Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) redundante (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: redundante


Is in goldstandard

1
paper CH_corpusLogostxt135 - : La estructura [art. def. + NPA], resulta, por lo tanto, redundante o, como algunos autores señalan, es una estructura sobreespecificada . Por esta razón, hay que buscar no solo en la descripción gramatical sino en el terreno de la pragmática y la etnolingüística la explicación de su ocurrencia (García & Calderón, 2012).

2
paper CH_corpusLogostxt122 - : La estructura nominal entrenamiento se produce a partir del proceso ya descrito en 3.1: R (entren-) se combina con una v y copia su matriz fonológica en v mediante conflación, y Sv se combina con el N -miento. Sin embargo, el elemento que satisface el requisito de predicación de R (a través de v) no puede ser idéntico al del análisis anterior. En particular, y como ya se ha indicado en la sección 1, Juan no se identifica, necesariamente, como participante semántico del evento (e.g. bajo una LEL). Tal como se señaló anteriormente, no es contradictoria una afirmación como (25a). Además, (25b) es una afirmación potencialmente informativa o relevante (no redundante):

3
paper CH_corpusLogostxt5 - : Por otro lado, en (23) el titular despliega una marca doble, esto es el índice gráfico, en específico las comillas, y la elisión del verbo subordinante, identificable mediante los dos puntos. Es importante destacar que las comillas no afectan a todo el segmento 1, sino solo a un término, el verbo coopera. Respecto de la peculiaridad de este último ejemplo, Nadal Palazón (2011: 51) advierte: "dada la naturaleza redundante de la marca doble, parece claro que la finalidad que anima a este tipo de construcciones es la de enfatizar la supuesta literalidad del enunciado secundario, en vista de la inexactitud de las citas directas en los textos periodísticos demostrada ya en varias ocasiones" .

4
paper CH_corpusRLAtxt181 - : El carácter redundante es más frecuente en aquellos géneros donde no es ne cesario identificar al interlocutor porque varios factores contextuales (entre ellos, la rigidez de la toma de turno) evidencian quién es el destinatario del mensaje . Es lo que sucede en el debate parlamentario y, con frecuencia, también en los juicios orales.

5
paper CH_corpusSignostxt508 - : Estos fenómenos se observan solo en los nombres colectivos de tipo funcional; el QF de los nombres colectivos de tipo natural, como ‘rebaño’ o ‘público’, conjuntos cuya existencia no puede darse independientemente de la de sus miembros, contiene información redundante con la codificada en el QC: por tanto, no cabe la posibilidad de que la información del grupo se imponga sobre la de los miembros (como en ‘equipo de baloncesto de médicos’ ) ni de que el conjunto de miembros se reinterprete como una entidad (como en ‘los aviones del ejército protagonizaron una exhibición aérea’), hecho que avala también la distinción entre nombres de tipo natural y funcional propuesta por el LG (ver sección 3.2.).

6
paper CH_corpusSignostxt341 - : Por último, la categoría ‘actor político’ es la que menos diversidad léxica presenta en el conjunto de los períodos analizados. Sin embargo, es muy redundante, especialmente porque hemos decidido cuantificar bajo esta categoría los casos que utilizan las propias siglas del movimiento: MST .

7
paper CL_LiteraturayLingüísticatxt269 - : Lo particular del teatro respecto de otras prácticas artísticas es que yuxtapone representación y repetición -mientras la mayoría toma la primera operación, generalmente, contra la segunda-. Aquello se mantiene aun si, contra otras artes, buscase liberarse de la representación. Así, hablar de representación en el teatro resulta tan redundante como problemático, dada la dificultad de derivar cada presentación de alguna anterior:

8
paper CL_LiteraturayLingüísticatxt47 - : ^19 Greimas define isotopía como "un haz de categorías semánticas redundantes, que subyacen al discurso que se considera", o bien, como "un conjunto redundante de categorías semánticas que hace posible una lectura uniforme ( ...)" , en Marchese, A. y Forradellas, J. (1989, p. 223).

