Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) ortográfica (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: ortográfica


Is in goldstandard

1
paper CL_LiteraturayLingüísticatxt398 - : Según Sadowsky (2010), existe un rechazo generalizado hacia la posibilidad de que en español el fono labiodental sonoro [v] sea un alófono del fonema /b/. En este punto, resulta muy útil recordar los planteamientos de Navarro Tomás (1932), quien señala que no existe noticia de que la variante labiodental [v] haya sido corriente en la pronunciación española. Para este autor, entre los españoles^[27]1 solo pronuncian [v] por las personas demasiado influidas por prejuicios ortográficos o particularmente propensas a afectación o por influencia de otras lenguas (variedades del catalán o inglés, por ejemplo). Esta idea podría explicar la manera particular con que en Chile se produce el fonema bilabial /b/: probablemente, quienes pronuncian [v] lo hacen motivados por el español público de Chile, en el que, de acuerdo con Salas (1996-1997), se presenta esta pronunciación, o por hipercorrección ortográfica, la que consiste en distinguir fonéticamente la pronunciación de los grafemas y

2
paper CL_LiteraturayLingüísticatxt579 - : Respecto de la adaptación de anglicismos, se determinó que apenas el 8% evidenció algún tipo de modificación ortográfica al ser emplea dos por los redactores de prensa. De este resultado se puede colegir que en Chile no habría una intención de naturalización o adaptación ortográfica de los préstamos, cuestión que se ha observado también en estudios anteriores (^[54]Diéguez, 2004; Gerding et al., 2012a; Gerding et al., 2014). Los préstamos del inglés que sufren adaptación ortográfica, por lo general, exhiben una alteración menor en su escritura (por ejemplo: ciberbullying, pendrive, ránking, reggaetón ). Los préstamos sin adaptación corresponden a variados ámbitos y son de uso recurrente en la prensa estudiada (por ejemplo: coach, retail, selfie, smartphone, six-pack, bluetooth, blue-ray, coffee break, cupcake, bullying, trailer, casting, delivery, kickboxing, crossfit, crowdfunding, merchandising).

3
paper CO_CuadernosdeLingüísticaHispánicatxt100 - : La ortografía, entendida como el conjunto de normas destinadas a la corrección escrita, ha sido tradicionalmente un rasgo de nivel cultural. Su enseñanza empieza en la escuela y su aprendizaje conlleva el desarrollo de la memoria, el razonamiento, la atención, la capacidad visual y la auditiva. De acuerdo con el MCERL (Consejo de Europa, 2002, p. 114), "la competencia ortográfica supone el conocimiento y la destreza en la percepción y la producción de los símbolos de que se componen los textos escritos" .

4
paper CO_CuadernosdeLingüísticaHispánicatxt100 - : Si la memoria auditiva es importante en relación con el dominio de la ortografía, la visual no lo es menos (^[37]Santa Rosa, 2012). De hecho, la estrategia cognitiva que el usuario ortográficamente competente aplica antes de escribir, al recuperar el vocabulario que conoce, remite a la imagen visual de los elementos léxicos, no a la auditiva, que es la responsable del almacenamiento del léxico oral, del que todos los usuarios de la lengua -incluso ágrafos- son poseedores . En la misma línea, la lectura se presenta como uno de los métodos más valiosos para la mejora de la competencia ortográfica. Más aún, autores como ^[38]Dos Santos y Domingos (2012) advierten que para que la lectura se convierta en un método operativo para combatir los lapsogramas, se debería llevar a cabo una lectura fonológica, haciendo hincapié en las grafías. Ciertamente, la afirmación anterior supondría la reapertura del infinito debate sobre la priorización del significado en la lectura comprensiva de los textos, fr

5
paper CO_CuadernosdeLingüísticaHispánicatxt100 - : - los grafemas c/z + e, i -prescindimos de c, k + a, o, u y de k, qu + e, i-; en este caso, sondeamos la conciencia ortográfica a propósito de dos tendencias dialectales ajenas a la variedad de uso de la comunidad objeto de estudio (ceceo: *deciciones y seseo: *reasio );

6
paper CO_CuadernosdeLingüísticaHispánicatxt100 - : No podemos sostener que se produzca una mejora en la competencia ortográfica asociada a los restantes lapsogramas analizados . Aunque no son estadísticamente significativos (p < 0.05), se ordenan en la [48]Tabla 3 de mayor a menor mejora.

