Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) english (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: english


Is in goldstandard

1
paper corpusSignosTxtLongLines130 - : Hibbert, C. (1998). The English: a Social History 1066-1945 . London: Pladin. [ [34]Links ]

2
paper corpusSignosTxtLongLines183 - : Lavid, J. & Arús, J. (en prensa). Construing processes of consciousness in English and Spanish: Theoretical and applied perspectives . En M. Carretero, J. Lavid, S. Pérez & E. Sánchez (Eds.), Estudios en Homenaje a Angela Downing. Madrid: Departamento de Filología Inglesa de la Universidad Complutense de Madrid. [ [90]Links ]

3
paper corpusSignosTxtLongLines233 - : En el Reino Unido, por ejemplo, surge en la década de los 70 el movimiento Plain English Campaign, con el objetivo de luchar contra el legalese o gobbledygook, esto es, el inglés incomprensible empleado en el discurso burocrático y jurídico . Esta iniciativa, emprendida por los grupos de defensa del consumidor^[29]4, tiene como finalidad prioritaria garantizar el derecho de los ciudadanos a comprender los documentos que les afectan directamente, por lo que, en un primer momento, se aplicó sobre todo a algunos formularios administrativos y documentos comerciales emitidos por bancos, compañías de seguros y empresas multinacionales.

4
paper corpusSignosTxtLongLines242 - : “At the present time English, to a much greater extent than any other language, is the language in which the fate of most of the world’s millions is decided. English has, in the twentieth century, become the international language par excellence” (Phillipson, 1992: 5 ).

5
paper corpusSignosTxtLongLines244 - : Comprehension of academic texts written in English: Relation between level of comprehension achieved and variables involved

6
paper corpusSignosTxtLongLines277 - : Fawcett, R. (2007b). Modelling "selection" between referents in the English nominal group: An essay in scientific inquiry in linguistics . En C. Butler, R. Hidalgo Downing & J. Lavid (Eds.), Functional Perspectives on Grammar and Discourse: Papers In Honour of Angela Downing (pp. 165-204). Amsterdam: John Benjamins.

7
paper corpusSignosTxtLongLines277 - : Fawcett, R. (en prensa) The many types of themes in English: Their syntax, semantics and discourse functions [en línea] . Disponible en: [62]http://www.isfla.org/Systemics/Print/index.html

8
paper corpusSignosTxtLongLines295 - : In short, Halliday's (1978) suggestion is that, in the scope of language education, we interpret 'culture' from a linguistic viewpoint: just as in language education the term 'language' does not mean the whole, abstract concept of 'English' or 'French' or 'Chinese', but a particular variety of a language, such as commercial Chinese, academic French, or beginner's literacy in English, the cultural context for language teaching/learning should not be seen as:

9
paper corpusSignosTxtLongLines300 - : This research was conducted in the department of Agricultural and Biosystems Engineering (ABE) (Harms, 2003). Specifically, the formal sites for this research were two linked courses: first-year writing (English 104, which included a traditional classroom and computer lab) and introduction to engineering graphics and design (Engineering 170, which included a traditional classroom, a computer lab, and a mechatronics lab (where students worked on a robot project). Both English 104 and Engineering 170 are three credit courses (each about 1/10 of a student's yearly program): English 104 met two times per week for 80 minute sessions, while Engineering 170 met up to four times per week for lecture, group work-time, and lab time . Harms also gathered data by spending time in the ABE department.

10
paper corpusSignosTxtLongLines300 - : In the learning community, the linked courses were selected and designed to help students overcome the perception that first-year writing is an encapsulated activity unrelated to the engineering curriculum and to foster an environment in which the students were encouraged to make useful or meaningful connections between the disciplines of writing and engineering. The first two thirds of the course was designed to have them write about agriculture and engineering, presumably what they knew best. Unit 1 was titled 'Who are you? Where do you come from? What does it mean to be at the university?' Unit 2 was titled 'Where are you going? What do you want to become?' They wrote about their farming backgrounds and their future career in engineering. But significantly, as it turned out, they wrote genres that were, with one exception, from English: a personal narrative paper on identity, a future career plan, and a dream resume (see [25]Figure 1 ).

11
paper corpusSignosTxtLongLines300 - : During the so-called learning community portion of the course, the students were afforded a ZPD through the introduction the genres of technical communication. Allen is one student who wrote about his perception of the split in English 104 in his end of semester reflection for English 104:

12
paper corpusSignosTxtLongLines309 - : "We need to reanalyze virtually all of English grammar at the discourse level in order to be able to teach our students rules of grammar that will serve them when they read and write English for academic purposes" (Celce-Murcia, 2002: 156 ).