9
paper CO_Lenguajetxt135 - : En la redundancia de clíticos, fenómeno característico de la comunidad chilena, el hablante emplea de manera redundante el pronombre dentro de la misma oración, como lo muestra el ejemplo que sigue, en el que aparece dos veces la forma “te”, correspondiente a la segunda persona singular:

10
paper CO_Lenguajetxt135 - : Según lo anterior, y a propósito de la presencia de la duplicación en otras variedades, el fenómeno analizado en Chile tiene la particularidad de duplicar también la forma, además de la función, es decir, se incluye dos veces el pronombre correspondiente, y no un pronombre y un grupo preposicional, como ocurre en otras ocasiones (en estos casos, no se trata de un pronombre redundante como tal, pues el elemento tónico posee otra estructura gramatical ). ^[92]Hellestøl (2014) analiza el fenómeno de duplicación en Bolivia, bajo el nombre de doblado clítico, y alude al uso generalizado del fenómeno en los hablantes. En cuanto al comportamiento del fenómeno, a continuación se presenta dos ejemplos expuestos por la autora, que, como se verá más adelante, presentan un comportamiento diferenciado al fenómeno de redundancia de clíticos analizado, siendo, por tanto, distintos gramaticalmente: a) ^1) A Juan ^2) le pasé la pelota; b) ^3) Le mandé los documentos ^4) a la administración.

11
paper CO_Lenguajetxt135 - : Es necesario mencionar, no obstante, que en los grupos medio y bajo se presenta una alternancia de uso, es decir, no solo hay registro de la forma redundante, sino también de la forma no duplicada, como los casos que se consignan a continuación:

12
paper CO_Íkalatxt83 - : [...] se ha propagado el empleo redundante de le, les, a construcciones en que la claridad del sentido no los necesita: Les parecía mal a los padres el casamiento de la muchacha ; Escribo para avisarles a los amigos que no me esperen. [...] Este carácter incoloro del pronombre inacentuado llega a veces hasta la incorrección de usarlo en singular con un complemento plural: No le tenía miedo a las balas; Nunca le agrada a los gobernantes la disconformidad de los gobernados. No es raro encontrar estas discordancias en periódicos, y aun en escritores de todas las épocas, de ambos lados del Atlántico (RAE, 1973b, pp. 423-424).

13
paper CO_Íkalatxt70 - : Además, el uso reiterado de palabras implica la utilización de otras que se derivan de la misma raíz, ya sean sustantivos, verbos, etc. Esta es la razón por la que a menudo el discurso jurídico es monótono y redundante:

14
paper PE_Lexistxt59 - : Asimismo, 14 constituye un caso de "deísmo", es decir, de ocurrencia redundante o gramaticalmente innecesaria de la preposición de en un contexto en el que no existe un que conjuntivo, que también nos parece que es un indicio de la inestabilidad en el uso preposicional en algunos de los sujetos:

15
paper PE_Lexistxt113 - : Continuando con la exploración del tema de los posesivos, se analizan dos fenómenos relacionados: el doble posesivo -llamado también posesivo redundante (^[100]Rodríguez Garrido 1982) o posesivo enfático (^[101]Escobar 1978: 108)- y la inversión del genitivo (^[102]Vallejos 2014: 443 ). El doble posesivo “consiste en el empleo de un posesivo ante un sustantivo cuyo posesor está además indicado por un complemento de preposición más nombre (p. e.: su casa de Juan), frente a la forma del castellano estándar que utiliza el artículo en el lugar del posesivo (la casa de Juan)” (^[103]Rodríguez Garrido 1982: 117). La existencia de esta estructura se registra no solo en la Amazonía, sino también en los Andes (tanto al sur, Ayacucho, como en la sierra norte). Algunos lingüistas (^[104]Escobar 1978; ^[105]Pozzi-Escot 1973) imputaban la existencia del doble posesivo al influjo de la morfosintaxis quechua. Sin embargo, ^[106]Rodríguez Garrido (1982), reconociendo la importancia del contacto entre las

16
paper UY_ALFALtxt149 - : ^25De estos dos últimos sinónimos, el segundo debía mostrarse algo oscuro ya, de manera que en una expresión como “el dichossíssimo con dicha grande” no resultaba redundante, aunque debemos agregar que la aclaración que el cacereño le añade en su definición, advirtiendo que la expresión se tomaba “por los bienaventurados, o los que alcançan gracia, o virtudes” (Gonçález Holguín [1608] 1952: 2I, 309 ), ya tiene un tufo catequético.