7
paper CO_CuadernosdeLingüísticaHispánicatxt100 - : La confusión de x por 5 (*esterior) ha sido detectada por dieciséis de los participantes de primero y veintitrés de los de cuarto. Comprobamos, pues, que ha mejorado su conciencia ortográfica, pero no es una categoría estadísticamente significativa . El monosílabo con un acento gráfico incorrecto (*píes) ha sido señalado por diez alumnos de primero y diecisiete de cuarto.

8
paper CO_FormayFuncióntxt212 - : Dentro del genérico Murui (Uitoto), nombre que cobija a varias comunidades habitantes en los departamentos de Amazonas, Caquetá y Putumayo, son habladas distintas variantes de la lengua, entre las que podemos distinguir: mɨka, mɨnɨka, bue, nɨpode. El material recolectado pertenece a la variante mɨka reede. En esta transcripción, que es de tipo ortográfica, fue utilizado el siguiente alfabeto: "a, b, ch, d, e, f, g, i, ɨ, j, k, m, n, ñ, o, r, t, u, v, y, z", correspondiendo a este seis vocales: "a, e, i, ɨ, o, u" . Llaman la atención, especialmente, las letras "b, f, z, r, ɨ", siendo la "b" /b/ oclusiva en todas las posiciones; la "f" /ɸ/ fricativa bilabial sorda; la "z" /θ/ fricativa interdental sorda, la "r" /ɾ/ vibrante simple en todas las posiciones; la vocal "ɨ" es la vocal central alta. Por lo general, la acentuación está siempre en la primera sílaba.

9
paper CO_FormayFuncióntxt236 - : Definir una regla ortográfica es un acto de poder legislativo . Hacerla cumplir es un acto de sujeción de los usuarios del sistema de escritura a quien legisla. No resulta extraño que esta posible legislación sea un campo en disputa en el marco de la lucha por la autonomía de los pueblos.

10
paper CO_FormayFuncióntxt235 - : Así, el corpus está constituido por muestras tomadas de las fuentes escritas (textos literarios e informativos) y de 26 grabaciones (con su correspondiente transcripción) de conversaciones espontáneas en las que participan hablantes de Medellín. Se optó por la transcripción ortográfica, pues el reconocimiento de la función pragmática de las FNT no implica (por lo menos para nuestro estudio ) la consideración obligatoria de aspectos que exijan una transcripción fonética o fonológica. Por otra parte, dado que el reconocimiento de la descortesía en los tratamientos nominales se ubica en el nivel léxico, la transcripción ortográfica basta para reconocer en qué parte de la conversación se encuentran y para determinar la relación que se establece, así como para identificar las funciones discursivas que se expresan en ellos.

11
paper CO_Lenguajetxt125 - : Análisis léxico sobre la opacidad ortográfica de la crónica de indias: el caso del verbo haber

12
paper CO_Lenguajetxt125 - : Con la base de datos^[43]^6 generada por el software se hizo una caracterización de las palabras de acuerdo con cuatro diferentes criterios. El primero clasifica el contenido léxico de la crónica por casos de palabras sin fijación ortográfica, esto es, aquellas palabras cuya ortografía o acentuación presentó algún tipo de cambio dentro del cuerpo de la misma crónica [idea vs ydea (Ubicado en Folio 71R, Párrafo 2, Línea 2403 ) (^[44]Valencia et al., 2017, p. 330) (vs ydéa (Folio 5A, Párrafo 1, Línea 56) (^[45]Valencia et al., 2017, p. 88)], como lo muestra la [46]Figura 1.

13
paper CO_Lenguajetxt125 - : Tras una búsqueda preliminar en el Dizionario Etimologico Online^[116]^15 se establece que el verbo auxiliar Haber en italiano responde a la ortografía Avere, aun cuando esta voz proviene igualmente de la etimología latina Habēre; se puede establecer entonces un patrón de escritura que podría implicar una interferencia ortográfica del italiano en la escritura de la Crónica TCA, sin que ello signifique, necesariamente, una interferencia semántica o de inteligibilidad de la Crónica por la cercanía entre el castellano y el italiano del siglo XVIII .

