Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) code (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: code


Is in goldstandard

1
paper corpusSignosTxtLongLines172 - : Halliday, M.A.K. (1984). Language as code and language as behaviour: A systemic–functional interpretation of the nature and ontogenesis of dialogue . En R. Fawcett, M.A.K. Halliday, S.M. Lamb & A. Makkai (Eds.), The Semiotics of Language and Culture: Vol 1: Language as Social Semiotic (pp. 3–35). London: Pinter. [ [69]Links ]

2
paper corpusSignosTxtLongLines250 - : “the civil code draftsman is eager to be widely understood by the ordinary readership, whereas the common law draftsman seems to be more worried about not being misunderstood by the specialist community” (Bathia, 1993: 137 ).

3
paper corpusSignosTxtLongLines426 - : In this respect, the term rhetorical situation is applied by scholars to recognize the definition of ‘rhetorical space’, the term introduced by the feminist philosopher Lorraine Code, back in 1995. Code (1995: x) suggested that: “the very possibility of an utterance counting as ‘true-or-false’ or of a discussion ‘yielding insight’ depends on one’s location” . This claim goes back to Aristotle’s viewpoint that:

4
paper corpusSignosTxtLongLines539 - : Puesto que en la literatura previa no hemos encontrado ningún modelo que identifique los movimientos típicos de las fichas descriptivas de embutidos, teniendo en cuenta que “you determine the code for a chunk of data by careful reading and reflection on its core content and meaning” (^[90]Miles, Huberman & Saldana, 2014: 73 ), en una primera fase hemos revisado una muestra de diez fichas de producto en cada una de las lenguas (español e inglés) y hemos diseñado una propuesta de etiquetas basándonos en nuestro conocimiento previo y en la observación de los posibles movimientos y pasos que podrían constituir la estructura retórica de dichos textos en cada lengua. Este procedimiento ha sido utilizado previamente por ^[91]Cristobalena Frutos (2016) para estudiar los manuales de instrucciones de electrodomésticos.

Evaluando al candidato code:


2) hemos: 3

code
Lengua: eng
Frec: 51
Docs: 39
Nombre propio: 1 / 51 = 1%
Coocurrencias con glosario:
Frec. en corpus ref. en eng: 313
Puntaje: 0.448 = ( + (1+2) / (1+5.70043971814109)));
Rechazado: muy común;

Referencias bibliográficas encontradas sobre cada término

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)
code
: Bernstein, B. (1981). Code modalities and the process of reproduction: A model. Language and Society, 10, 327-363.
: Blachman, B., Ball, E., Black, R. & Tangel, D. (2000). Road to the code. A phonological awareness program for young children. Baltimore, M.D.: Paul H. Brookes Publishing.
: By stating that, Code (1995: x) moves our attention towards “textured locations where it matters who is speaking and where and why”.
: Code, L. (1995). Rhetorical spaces: Essays in gendered locations. New York: Routledge.
: Dehaene, S. (2014). Consciousness and the Brain: Deciphering how the Brain Code our thoughts. Nueva York: Penguin.
: GIVON, T. (1989) Mind, code and context: Essays in pragmatics. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
: Halliday, M. (1984). Language as code and language as behaviour: A systemic-functional interpretation of the nature and ontogenesis of dialogue. En R. Fawcett, M. Halliday, S. Lamb & A. Makkai (Eds.). The semiotics of culture and languague. Vol 1 (pp. 2-35). London: Frances Pinter.
: Nazar, R. & Renau, I. (2016). A taxonomy of Spanish nouns, a statistical algorithm to generate it and its implementation in open source code. Ponencia presentada en el 10 th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'16). European Language
: Slobin, D. (1997). Mind, code, and text. En J. Bybee, J. Haiman & S. Thompson (Eds.), Essays on language function and language type: Dedicated to T. Givón (pp. 437-467). Amsterdam/ Philadelphia: Benjamins.
: Stubbs, M. (2001b). On inference theories and code theories: corpus evidence for semantic schemas. Text, 21, 436-465.
: Therefore, Code (1995: ix-x) named this phenomenon a rhetorical space defining it as:
: Valdés, G. & Geoffrion-Vinci, M. (1998). Chicano Spanish: The problem of the “underdeveloped” code in bilingual repertoires. The Modern Language Journal, 82(4), 473-501.
: Young, L. (1990). Language as behaviour, language as code: A study of academic English. Amsterdam: John Benjamins.