17
paper UY_ALFALtxt149 - : ^28Y, para ser más precisos, adviértase que la glosa del nombre ofrecida por el jesuita cacereño resulta incompleta, ya que solo toma en cuenta el significado nuclear de ‘dichoso (= el que tiene dicha) en guerra’, dejando de lado el del modificador, quizás por considerarlo redundante: ‘dichoso feliz en guerras’, aunque no lo parece en ‘diligente feliz en guerras’ .

18
paper UY_ALFALtxt2 - : L e Pa devem escrever um texto juntos e cada um levanta algumas hipótese. Vejamos o que acontece no turno de Pa. Logo no início, Pa usa, por duas vezes consecutivas, um termo em LE, mas com o gênero da LM: ''sigaretto:::sigaretti:::''. Após uma hesitação, Pa se autocorrige e pronuncia a forma correta ''sigarette''. Segue-se a isso uma período redundante, formado por uma série de repetições ''la inseguivano…la inseguivano'', pausas, alongamentos do som ''la inseguivano:::'' que sugerem que Pa tem consciência das estratégias que está utilizando e está procurando ganhar tempo para escolher a palavra adequada, que não demora a aparecer, mas, em lugar de ''bestemmiare'', Pa faz uma tradução literal: ''blasfemare'' . Não satisfeito, continua ganhando tempo e, após mais uma tradução, cria a forma híbrida ''diasfemare'', formada pela união do verbo português ''blasfemar'' e pelo sufixo italiano verbal da primeira conjugação ''are''. Dado que Pa não está convencido que o termo esteja corr

19
paper UY_ALFALtxt38 - : En (16b), el empleo de dentro de, por su énfasis en la interioridad, genera un enunciado redundante que puede entrar en conflicto con nuestro conocimiento del mundo: según los frames ([61]Fillmore 1982 ) de política financiera, las devaluaciones se sitúan naturalmente en un ámbito local y no se piensa que un gobierno pueda devaluar su moneda en otro lugar que no sea su propio país. Por tal motivo, la marcación de límites no parece pertinente. En (17b), la comparación entre los dos países en el ámbito educativo, parece activar una referencia subespecificada, simple localización sin foco en los límites, razón por la cual no parece imponerse una delimitación precisa con dentro de. En cambio (18b) y (19b) proporcionan un contexto favorable para el empleo de la locución prepositiva. En efecto, en ambos casos, las formulaciones con dentro de parecen totalmente naturales y encuentran un marco adecuado: en (18b), armar motos dentro del país aparece correlativamente con la exterioridad sugerida por

20
paper UY_ALFALtxt22 - : Em contraste com a iconidade, que torna a estrutura linguística tão transparente quanto possível, a economia sintagmática representa uma pressão para o mínimo esforço e para a simplificação máxima da expressão, uma tendência para reduzir o comprimento ou a complexidade de qualquer enunciado, de modo que a informação redundante e/ou recuperável no contexto comunicativo tende a ser omitida ([103]Haiman 1985: 158 ).