14
paper CO_Lenguajetxt124 - : [2]vol.46 número1 [3]La metacognición en los procesos de lectura y escritura académica: ¿qué nos dice la literatura? [4]Análisis léxico sobre la opacidad ortográfica de la crónica de indias: el caso del verbo haber [5] índice de autores [6]índice de materia [7]búsqueda de artículos [8]Home Page [9]lista alfabética de revistas

15
paper CO_Lenguajetxt126 - : [2]vol.46 número1 [3]Análisis léxico sobre la opacidad ortográfica de la crónica de indias: el caso del verbo haber [next0 .gif] [4] índice de autores [5]índice de materia [6]búsqueda de artículos [7]Home Page [8]lista alfabética de revistas

16
paper CO_Lenguajetxt120 - : Por último, se presentan dos artículos relacionados con el tema de la ortografía. El primero de ellos, Análisis léxico sobre la opacidad ortográfica de una crónica de indias: el caso del verbo haber, de Bibiana Arboleda Guisao y José Luis Rojas Díaz, hace el análisis de las distintas formas en las que aparecen escritas las inflexiones del verbo 'haber' en la "Crónica Teatro Crítico Americano o Nueva Tentativa para la Solución del gran problema histórico sobre la población de la América" . A partir de un corpus léxico tomado de la crónica, estudian las variaciones ortográficas presentadas y proponen que posiblemente la lengua materna del cronista, el italiano, haya producido interferencias que condujeron a la opacidad ortográfica observada, lo que pudo haber incidido en la fidelidad de la traducción al inglés de esta crónica, por la que Europa conoció la ciudad maya de Palenque. El último de los artículos de este número, Insumos teóricos para enseñar las normas que rigen el uso de

17
paper CO_Íkalatxt124 - : Para empezar, es necesario decir que A respecto a B presenta un promedio de 250 inconsistencias de toda índole, es decir, inconsistencias de forma y contenido, representadas básicamente en cambios de tipo ortográfico, sintáctico, semántico, y también de orden tipográfico y de acentuación. En este sentido, se tiene, por ejemplo, que B modifica de forma arbitraria algunos signos de acentuación y puntuación, al tiempo que incluye errores tipográficos ausentes en A. Por otro lado, B respeta todos los contenidos textuales de la novela, excepto, claro está, los grabados y dibujos, los cuales suprime en su totalidad. Quizá el mejor aporte que hace B respecto a A sea la actualización de la norma ortográfica, toda vez que corrige formas lingüísticas que para la época presentan otros modos de representación: acentuación de mayúsculas y actualización de algunos arcaísmos . En la [36]Tabla 3. se relaciona un fragmento de la tabla de cotejo en el que se puede apreciar algunas de las variantes existe

18
paper MX_ElAnuariodeLetrastxt44 - : ^6Este sistema de transcripción cuenta con una grada de transcripción ortográfica (usada más bien para una de carácter fonético), una grada para 4 niveles de cesura distintos ―0, alguna resilabificación (¿quéhora es ?); 1, cualquier linde ordinario entre palabras (la mesa/ de madera); 2, linde de frase fonológica; 3, linde de frases entonativas; y 4, final de enunciado―, una grada tonal en donde se colocan los acentos tonales y tonos de juntura para frase entonativa intermedia y final, y, por último, una grada de miscelánea, que en este caso es empleada para colocar las mediciones en semitonos de los movimientos en las sílabas prominentes ^[327](Sosa, 2003).

19
paper MX_ElAnuariodeLetrastxt54 - : Se suelen distinguir tres tipos fundamentales de compuestos: los compuestos propios o univerbales, los compuestos sintagmáticos y los compuestos sintácticos. Los componentes de los primeros se integran en una única palabra ortográfica y, por lo general, en un único grupo tónico: agridulce, drogodependiente […] . Cuando uno de los dos segmentos, casi siempre el primero, está acortado, se obtienen los llamados compuestos acronímicos, como en cantante + autor > cantautor (§1.3.4d) […]. Los compuestos del segundo tipo se forman yuxtaponiendo palabras que mantienen su propia independencia gráfica y acentual, unas veces separadas con guion intermedio (árabe-israelí,) y otras sin él (cabeza rapada, casa biblioteca) ^[88](RAE y ASALE, 2009, p. 192).

