Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) bengalí (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: bengalí


Is in goldstandard

1
paper CH_corpusLogostxt158 - : [2]vol.31 número1 [3]Percepción del acento léxico en español L2: Un estudio sobre los hablantes nativos de bengalí [4]La “rostridad” en el estallido social chileno de 2019: acerca de la estrategia político-policial de mutilación ocular [5] índice de autores [6]índice de materia [7]búsqueda de artículos [8]Home Page [9]lista alfabética de revistas

2
paper CH_corpusLogostxt157 - : El acento léxico es un elemento suprasegmental que “destaca una sílaba (o una unidad acentuable) en el cuerpo de una palabra (o de una unidad acentual)” (^[30]Garde, 1972, p. 33). En español, el acento es contrastivo y su posición es flexible, esto es, el acento primario se encuentra generalmente en cualquiera de las tres últimas sílabas de las palabras, lo cual da lugar a tres patrones acentuales correspondientes: proparoxítono (ej. válido), paroxítono (ej. valido), oxítono (ej. validó). Entre las palabras españolas, según mostró ^[31]Quilis (1983), el patrón acentual paroxítono es el más frecuente (79.50%), el oxítono el segundo más frecuente (17.68%) y el menos frecuente de todos es el proparoxítono (2.76%). La lengua bengalí, a diferencia del español, se caracteriza por un sistema de acento fijo, esto es, el acento primario se encuentra siempre en la primera sílaba de las palabras o grupos fónicos ; por lo tanto, en esta lengua, el acento carece de valor contrastivo: ej.

3
paper CH_corpusLogostxt157 - : Las (di)similitudes entre la primera lengua (L1) y L2 inciden de manera crucial en el aprendizaje perceptual de sonidos del habla de esta última (^[35]Lado, 1957; ^[36]Flege, 1987, 1995; ^[37]Strange & Shafer, 2008). En este sentido, el acento léxico del español, por su carácter contrastivo, libre y poco predecible, constituye un elemento suprasegmental diferente al bengalí y, por lo tanto, es un rasgo fónico novedoso para los bengalíhablantes que aprenden español L2 . En este contexto, surge la pregunta de cómo estos aprendientes incorporan este nuevo tipo de sistema acentual en su repertorio fonológico (^[38]Trubetzkoy, 1971). En la adquisición de un elemento fónico novedoso en L2, las dificultades se manifiestan tanto en la percepción como en la producción oral. Sin embargo, un adecuado aprendizaje perceptual es considerado un requisito fundamental para que la producción oral tenga éxito.

Evaluando al candidato bengalí:


1) acento: 8 (*)
3) léxico: 3 (*)
5) elemento: 3
6) contrastivo: 3 (*)
7) acentual: 3
8) palabras: 3 (*)
9) frecuente: 3 (*)

bengalí
Lengua: spa
Frec: 10
Docs: 3
Nombre propio: / 10 = 0%
Coocurrencias con glosario: 5
Puntaje: 6.290 = (5 + (1+4.75488750216347) / (1+3.4594316186373)));
Candidato aceptado

No se encontraron referencias bibliográficas sociadas al/ alos término(s)

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)