Update: February 24, 2023
The new version of
Termout.org is now online,
so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.
|
Lista de candidatos sometidos a examen:
1)
pre-post (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística
Is in goldstandard
1
paper CO_Íkalatxt12 - : Several final observations can be made. First, the use of the strategy Expression of Apology remained stable over time and was similar in frequency in the performance of both students and Spanish native speaker
s. However, in examining the content of that strategy, a pre-post difference was discovered: in the pretest, learners relied heavily on the formula lo siento ('I'm sorry' ) in their expressions of apology, whereas in the posttest most learners had incorporated a larger of range of target-like formulas such as perdón ('pardon'), perdóneme ('forgive me'), and discúlpeme ('I'm sorry'). A second observation is related to the content of apology strategies. In the Acknowledgement of Responsibility strategy, the use of the agentless construction, such as se me cayó (literally 'it fell from me') and se me perdió (literally, 'it was lost from me'), in the ''Babysitting spill'' and ''Lost book'' vignettes, respectively, was viewed as particularly appropriate by the raters. The agentless form
Evaluando al candidato pre-post:
1) apology: 3 (*)
2) strategy: 3 (*)
pre-post
Lengua: eng
Frec: 22
Docs: 7
Nombre propio: / 22 = 0%
Coocurrencias con glosario: 2
Puntaje: 2.689 = (2 + (1+2.8073549220576) / (1+4.52356195605701)));
Candidato aceptado
No se encontraron referencias bibliográficas sociadas al/ alos término(s)
(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de
terminologicidad.)