20
paper MX_ElAnuariodeLetrastxt31 - : Respecto a la oposición y <ç> vs , se registra en contextos en los que etimológicamente existió una fricativa sorda, y se limitan casi en su totalidad a la posición intervocálica:^[100]^21 5r adelgazar, 5v caueza (pero también 5v & 9r caveça y 13v cabecera), 9v tizon, 9v tozino, etcétera. Dentro de la muestra analizada existe una única en posición inicial: aparece en la palabra 9v zorra y la inicial responde a la tradición ortográfica ^[101](Satorre, 1989: 275 ).

21
paper PE_Lexistxt136 - : El anglicismo stand ha sido compilado porque, en el ejemplo obtenido, aparece bajo su forma original inglesa y no con la adaptación ortográfica que recoge el DLE: estand . La definición que aporta el DLE sobre el término en cuestión es la de “instalación dentro de un mercado o feria, para la exposición o venta de productos”.

22
paper PE_Lexistxt112 - : Mucho interés suscitan aquellos compuestos formados por la mera sucesión de palabras, a veces unidas por guion. Este simple procedimiento permite aumentar de manera considerable el léxico disponible formando una palabra de valor unitario en la que se integran en uno los significados de toda la combinación (con frecuencia el sintagma así unificado presenta de por sí un valor idiomático, con lo que solo se da carta de unión ortográfica a lo que ya está fijado en el uso: “correr como un reguero de pólvora”, “encogerse de hombros”, etc .):

23
paper PE_Lexistxt58 - : ciertos intereses). De ahí que el diccionario sea considerado, antes que un instrumento lingüístico de descripción o de prescripción que instituye normas, fija un estándar, define el léxico y propone una forma ortográfica, como un instrumento que establece y manifiesta relaciones sociales y formas de poder . Acarrea, por ende, desigualdad en la medida en que legitima y reproduce principios y valores dominantes que se imponen y que regulan las relaciones entre distintos grupos sociales.

24
paper PE_Lexistxt115 - : y su trampa ortográfica: ni mochica ni quingnam sino quechumara

25
paper PE_Lexistxt6 - : Por último, detectamos aquí también un caso curioso de hipercaracterización ortográfica: Stylo Gym (stylo, híbrido entre el inglés style y el español estilo, en el que se opta por una grafía próxima a la inglesa ). Medina López explica que "se trata de que el mensaje ‘suene’ más inglés o, por lo menos, que tenga un marcado carácter internacional" (1991: 126). Este investigador añade que, en ciertos ámbitos, algunos anglicismos son muy usuales en los rótulos publicitarios y señala sport como ejemplo del mundo deportivo, a lo que añadiríamos gym en el sector de los gimnasios.

26
paper PE_Lexistxt114 - : [2]vol.44 número1 [3]El castellano amazónico en la novela Paiche. Análisis dialectológico [4]<Chanchán&gt; y su trampa ortográfica: ni mochica ni quingnam sino quechumara [5] índice de autores [6]índice de materia [7]búsqueda de artículos [8]Home Page [9]lista alfabética de revistas

27
paper PE_Lexistxt116 - : [2]vol.44 número1 [3]<Chanchán&gt; y su trampa ortográfica: ni mochica ni quingnam sino quechumara [4]Valera, Blas . (2019). Arte​ y Vocabulario en la lengua general del Perú llamada Quichua, y en la Lengua Española. El más copioso y elegante que hasta ahora se ha impreso por Antonio Ricardo​. Edición actualizada de José Carlos Vilcapoma. Vol. I. [1586] Lima: Editorial Argos. 461 pp. [5] índice de autores [6]índice de materia [7]búsqueda de artículos [8]Home Page [9]lista alfabética de revistas

