Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) pronunciación (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: pronunciación


Is in goldstandard

1
paper corpusSignosTxtLongLines120 - : Su primer desafío fue aprender el idioma español, pero su lento aprendizaje por algunos de ellos y la particular pronunciación produjo en los chilenos risas y burlas por doquier: " ...Muchas bromas me hicieron algunos 'graciosos' ...Necesitaba comprar carbón y pregunté a un vecino el nombre español de este combustible ...lo escribí en un papel, Pero el bribón me hizo poner 'cabrón'. Fui repitiéndola hasta llegar al deposito de leña ...al oírme decir 'Véndame cabrón' ...al vendedor le faltó poco para darme una paliza..."^[63]39. Conocer el idioma de la sociedad de acogida se convirtió en una modalidad significativa para la conquista del otro: "...Se expresaba Mitri en castellano con corrección... se esmeraba en la dicción y en la sintaxis, empleando las formas verbales propiamente..."^[64]40. Asimismo, los árabes transigieron y cedieron una parte de su identidad a través de sus nombres escritos o traducidos alterada y erróneamente al español. Esta situación se produjo en la aduana y en l

2
paper corpusSignosTxtLongLines144 - : El concepto de take ofrecido al comienzo está básicamente reñido con la idea de una conclusión: siempre existirán más takes por descubrir. Una conclusión podría dar una falsa sensación de "seguridad", de haber alcanzado un alivio al poner punto final. La verdad es que no se ha alcanzado alivio alguno, y vueltos a leer los dos takes se tiene exactamente la misma sensación del comienzo: nunca llegaremos a la lectura de Diario para un cuento en cuanto Diario para un cuento. Quizás ésta sea la única conclusión posible ya que a pesar de la aparente seguridad que hemos mostrado en afirmar que no existe identidad entre el "yo" de Diario para un cuento y Julio Cortázar autor, muy en el fondo y suavemente, una voz de afrancesada pronunciación parece preguntarnos: ¿y si después de todo sí la hubiera ?

3
paper corpusSignosTxtLongLines180 - : Dado que el procesamiento del discurso en la MCP incluye formas tan diferentes de análisis como operaciones fonéticas, fonológicas, morfológicas, sintácticas y léxicas, todas dirigidas hacia una comprensión eficiente, todos y cada uno de estos procesos de la MCP pueden ser influenciados por diversos medios. Por ejemplo, una pronunciación más clara o lenta, una sintaxis menos compleja y el uso de términos básicos, un tópico claro acerca de un tema que los receptores manejan bien, entre otras muchas condiciones, en general tenderán a favorecer la comprensión .

4
paper corpusSignosTxtLongLines194 - : Errores de pronunciación:

5
paper corpusSignosTxtLongLines279 - : "Para describir los mismos sucesos pueden también [esto es, además de variaciones léxicas] utilizarse variaciones en la pronunciación, en la escritura, en los elementos visuales o en los gestos que acompañan al discurso, en el orden de las palabras, en el orden de las oraciones: todas estas variaciones funcionales forman parte del estilo . En síntesis, el estilo es habitualmente una variación dependiente del contexto del nivel de expresión del discurso".

6
paper corpusSignosTxtLongLines367 - : escritura deben ser silabeadas como (monosílabo) y (bisílabo) independientemente de su pronunciación silábica: sea como bisílabo ([u .ír]) y trisílabo ([u.í.as]) (Guitart, 2004) o como monosílabo ([uír]) y bisílabo ([uí.as]). Asimismo, debe tenerse presente que el silabeo ortográfico es el único pertinente para tildar o no las palabras compuestas (, , , , ). Sintetizando esta parte: para usar correctamente la tilde, es de vital importancia poder efectuar el silabeo ortográfico. El nombre que le vamos a asignar a este requisito será el de conocimiento metalingüístico C. Para culminar este apartado, debemos señalar que es casi seguro que aquellos que escribieron , , (Duque, s. f.), , , , (Portilla, 2003), , , , (Pujol, 2005) tienen deficiencias en

