Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) japonés (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: japonés


Is in goldstandard

1
paper corpusSignosTxtLongLines260 - : En la misma dirección de la cita, conviene reiterar que en todas las lenguas donde se ha examinado el foco, se comprobó la presencia de otros medios lingüísticos de codificación focal, lo que ha dado lugar a una segunda hipótesis que, en esencia, postula que entre los recursos disponibles, siempre existirá uno preeminente de modo que los restantes mecanismos ocupen un lugar secundario, subsidiando el desempeño del dispositivo matriz. Como complemento a esta segunda tesis, puede adicionarse que las lenguas se distinguen según el dispositivo central. En castellano, por ejemplo, se recurre al orden de constituyentes (al igual que en francés e italiano), mientras que el inglés dispone del acento como operador central. Otras lenguas, por caso el japonés, realizan el mismo procedimiento a través de la combinación de operadores: "Japanese uses a different morphological marking together with pitch prominence" (van Valin & Lapolla ; 2002: 208).

2
paper corpusSignosTxtLongLines42 - : En los años 80, Borges publicará todavía tres libros más de poesía: La cifra (1981), Atlas (1984) y Los conjurados (1986). La única novedad quizá sea el cultivo de brevísimas composiciones de origen japonés los haikus en las que lo importante es la intensidad de la emoción . El resto de su producción poética sigue estando formada por poemas cada vez más apegados a vivencias personales y por hábiles ejercicios de prosa poética. Alternan sus símbolos de siempre espejos, máscaras, tigres, laberintos con sus temas de siempre, y con las constantes citas y referencias librescas. Porque eso ocurre a menudo con su poesía y con toda su obra en general: no escuchas a Borges; escuchas a través de Borges.

3
paper corpusSignosTxtLongLines595 - : Estos diferentes medios de realización (^[83]Caffarel et al., 2004a para el inglés; ^[84]Martin, 2004 para el tagalog; ^[85]Teruya, 2004 para el japonés) conducen a ^[86]Martin (1992a) a proponer que es necesario reflexionar acerca del significado de esta primera parte de la definición de Halliday: qué significa que Tema es ‘el punto de partida del mensaje’ . Con esta finalidad, se basa en el trabajo de ^[87]Fries (1981) para señalar que la definición de Halliday significa más que ‘lo que aparece primero’. Para ello, propone que ^[88]Fries (1981) aporta una interpretación muy reveladora: que la elección del elemento que funciona como Tema en los términos de Halliday tiene motivaciones discursivas. En efecto, ^[89]Fries (1981) propone que la información provista por los Temas experienciales de las diferentes cláusulas de un párrafo construyen su ‘método de desarrollo’. Y esto lo hace eligiendo elementos de una cadena léxica y/o referencial como Temas en las cláusulas sucesivas de e

Evaluando al candidato japonés:


1) fries: 3
2) lenguas: 3 (*)
4) halliday: 3

japonés
Lengua: spa
Frec: 24
Docs: 17
Nombre propio: / 24 = 0%
Coocurrencias con glosario: 1
Puntaje: 1.766 = (1 + (1+3.32192809488736) / (1+4.64385618977472)));
Candidato aceptado

No se encontraron referencias bibliográficas sociadas al/ alos término(s)

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)