28
paper PE_Lexistxt108 - : Atendiendo al medio de producción de los textos, DIACOM va a ser un corpus escrito, es decir, solo va a estar compuesto de material escrito. A pesar del interés lingüístico que pueda suscitar el análisis de conversaciones entre expertos o entre expertos y legos, lo más habitual en la construcción de corpus especializados es recopilar muestras escritas. Esto se justifica por dos motivos fundamentales: (i) el tiempo y el esfuerzo que requiere compilar un corpus oral debido al proceso de grabación y la posterior transcripción (sea esta ortográfica, fonética o fonológica) de las muestras orales y (ii) las dificultades asociadas a la recolección del material oral que señalan ^[86]Bowker y Pearson (2002: 50): “For example, if the speakers are aware that you are recording their conversation, they may be intimidated and be careful about what they say . This means that your language sample may not be completely natural. In contrast, if you were to record a conversation without the speakers’

29
paper UY_ALFALtxt154 - : El extremo más gramaticalizado de esta cadena de cambio lingüístico se observa en pima bajo, lengua en la que un sufijo de nominalización estativa, -ka, se sincretiza con un demostrativo erosionado, higai > -ig, para dar origen a un sufijo relativizador -kig, no susceptible de ser marcado con persona. En la variedad histórica de esta lengua, névome (^[100]Shaul 1986), el relativizador muestra un menor grado de erosión fonética, lo que se observa en la forma ortográfica cugai, en (25):

30
paper UY_ALFALtxt71 - : Presta especial atención a las obras del español Mariano Cubí y Soler (1852), partidario de la ortografía basada en la pronunciación, y del chileno Eduardo de la Barra (1897), quien “se propuso defender y completar el proyecto de Bello y Sarmiento, del que se proclamaba partidario y continuador” (p. 113) y, a diferencia de Cubí, no despreció los argumentos de los etimologistas en sus obras, si bien los consideró de difícil aplicación. En ambos, desde el título de sus respectivas obras, A la nación española sobre reformas ortográficas, subtitulada Historia de la ortografía castellana, y La reforma ortográfica: su historia y su alcance, se advierte la determinación de componer una historia de la ortografía española . En el discurso historiográfico de Mariano Cubí y Eduardo de la Barra –concluye Martínez Alcalde–,

31
paper UY_ALFALtxt251 - : A Introdução é o capítulo de abertura da Parte I, no qual os autores descrevem os conceitos e termos básicos usados ​​no livro. Noções-chaves são introduzidas, como homonímia e polissemia. Em seguida, continua discutindo o que é palavra, passando pela definição de palavra ortográfica, palavra fonológica, palavra de conteúdo (categorias lexicais) e palavra funcional (categorias funcionais), apresentando suas limitações e, finalmente, oferecendo a seguinte definição de palavra: "um par 'forma-significado' (isto é, associação de uma forma e significado acústico ou gráfico ) usado na formação de uma sentença em uma língua e intuitivamente reconhecida pelos falantes nativos como a unidade básica da fala significativa" (p. 9). Em seguida, o capítulo também apresenta alguns conceitos metalinguísticos, como lexema, palavra gramatical e entrada lexical, e apresenta a importância dos dados empíricos na pesquisa lexical.

32
paper UY_ALFALtxt40 - : Dejamos ahora el uso deíctico y nos concentramos ya en el uso de aí como conector oracional, ya introducido más arriba. Para que el lector pueda percibir el contraste con el subapartado 3.3, empezaré con la forma prosódico-fonológica, porque ésta permite distinguir claramente los dos usos. Este rasgo pasa desapercibido en la lengua escrita, porque la forma ortográfica es la misma para los dos valores .

33
paper UY_ALFALtxt150 - : En akabea y las demás lenguas gran andamanesas, la situación es más compleja. Las lenguas están muertas y no hay ninguna grabación sonora. La única evidencia consiste en las declaraciones explícitas de los autores sobre la posición del acento y su práctica respecto a la división en palabras ortográficas. La regla general en estas lenguas es que el acento cae en la primera sílaba de la raíz (Zamponi y Comrie en prep.: Secc. 2.4). Es evidente que esta regla no se puede aplicar a palabras que no tienen raíz. En el caso de formas verbales sin raíz que consisten exclusivamente en un sufijo, el principio seguido por los autores es unir ortográficamente el sufijo a la palabra precedente, como en los ejemplos (14)-(20) y (25), y esto nos permite suponer que el resultado es una única palabra fonológica . Si la forma verbal sin raíz tiene uno o más prefijos (y/o eventualmente un proclítico), la secuencia forma una palabra ortográfica independiente, como en (21b), (22), (23a), (24) y (28), y plausi