13
paper corpusSignosTxtLongLines309 - : "I suspect that familiarity with the conceptual semantics of the relevant scientific field in any language is more relevant to successful understanding of a scientific text in English than in general English proficiency, at least beyond a very rudimentary skill in the language. If this is true, that teachers of science may be better prepared to teach scientific English than are teachers of the English language, at least in they sense that the could acquire the necessary language concepts in far less time than language teachers would require to master the necessary scientific ones" (Lemke, 2002: 28 ).

14
paper corpusSignosTxtLongLines313 - : instead of their Romanian equivalents: 'account manager', 'area sales manager', 'chief executive officer', HR Trainee', 'IT manager', 'marketing manager', 'program officer', 'regional representative'. Departments in both multinational and Romanian organizations also have English names: 'Controlling Department', 'Corporate Affairs', 'HR Department', 'IT Department', 'PR manager', etc .

15
paper corpusSignosTxtLongLines313 - : Verbs are often created from English verbs or nouns using Romanian verbal classifiers, like derivative suffixes: -a: forcasta (cf . forecast), targheta^[32]8 (cf. target), printa (cf. print); -iza: sponsoriza (cf. sponsor), globaliza (cf. global / globalize), computeriza (cf. computer / computerise), -ui^[33]9: a brandui (cf. brand), a bipui (cf. the interjection bip), a chatui (cf. chat), a serui (cf. share), a zipui (cf. zip) or inflectional suffixes: downloadati fisierul [download the file]: femeia care îl body-guard-eaza pe N. [the woman that *body-guards N.] (GALR, 2005). The affix-(a)re is specialized for abstract nouns, and is used as a means of completing the lexical family of the loanword: auditare, forcastare, printare, targhetare, etc.

16
paper corpusSignosTxtLongLines313 - : Avram (1997: 164) observed that, in Romanian, the opposition tu-vous is linguistically achieved by means of a subclass of personal pronouns that help "establish an attitude that is marked by respect and distance." In her opinion, this opposition has the following distribution (in English, the translation for these forms is invariably 'you'): non-deferent form of address (tú ; we can also add the first name); a form of address that expresses 'politeness among peers and close friends or politeness towards subordinates' (dumneata); a form of address that expresses 'distant politeness, in official relationships, especially towards superiors' (dumneavoastra).

17
paper corpusSignosTxtLongLines313 - : In the last two decades, Romanian has undergone a number of changes due to pressure from English (especially at the level of vocabulary and at the pragmatic level too). As a result, one may say that managers from multinational companies brought with them the issue of political correctness, the use of expressions or actions intended to make amends for unfair representations. In Romanian, as we show above, the dominant grammatical gender when talking about both feminine and masculine participants is the masculine. This fact is a reasonable explanation for the discursive uses of category nouns such as 'employee', 'associate', and 'colleague' since in Romanian there is no cultural code as far as 'politically correct' forms of address are involved. The English influence may actually be visible in general salutation formulas, when the recipient is unknown:

18
paper corpusSignosTxtLongLines353 - : The first subsystem in the network as proposed in [28]Figure 3, the choice between operative and receptive voice, accounts for the difference between ‘I threw the ball and the ball was thrown’. The second option, analysed from below, is realized by the verbal group in passive voice. In English, it consists of the auxiliary ‘be’ plus the main verb in past participle form. In Spanish, in addition to this form, the passive voice can be realized with what has been called the ‘reflex’ or ‘se’ passive (Cano, 1981; Alarcos, 1987, 1999; Seco, 1996; Arús, 2006; Real Academia de la Lengua Española, 2010), realized with the use of the ‘se’ clitic and the verbal group in agreement with nominal group realizing the Medium. (4b) and (4c) offer the two possible translations from the English (4a):

19
paper corpusSignosTxtLongLines368 - : Attribution of responsibility by Spanish and English speakers: How native language affects our social judgments

20
paper corpusSignosTxtLongLines368 - : Native Spanish (n = 45) or native English speakers (n = 40) were randomly assigned to one of four conditions of literal wording in each respective language: 1) agentive: the main character in the scenario broke the vase ; 2) somewhat agentive: the vase was broken by the main character in the scenario; 3) somewhat non-agentive: the vase was broken; 4) non-agentive: the vase broke. The experiments thus used a 2 (language) x 4 (agentive) mixed factorial design. There were approximately 10 participants per group. The two independent variables, language and agentive wording, were treated as between-subjects factors.