7
paper corpusSignosTxtLongLines420 - : Resulta también curioso que, de acuerdo a las preguntas 15 y 16 del cuestionario 2, la mayoría de los estudiantes (76%) no considere útil la inclusión de la transcripción fonética del término cuando el 100% sí reconoce la importancia y utilidad de la inclusión de archivos de audio con el mismo fin. Se considera, pues, importante la información fonética pero se prefieren modos alternativos y más accesibles de presentación de la misma. Con todo, un 74% de los estudiantes rara vez consulta aspectos relacionados con la pronunciación (pregunta 8-i del cuestionario 2) y, según el cuestionario 1 (ítem 3), solo un 8% de los estudiantes considera que alguno de los diccionarios analizados –en concreto el 6– tiene cierta utilidad a la hora de mostrarles la pronunciación de un término . Una vez más, las expectativas teóricas no coinciden con las prácticas reales de los aprendices ni con la realidad de los diccionarios de que disponen.

8
paper corpusSignosTxtLongLines451 - : El objetivo de este trabajo es doble. En primer lugar se aspira detectar similitudes y diferencias entre los sistemas de consonantes de dos idiomas: el inglés americano y el español mexicano. Para lograrlo se realiza un análisis teórico comparativo de las consonantes de dos idiomas al nivel de fonemas y también de alófonos. En segundo lugar se contempla un posible uso práctico de los resultados obtenidos, entonces como un ejemplo de aplicación se considera el proceso de enseñanza-aprendizaje de la pronunciación del inglés americano asistido por computadora (en inglés CAPT) a los estudiantes cuya lengua materna es el español mexicano . En particular, se aprovechan los resultados del análisis realizado en la definición de algunos patrones de error hipotéticos. Estos patrones se pueden usar como el punto de partida para el diagnóstico de las posibles pronunciaciones incorrectas, su verificación y ajuste posteriores tomando en cuenta los principios de la fonotáctica y el análisis fonético

9
paper corpusSignosTxtLongLines505 - : Aquí seguimos una hipótesis más cercana a la de ^[98]Borer (2003), aunque consideramos que las raíces no son individuables ni semántica ni fonológicamente, sino que son individuables a partir de la computación morfosintáctica (^[99]Acquaviva, 2008), por esta razón, a lo largo de la exposición hemos utilizado índices para identificarlas. Así, √128 es miembro del conjunto de primitivos sintácticos con los que opera la Sintaxis (Lista 1). En la Lista 2, es decir, el Vocabulario, se encuentran las instrucciones para la pronunciación de los nodos terminales en contexto: √128 ↔ /eɾ .man-/. Finalmente, en la Lista 3, la Enciclopedia, se hallan las instrucciones para la interpretación de esos nodos terminales en un contexto morfosintáctico dado: √128 ↔ ‘herman(o)’. El hecho de que existan entidades identificables como raíces, que carecen de significado fuera de su contexto morfosintáctico (-ceive en receive ‘recibir’, perceive ‘percibir o -pose en suppose ‘suponer’, compose

10
paper corpusSignosTxtLongLines83 - : "Aquí todo ser sangre. En otros tiempos, matarse los hermanos por pureza de sangre. Cuando brutos armados pronunciarse, no haber pronunciación sino pronunciamiento: los gobierno de sangre . Hacer banderas con sangre en los dedos y en cuanto encendérseles la sangre, todo se resolver a sangre y fuego [...] Aquí todo ser bravo: las fieras muy bravas, Costa Brava; "bravo" gritar público en la fiesta brava, y la fiesta brava ser fiesta de sangre..." (p. 85).

Evaluando al candidato pronunciación:


2) contexto: 4
3) análisis: 4
5) conclusión: 3 (*)
6) fiesta: 3
7) cuestionario: 3
9) palabras: 3 (*)
10) sangre.: 3
12) brava: 3
13) sintaxis: 3 (*)
14) variaciones: 3
15) bisílabo: 3 (*)
16) sangre: 3
17) aquí: 3
20) discurso: 3 (*)

pronunciación
Lengua: spa
Frec: 79
Docs: 40
Nombre propio: / 79 = 0%
Coocurrencias con glosario: 5
Puntaje: 5.887 = (5 + (1+5.49185309632967) / (1+6.32192809488736)));
Candidato aceptado

No se encontraron referencias bibliográficas sociadas al/ alos término(s)

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)