34
paper VE_Letrastxt178 - : Ya en el siglo XXI, lejos de Simón Rodríguez, proponente de una fonetización de la escritura con fines prácticos y comunicativos, nos encontramos con un mundo globalizado, donde la inmediatez en la comunicación es más importante que cualquier norma ortográfica, pues la urgencia, con que se vive la cotidianidad, demanda una escritura más simple, más económica, que no de lugar a pérdidas de tiempo, y es así como hemos llegado a la ciberlingua ; una forma de escribir desapegada de la sintaxis, la ortografía y en fin, de la norma.

35
paper VE_Letrastxt10 - : Agregamos a los análisis teóricos de los autores que se manifiestan a favor de la derivación que además de la fusión ortográfica de las preposiciones separables, existe en la voz prefijada una dependencia del elemento prefijal para con la base –en el momento de la función prefijal-, esto es, aún cuando en otro contexto pueda manifestarse independientemente, en el estudio de la nueva formación no lo es semánticamente pues el mayor aporte semántico al nuevo producto generalmente lo hace la base y es ella quien diferenciará a esa nueva voz de las otras en donde ese prefijo coexista .

36
paper VE_Núcleotxt22 - : g. en cursiva, la marca geográfica de los países de Hispanoamérica de los que hay indicios de que comparten el uso de esta acepción. Si el término se compartiera con otro país, pero con alguna diferencia (gramatical u ortográfica, por ejemplo), se señalará entre paréntesis al lado de la marca correspondiente a dicho país ;

37
paper corpusLogostxt112 - : En los debates lingüísticos del siglo XIX tuvo lugar la reforma ortográfica chilena, una disputa sobre la lengua que problematizó el uso del alfabeto español, heredado, que no representaba fielmente la realidad de pronunciación americana .

38
paper corpusLogostxt112 - : La idea sobre el reajuste del sistema ortográfico americano a uno que lo representara fielmente fue propuesta por primera vez en las Indicaciones sobre la conveniencia de simplificar i uniformar la ortografía en América (1823) de Andrés Bello y el colombiano Juan García del Río, trabajo cuyas ideas repercutieron durante todo el siglo XIX, y en las cuales se apoyó Sarmiento para formar su propio postulado en 1843. Dicha propuesta, conocida como la Memoria sobre la ortografía americana, fue el hito que marcó el comienzo de la reforma ortográfica, pues la polémica fue desatada cuando el argentino presentó su Memoria a la Facultad de Humanidades de la Universidad de Chile y esta institución la rechaza .

39
paper corpusLogostxt112 - : Gutiérrez, D. (2017). Reforma ortográfica e ideologías lingüísticas en Chile (1913-1927): La Academia Chilena de la Lengua y el retorno a la ortografía de la RAE . Tesis de Magíster, Universidad de Chile, Santiago. [ [95]Links ]

40
paper corpusLogostxt130 - : La última pregunta del primer bloque de cuestiones, la undécima, relativa al tipo de información consultada en el diccionario, ofrece datos muy previsibles por la función descodificadora que generalmente cumple esta obra; es decir, la mayor parte de los encuestados, 32, busca en ella datos sobre el significado de las palabras, información semántica, unas veces de manera exclusiva, otras junto con información ortográfica, gramatical o pragmática. Por otra parte, la no existencia de una amplia separación entre fonología y ortografía en español explicaría que el número de encuestados que usan el diccionario solo para consultar cuestiones ortográficas sea reducido: 6 .

41
paper corpusLogostxt113 - : [2]vol.29 número2 [3]La práctica ortográfica del movimiento neógrafo chileno como acto glotopolítico [4]Poética de la ausencia: humor negro como conjuro de la existencia en la poesía de Rodrigo Lira [5] índice de autores [6]índice de materia [7]búsqueda de artículos [8]Home Page [9]lista alfabética de revistas

42
paper corpusRLAtxt209 - : Un buen corpus es aquel que ofrece más posibilidades de recuperación de datos, de la manera más fácil, flexible y exhaustiva. Con respecto a la diversidad ortográfica, la recuperación más sencilla y completa vendrá dada por la posibilidad de que los usuarios inicien su consulta a partir de la forma normalizada, esto es, del estándar moderno que conocen y figura en el diccionario (escribiendo, bizma, aguijada, trébedes ). Para conseguir esto, el corpus tiene que estar normalizado.