21
paper corpusSignosTxtLongLines402 - : The presence of English on the Internet in Spanish: Job advertisements in www .monster.es

22
paper corpusSignosTxtLongLines402 - : Abstract: In this paper we present the results of a corpus-based synchronic study on the presence of English in 208 jobs ads placed on the Spanish website www.monster.es published during the month of November 2011. The aims of this study were to identify the presence of anglicisms used in job ads, determine their presence and quantity and establish to what extent the presence of English depends on the following extra linguistic factors: industry activity, job level (high, intermediate or low ) and type of organization (international or domestic). The results indicate that the percentage of job ads that contained at least one English word (87.5%) was significantly higher for the job ads written exclusively in Spanish (12.5%). Using the U de Mann-Whitney and Kruskal-Wallis test as well the Spearman (rS) correlation test, we verify the extent to which English was used, was found to depend on the industry activity, job level, and (inter)national orientation. These findings support observations

23
paper corpusSignosTxtLongLines402 - : Korzilius, H, van Meurs, F. & Hermans, J. (2006). The use of English in job advertisements in a Dutch national newspaper: On what factors does it depend ? En R. Crijns & C. Burgers (Eds.), Werbestrategien in Theorie und Praxis: Synchrone, diachrone und interkulturelle Perspektive (pp. 147-174). Tostedt: Attikon Verlag. [ [59]Links ]

24
paper corpusSignosTxtLongLines408 - : Visual recognition and semantic categorization of novel words in English as a foreign language ( L2): The role of incidental reading and vocabulary exercises

25
paper corpusSignosTxtLongLines408 - : El presente estudio corresponde a un diseño experimental de medidas repetidas que permitió comparar el efecto de LI y LEV en el aprendizaje léxico con la utilización de las tareas de reconocimiento visual y categorización semántica. Se utilizaron 28 seudopalabras (p. ej., balter, gink) que fueron seleccionadas a partir de una serie de criterios en la página de The English Lexicon Project (http://elexicon .wustl.edu) (Balota, Yap, Hutchison, Cortese, Kessler, Loftis, Neely, Nelson, Simpson & Treiman, 2007). Estos incluían longitud (4-6 letras), vecindad ortográfica (6-11 vecinos ortográficos), frecuencia de bigrama promedio (2.036-3.802), y tiempos de reacción (655-1050ms) y precisión (0.17-0.97) en tareas de decisión léxica. Al mismo tiempo, se seleccionaron otras 42 seudopalabras equivalentes a las utilizadas en el experimento que cumplían la función de distractores en los ejercicios de vocabulario de la condición LEV. Las 28 seudopalabras que los sujetos debían aprender se repartieron en

26
paper corpusSignosTxtLongLines415 - : [2]vol.49 número90 [3]Communication strategies used by different level L2 English learners in oral interaction [4]Extracción abierta de información a partir de textos de Internet en español utilizando reglas sobre categorías de palabras en secuencias: Problemas del método, sus causas y posibles mejoras [5] índice de autores [6]índice de materia [7]búsqueda de artículos [8]Home Page [9]lista alfabética de revistas

27
paper corpusSignosTxtLongLines420 - : The main objective of this paper is to determine the kind of usage made by students –as well as their perception– of an often misused and even undervalued tool: the dictionary. This study shows that learners seldom reflect upon the kind of information they need in a dictionary, in the same way that a single specialised lexicographical work rarely contains all the information needed to solve all the terminological/conceptual/usage-related doubts that may arise. This is the reason why we have analysed how learners of English for Engineering perceive their own lexicographical usage, needs and expectations when explicitly asked about these aspects by means of two questionnaires: one of them dealing with the critical analysis of already-existing works and the other about lexicographical usage and needs . The results obtained show that no single text has all the quality, quantity, clarity and user-friendliness features to be expected in a scientific-technical e-dictionary. This is the reason why

28
paper corpusSignosTxtLongLines420 - : specific improvements have been signalled to optimise these aspects according to the principles of specialised pedagogical lexicography (Fuertes-Olivera & Arribas-Baño, 2008; Fuertes-Olivera, 2009) –so enriching in the teaching-learning process of English for Specific Purposes (ESP)– and to the criteria of prospective users: the students . Hence, this study aims at promoting learners’re-discovery of the electronic specialised dictionary as a useful learning and professional tool with the final objective of creating e lexicographical products that enhance the active and efficient use of dictionaries.

