Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) transcultural (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: transcultural


Is in goldstandard

1
paper CL_LiteraturayLingüísticatxt328 - : El tránsito pálido del formato fílmico de 16 mm al magnético U-Matic, que caracteriza técnicamente las condiciones del audiovisual en la dictadura, se identifica muy bien con la neutralidad, la homogeneidad de la llamada luz moderna. Si es admisible postular que la apatía luminosa cinematográfica de la dictadura chilena podría tener, entre otras razones, la del mismo desencanto epocal, la del mismo escepticismo que practica fotográficamente el neorrealismo frente a la razón y sus instituciones, podríamos hacer circular ese argumento por los cuadros y los tiempos que han descrito e interpretado Oyarzún y Grassi para sugerir que hay en las enfermedades de la luz chilena no sólo un componente de identidad sicológica o cultural local, no sólo una atrofia congénita, sino también un factor ideológico o psicológico transcultural y transhistórico: el del desencanto moderno .

2
paper UY_ALFALtxt117 - : La Pragmática Transcultural se refiere al relativismo cultural de la tipicidad comunicativa o de las formas de interacción mediante el uso del término cultural scripts, guiones culturales [27](cf . Goddard 2006). Poseer competencia comunicativa significa, desde la perspectiva que establece este concepto, conocer y saber usar adecuadamente los guiones culturales propios de una determinada cultura.

3
paper VE_Núcleotxt61 - : Así también se aborda este tipo de conflictos como problemas del uso, y las consideraciones pragmalingüísticas que se dan tanto en lo transcultural (crosscultural), esto es, en la comparación entre culturas, como en la interacción entre miembros de distintas culturas, en lo intercultural (Spencer Oatey, 2008 ). No pretendemos aquí profundizar en la teoría de la traslación, sino presentar algunos ejemplos de incidentes reales producidos en este campo en el que ocurren conflictos entre la cortesía y la cultura.

4
paper corpusRLAtxt165 - : En esta última faceta, el Relativismo Lingüístico se sitúa dentro de un contexto valórico, que considera la universalidad como un mito que enmascara los intereses de los dominadores sobre los dominados. Esto es retomado de manera específica por Whorf como un tema relevante: el que la ciencia acepte lo No-Occidental como un igual y que no se vea a sí misma como obviamente más racional y objetiva que el llamado misterioso Este (Fishman, 1982: 8). Así, esta tercera lectura del pensamiento whorfiano, que complementa de manera transversal tanto la hipótesis del Relativismo Lingüístico como la del Determinismo Lingüístico, aboga por la defensa de la diversidad etnolingüística para el beneficio de la creatividad panhumana, la solución de problemas y la mutua aceptación transcultural (Fishman, 1982: 1 ).

5
paper corpusSignostxt196 - : [2]vol.39 número62 [3]Una comparación transcultural de la urgencia no verbal del profesor y de la ansiedad del estudiante de inglés en salas de clase chilenas y rusas [4]Propuesta metodológica de Análisis Crítico del Discurso de la discriminación percibida: A methodology proposal [5] índice de autores [6]índice de materia [7]búsqueda de artículos [8]Home Page [9]lista alfabética de revistas

6
paper corpusSignostxt356 - : [2]vol.46 número81 [3]Aplicabilidad de la tipología de funciones retóricas de las citas al género de la memoria de máster en un contexto transcultural de enseñanza universitaria [4]Aproximación teórico-práctica al procesamiento lingüístico de neologismos léxicos: A theoretical and practical approach to the linguistic processing of neologisms [5] índice de autores [6]índice de materia [7]búsqueda de artículos [8]Home Page [9]lista alfabética de revistas

7
paper corpusSignostxt216 - : en este campo. Para analizar las diferencias entre lenguas, las diferentes propuestas (inmersas en la investigación transcultural) han utilizado diferentes metodologías cuyo uso ha dificultado, en la mayor parte de las veces, una posible comparación entre ellas (véase Berry, Poortinga, Segall & Dasen, 1992 ; Berry, 2000; Kim, Park & Park, 2000; Escudero, 2004). Básicamente, pueden distinguirse dos perspectivas metodológicas que caracterizan los estudios transculturales. Una de ellas considera la lengua como una variable intersubjetiva, de tal manera que cuando se trata de contrastar dos o más lenguas entre sí se aplica el mismo diseño experimental para determinar cómo las diferencias lingüísticas afectan al desarrollo de una determinada tarea. La segunda perspectiva trata la lengua como un experimento en sí mismo, intrasubjetiva, mediante la exploración de propiedades particulares de una determinada lengua con el objeto de formular preguntas que no pueden responderse desde otra lengua. Este

8
paper corpusSignostxt531 - : “the language major should be structured to produce a specific outcome: educated speakers who have deep translingual and transcultural competence” (Ad Hoc Committee on Foreign Languages of the American Modern Language Association, 2007: 237 ).

Evaluando al candidato transcultural:


1) índice: 4
2) lingüístico: 4 (*)
4) relativismo: 3
5) determinada: 3
6) comparación: 3

transcultural
Lengua: spa
Frec: 55
Docs: 39
Nombre propio: 1 / 55 = 1%
Coocurrencias con glosario: 1
Puntaje: 1.759 = (1 + (1+4.16992500144231) / (1+5.8073549220576)));
Candidato aceptado

Referencias bibliográficas encontradas sobre cada término

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)
transcultural
: 21. Raga Gimeno, F. (2005). Comunicación y cultura. Propuestas para el análisis transcultural de las interacciones comunicativas cara a cara. Madrid /Fráncfort: Iberoamericana/Vervuert.
: Rico-Martín, A.M. (2013). La competencia transcultural en el aprendizaje de una lengua no materna: desarrollo de actitudes positivas hacia la alteridad. Lenguaje y Textos, 37, 171-182.
: Sánchez, D. (2013). Aplicabilidad de la tipología de funciones retóricas de las citas al género de la memoria de máster en un contexto transcultural de enseñanza universitaria. Revista Signos, 46(81), 82-104.