43
paper corpusRLAtxt209 - : En CORDEREGRA no fue posible resolver este problema: la edición paleográfica (agrauio) y la normalizada (agravio) se almacenaban en archivos diferentes, no conectados entre sí, que se manejaban y recuperaban por separado. Para salir del atolladero al que lleva la desconexión entre ediciones, TEITOK recurre a la sintaxis de XML, por medio de la cual se logra que la forma ortográfica (form="escreuiendo"), la forma normalizada (nform= "escribiendo"), la forma le-matizada (lemma="escribir") y la etiqueta morfosintáctica (pos="VMG0000")^[77]^19 estén vinculadas entre sí como partes de un macroelemento :

44
paper corpusRLAtxt221 - : De los periódicos que forman parte activa en el asunto ortográfico en esta década de los sesenta, La conciliación. Revista de primera enseñanza es el más tardío. Hay que esperar hasta 1866 para que surja una nueva polémica ortográfica a partir de un artículo de Basilio Tirado redactado el 16 de abril de ese mismo año, en el que este maestro manifiesta abiertamente la traba o imposibilidad que supone la enseñanza del Prontuario de Ortografía de la Real Academia Española, no solo por la complejidad que implica la atención al origen desconocido de las palabras para los niños, sino también por la dificultad metodológica que entraña seguir el orden alfabético propuesto, que implica comenzar la enseñanza de la ortografía por letras dificultosas, como b y v, por ejemplo^[48]^20 .

45
paper corpusSignostxt178 - : retóricas y sintácticas; sus mecanismos de coherencia y cohesión, el valor semántico de la puntuación. La revisión de lecturas y escrituras tendría que ser incentivada y, en el caso de estas últimas, debería prestarse especial atención a la corrección ortográfica: los errores en las pruebas que hemos descrito se han cometido incluso en las copias literales del texto fuente .

46
paper corpusSignostxt281 - : • Distinción entre palabras ortográficas y palabras gramaticales. Por ejemplo, en la conjunción 'sin embargo' en que una palabra gramatical corresponde a dos ortográficas o 'dímelo' en que una palabra ortográfica corresponde a tres palabras gramaticales, o contracciones como 'del' o 'al' .

47
paper corpusSignostxt367 - : Lacon y Ortega (2008), citando a Mata (1997), refieren que el uso del código gráfico compromete procesos y actividades cognitivos que a su vez implican varios subprocesos jerárquicamente organizados en cuyo máximo nivel está el control del proceso mismo. La actividad ortográfica supone factores cognitivos y lingüísticos (Pujol, 1999 ). El factor lingüístico se halla involucrado, porque las unidades del código alfabético guardan estrecha relación con elementos fónicos de la lengua. Existe actividad cognitiva, pues el sujeto debe gestionar una serie de recursos mentales para recuperar la forma ortográfica correcta de las palabras y usar el código alfabético.

48
paper corpusSignostxt367 - : A los conocimientos A y B, hay que agregar la capacidad que debe tener el hablante sobre el silabeo ortográfico. Conocer esto último es indispensable, debido a que hay palabras en las que los límites de sus sílabas fónicas no coinciden exactamente con los de sus correspondientes sílabas ortográficas: el silabeo fónico de la palabra taxi es [tak-si] y su silabeo en la escritura es ; fónicamente, la palabra cohesión se silabea [ko-e-sjon] y si la escribimos podría silabearse o , pero por las reglas de la RAE solo la última es correcta. En casos como estos se prioriza la sílaba ortográfica, es decir, es esta noción la que cuenta en última instancia para trazar este tipo de virgulilla. Además, no debemos olvidar "que algunas combinaciones vocálicas se consideran siempre diptongo a efectos de acentuación gráfica, sea cual sea su pronunciación" (RAE, 2005: 636). La RAE seguramente se refiere a palabras como o que desde el punto de vista de la

49
paper corpusSignostxt459 - : Ahora bien, de acuerdo con el Marco Común Europeo de Referencia, MCER (^[38]Consejo de Europa, 2002) la competencia ortográfica supone el conocimiento y la destreza en la percepción y la producción de los símbolos de que se componen los textos escritos, esto es, las formas de las letras en sus modalidades normal y cursiva, tanto mayúsculas como minúsculas, la correcta ortografía de las palabras, incluidas las contracciones, los signos de puntuación y sus normas de uso, las convenciones tipográficas y las variedades de tipos de letras .