21
paper VE_BoletindeLinguisticatxt18 - : En el capítulo 12, "Subordinadas adjetivas de relativo", MLGA divide estas construcciones, como es tradicional, en especificativas y explicativas. Señala después algunos de los problemas que pueden plantear las relativas a los estudiantes de español como L2, dependiendo de: i) el tipo de pronombre o adverbio relativo seleccionado: quien , que , cuyo...; ii) la presencia o ausencia ...; de preposición delante del relativo ( El anciano (al) que curó el médico ayer),iii) la eventual presencia de un clítico redundante correferencial con el relativo (Dame la dirección de ese abogado que le admiras tanto), y iv) el modo verbal ), que se ha de emplear en la relativa: indicativo, si el antecedente es presentado como "específico, como existente, o como conocido" (p . 231); y subjuntivo, si el antecedente es presentado como "inespecífico, inexistente o desconocido" (p. 232). En el capítulo se tratan también las relativas sustantivadas ( Acabo de ver a quien tú sabes sabes), así como las relativas sin

22
paper VE_BoletindeLinguisticatxt1 - : junto a las intervenciones e intercambios continuos y lineales, existen a menudo en la conversación intercambios discontinuos, imbricados, cruzados, engarzados, incrustados. Pues bien, tales marcadores hacen posible o favorecen la posibilidad de sucesión de estos intercambios no lineales. Su empleo resuelve simultáneamente problemas de organización, problemas de actuación y problemas de comprensión; forma parte de una estrategia para resolver "problemas" comunicativos. Son estrategias a partir de las cuales los interlocutores (hablante-oyente – oyente-hablante) pueden regresar a lo anterior, desglosar su expresión, explicar, aclarar (solicitar explicación, aclaración, etc.) precisar, matizar o reordenar su mensaje, si táctica y comunicativamente así lo creen necesario. O simplemente son recursos para hacer que el discurso coloquial avance. Nada redundante, nada expletivo es el valor de conectores como y, entonces ..., que de forma reiterada aparecen como hilos tensores, nudos continuativos

23
paper VE_BoletindeLinguisticatxt5 - : El [26]Cuadro 1 presenta los porcentajes de elisión para /-s/ léxica y /-s/ plural, y de acuerdo con éstos, no es posible apoyar la hipótesis funcional, pues la elisión de /-s/ es más frecuente en los casos en que tiene la función de marcar pluralidad que cuando es léxica. En el [27]Cuadro 2 vemos que Terrell (1978) distingue no sólo entre /-s/ léxica y /-s/ plural sino que también tiene en cuenta, en el caso de /-s/ plural, la categoría (morfo) sintáctica y la posición dentro del SN. Según sus resultados, la elisión es también más frecuente en la /-s/ plural que en la /-s/ léxica. Sin embargo, los porcentajes de elisión para las diferentes categorías de /-s/ plural parecen reflejar una tendencia a elidir la /-s/ cuando ésta es redundante, por haber sido la pluralidad señalada anteriormente en el SN: el índice más bajo de elisión (17% ) se da en la categoría “primera” (modificadores de sustantivos que ocurren en primera posición) mientras que el índice más alto de elisión lo o

24
paper VE_Letrastxt115 - : 3.5.1. El símbolo matemático (6), que en el código escrito del Italiano se escribe , para representar la segunda persona singular, presente de indicativo, del verbo ser (En italiano: essere) y que se escribe: >. Al elidir el pronombre sujeto, por ser redundante, como en Español, queda simplemente la palabra: sei . Fonéticamente igual a la representación léxica del número seis.

Evaluando al candidato redundante:



redundante
Lengua:
Frec: 107
Docs: 86
Nombre propio: / 107 = 0%
Coocurrencias con glosario:
Puntaje: 0.129 = ( + (1+0) / (1+6.75488750216347)));
Rechazado: mal tf-df: 124;

Referencias bibliográficas encontradas sobre cada término

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)
redundante
: 6. Omisión. Este caso es más factible en textos coloquiales o de carácter poético, dice Newmark, ''cuando resulta redundante u ociosa'' (1988: 91), y depende de la intención del traductor. Es difícil que suceda en textos académico-científicos.
: En este caso, el relato de los hechos que se suele hacer al inicio del juicio tiene como principal destinatario al juez, de modo que, de acuerdo con la clasificación de ^[34]Eggins y Slade (1997), este uso resultaría redundante.
: Rodríguez, J. A. (1982). Sobre el uso del posesivo redundante en el español del Perú. Lexis, 6(1), 117-123.