29
paper corpusSignosTxtLongLines451 - : We paid special attention to the existing literature on the issues of teaching English pronunciation to Spanish speakers. Unfortunately, such resources are scarce. The fullest courses are ‘English Phonetics and Phonology for Spanish Speakers’ by ^[60]Mott (2005) and ‘A Course in English Phonetics for Spanish Speakers’ by ^[61]Finch and Ortiz Lira (1982), but they teach British English to Castilian Spanish speakers. Such books like ‘Teaching English Sounds to Spanish Speakers' by ^[62]Schneider (1971), ‘English Pronunciation for Spanish Speakers: Vowels’ by ^[63]Dale (1985), ‘English Pronunciation for Spanish Speakers: Consonants’ by ^[64]Dale and Poms (1986 ) teach American English, but are limited to some aspects of pronunciation and do not consider Mexican Spanish peculiarities.

30
paper corpusSignosTxtLongLines454 - : A detailed analysis of the results reveals that, in general, the users of the English fora are less systematic in the organisation of their posts: most messages are only partially similar with no greetings or farewells, and when such salutations are included, especially in the women’s fora, they are imaginative, humorous, and contain many emoticons . Example 1 from the NHS erectile dysfunction forum exemplifies how posts in English in men’s fora usually go straight to the point; we rarely find a salutation or greeting:

31
paper corpusSignosTxtLongLines454 - : We often find no salutations in posts in English in women’s fora, as in Example 2:

32
paper corpusSignosTxtLongLines454 - : On the other hand, sign-offs usually include some kind of request and/or politeness indicator. For instance, in English men’s fora, we find that most farewells imply a desperate need for help, as the following example illustrates:

33
paper corpusSignosTxtLongLines454 - : In women’s fora in English, sign-offs usually consist in questions posed to the thread, as in these examples:

34
paper corpusSignosTxtLongLines454 - : Regarding pronouns in the plural, the use of first person forms such as ‘we’ and ‘us’ in online communities may express solidarity with the support group (^[99]Arguello et al., 2006). The lexical analysis of this corpus evidences that in English, however, first person plural forms rank low on the frequency list in both genders: ‘we’ at position 150 and ‘us’ at 901 out of a total of 1,927 . In Spanish, by contrast, and especially in women’s groups, we find the possessive nos, an inclusive engagement marker, in very remarkable positions, at position number 70 out a total of 2,138 words on the frequency list. This may corroborate the findings of other cross-cultural studies which suggest that Spanish nationals use the Spanish language in positive politeness-oriented ways which emphasises in-group involvement and relations (^[100]Mur-Dueñas, 2007; ^[101]Lorenzo-Dus & Bou-Franch, 2013).

35
paper corpusSignosTxtLongLines454 - : Interestingly, the findings bring to the fore the impact of humour in these fora. Traditionally, and as ^[112]Lakoff (2004) has remarked, women are said to have no sense of humour. In online discussion groups, scholars such as ^[113]Guiller and Durndell (2006) have identified more instances of humour in men’s participation in online discussion groups. In their study, more males than females sent messages containing humour. This is in stark contrast to the findings of this study with regard to messages in English: women utilise wordplay and humour while in men’s erectile dysfunction groups there is a complete absence of humorous wordplay . It seems that the traditional assumption that women have no sense of humour is somehow overturned in online support groups. Indeed, studies such as ^[114]Orgad’s (2006) found similar wordplay and humour in online support groups for breast cancer. In Orgad’s research, US women adopted a cheerful and triumphant attitude despite suffering painful and difficult

36
paper corpusSignosTxtLongLines464 - : La prueba estandarizada de inglés Test of English as a Foreign Language (TOEFL iBT) es una evaluación multinivel (A1 a C1, MCER), de cuatro secciones: Comprensión auditiva, y lectora, producción oral, y escrita . En este estudio, se utilizaron las dos tareas independientes de la sección oral: El relato de una experiencia personal, y la elección justificada de una opción dada. En cada una, había 15 segundos de preparación, durante los cuales los aprendientes podían tomar notas y planear su respuesta, y 45 segundos para grabar la respuesta. Las mismas tareas fueron utilizadas con los tres grupos de la muestra.