Evaluando al candidato ortográfica:


1) palabras: 17 (*)
2) ortografía: 15 (*)
3) crónica: 11
4) autores: 10
7) léxico: 10 (*)
8) índice: 10
9) análisis: 8
10) transcripción: 8 (*)
11) escritura: 8 (*)
12) corpus: 7 (*)
13) artículos: 7
14) palavra: 7
15) compuestos: 7
17) verbo: 6 (*)
20) búsqueda: 6

ortográfica
Lengua: spa
Frec: 341
Docs: 178
Nombre propio: / 341 = 0%
Coocurrencias con glosario: 7
Puntaje: 7.861 = (7 + (1+7.10852445677817) / (1+8.4178525148859)));
Rechazado: muy disperso;

Referencias bibliográficas encontradas sobre cada término

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)
ortográfica
: 16. Sánchez, C. (2007). La escritura ortográfica en estudiantes universitarios. Textos de Didáctica de la Lengua y de la Literatura, n.º 45, 99-106. Recuperado de [51]http://www.academia.edu/14907234/La_escritura_ortogr%C3%A1fica_en_estudiantes_universitarios.
: Arnoux, E. (2006). Marcar la nación en la lengua: la reforma ortográfica chilena (1843-1844). Ámbitos, 16, 41-54.
: Bejarano, D., Llanos, A., Rubio, R., y Bonilla, J. (2018). Protocolo de transcripción ortográfica CLICC. [171]https://bit.ly/2UQZdHT.
: Carratalá, F. (2014). Tratado de didáctica de la ortografía de la lengua española. La competencia ortográfica. Barcelona: Octaedro.
: El préstamo es una “unidad importada de otra lengua” (OBNEO, 2004, p. 18), es decir, una voz de origen extranjero incorporada al español con o sin modificación ortográfica; se distingue así entre préstamo con adaptación y préstamo sin adaptación.
: Esteve Serrano, Abraham. 1982. Estudios de teoría ortográfica del español. Murcia: Universidad de Murcia.
: Forma de citar este artículo: Rodríguez, F.J. & Sánchez, J. (2018). El desarrollo de la competencia ortográfica en estudiantes de educación secundaria. Cuadernos de Lingüística Hispánica, (31), 153-171.
: González Campos, G. (2011). Dificultades para normalización ortográfica y problemas de escritura entre los cabécares de Chirripó. Estudios de Lingüística Chibcha , 30, 7-35.
: González, J.A. (1998). Diagnosis ortográfica en contexto andaluz. Escuela abierta, 1, 127-194.
: Maestre, F. 2003. "Estudio preliminar del desarrollo de la competencia ortográfica en estudiantes de I, II y III Etapas de Educación Básica". Trabajo de grado de maestría. Universidad Pedagógica Experimental Libertador, Instituto Pedagógico de Caracas, Venezuela.
: Martínez Alcalde, María José. 2010. La fijación ortográfica del español: norma y argumento historiográfico. Bern: Peter Lang.
: Montaluisa Chasiquiza, Luis Octavio 2018 La estandarización ortográfica del quichua ecuatoriano: consideraciones históricas, dialectológicas y sociolingüísticas. Tesis doctoral. Lima: Pontificia Universidad Católica del Perú .
: Oroño, Mariela. 2016. La polémica sobre acentuación ortográfica entre Carlos Martínez Vigil y Fidelis del Solar, Nueva revista del pacífico, 64: 67-96.
: Sánchez Lozano, C. (2007). La escritura ortográfica en estudiantes universitarios. Textos de didáctica de la lengua y la literatura, 45, 99-106.
: __________ (1994a). “Infrecuencia léxicauencia de la vecindad ortográfica sobre el reconocimiento visual de pls”. En Psicológica, 15(3), 351 362