differences in the development of consecutive interpreting competence for beginner student interpreters. The Interpreter and Translator Trainer, 9(1), 104-120. : Cokart, R. (2013). The auxiliary verb aux-op in Sign Language of the Netherlands (NGT). Patterns of the use in Deaf NGT signers and NGT-Dutch interpreters (Tesis de maestría). Facultad de Humanidades, Universidad de Ámsterdam. : Friedman-Rhodes, E., y Hale, S. (2010). Teaching medical students to work with interpreters. JoSTrans, (14), 121-144. Recuperado de [120]http://www.jostrans.org/issue14/art_friedman.pdf : Harris, Roy. 2003. Saussure and his interpreters, Edinburgh, Edinburgh University Press. : Karttunen, Frances. 1994 Between worlds. Interpreters, guides, and survivors. New Brunswick, New Jersey: Rutgers University Press. : Katan, D. (1999). Translating cultures. An introduction for translators, interpreters and mediators. St. Jerome. : Registry of Interpreters for the Deaf (RID). (2020). About RID. rid Board of Directors. [132]https://www.rid.org/about-rid/mission-vision-statements/board-of-directors/ : Valdés, G. (2003). Expanding Definitions of Giftedness: The Case of Young Interpreters from Immigrant Communities. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates. : World Association of Sign Language Interpreters (WASLI) . (s.f.). Normas en el rol del intérprete de lengua de señas. [144]http://WASLI.org/wp-content/uploads/2014/08/STATEMENT-ON-THE-ROLE-OF-SLI-Spanish.pdf |