37
paper corpusSignosTxtLongLines465 - : Aprendiz Identidad por la cual se atribuye a un individuo i) la adquisición y el desarrollo de conocimientos, habilidades, destrezas, etc., en situaciones específicas y/o a lo largo de su vida, así como la conexión de procesos cognitivos y afectivos, que actúan de mediadores en experiencias pasadas, presentes y futuras de igual naturaleza, y ii) la pertenencia a determinadas comunidades de práctica como resultado de todo lo anterior. “...I didn't learn English just by talking to others, as I said before, I practiced listening with music but I used another way when I discovered the wonderful world of series: Glee, Teen wolf, Game of thrones, New girl, Friends, and many many, many more, are series that I used to practice listening by watching them in original version . At first with Spanish subtitles but then with English subtitles.” (TIP-EV)

38
paper corpusSignosTxtLongLines465 - : Bernhard, J. K., Cummins, J., Campoy, F. I., Ada, A. F., Winsler, A. & Bleiker, C. (2006). Identity texts and literacy development among preschool English language learners: Enhancing learning opportunities for children at risk for learning disabilities . Teachers College Record, 108(11), 2380-2405. [ [158]Links ]

39
paper corpusSignosTxtLongLines471 - : adquisición o criterios de evaluación (^[43]Capel, 2010). Dependiendo del propósito, las referencias para asignar niveles serán distintas. Así, el English Vocabulary Profile (^[44]Capel, 2010) añade datos procedentes de corpus de aprendices a la información de frecuencia obtenida a partir de corpus del inglés o listas de vocabulario para determinar cuál es el léxico que los hablantes no nativos son efectivamente capaces de producir en un determinado nivel . El DICI-A, por su parte, toma como punto de referencia un corpus de hablantes nativos (^[45]Spina, 2016) y para determinar el nivel de las colocaciones que incluye emplea un conjunto de parámetros: la frecuencia y la dispersión de la colocación en el corpus, su función (expresiones con significado descriptivo frente a marcas de organización textual y elementos pragmáticos) y el tema al que la colocación en cuestión se asocia.

40
paper corpusSignosTxtLongLines480 - : [2]vol.51 número98 [3]Similitud verbal: Análisis comparativo entre lingüística teórica y datos extraídos de corpus [4]Teaching English oral presentations as a situated task in an EFL classroom: A quasi-experimental study of the effect of video-assisted self-reflection [5] índice de autores [6]índice de materia [7]búsqueda de artículos [8]Home Page [9]lista alfabética de revistas

41
paper corpusSignosTxtLongLines481 - : Teaching English oral presentations as a situated task in an EFL classroom: A quasi-experimental study of the effect of video-assisted self-reflection

42
paper corpusSignosTxtLongLines481 - : still prefer and trust (^[187]Halter, 2006; ^[188]Rich & Hannafin, 2008; ^[189]Tripp & Rich, 2012b). The finding, that students’ limited progress in their English OPs as a result of VASRs could be improved by means of a well-structured protocol and the instructor’s feedback, also provides evidence to the effectiveness of teaching English OP according to the philosophy of experiential learning: that learners’ growth of knowledge depends on the instructor’s guidance to reflect on their experience (^[190]Joyce et al ., 2002).

43
paper corpusSignosTxtLongLines482 - : [2]vol.51 número98 [3]Teaching English oral presentations as a situated task in an EFL classroom: A quasi-experimental study of the effect of video-assisted self-reflection [4]Estrategias didácticas para desarrollar el discurso narrativo en preescolares con Trastorno Específico del Lenguaje (TEL ) [5] índice de autores [6]índice de materia [7]búsqueda de artículos [8]Home Page [9]lista alfabética de revistas

44
paper corpusSignosTxtLongLines488 - : Clearly, British political, economic and technological power in the 19^th and early 20^th centuries fuelled the rise of English as a global language, and the degree of cultural and economic contact with Great Britain ensured a continuous flow of loanwords from English to other languages. While the dominance of English might have seen itself threatened by the subsequent decline of the British Empire after the two World Wars, the erosion of British influence happened to coincide with the rise of a new English-speaking giant: the United States . This nation, which produced so many advances in science and technology, led the charge towards the globalization and informatisation that characterise 21^st-century society. In a sense, the transfer of power from Britain to the United States paralleled the shift from mechanical to information technology.

45
paper corpusSignosTxtLongLines488 - : The current position of English as the world’s lingua franca is driven by two major forces originating in the United States: the Hollywood effect, with English-medium products propagated through technologies such as films, recorded music, and broadcast media looming large in the cultural landscape ; and the Silicon Valley phenomenon, in which American computer- and Internet-based technologies dominate international communications and the global dissemination of knowledge (^[36]Xue & Zuo, 2013).

46
paper corpusSignosTxtLongLines488 - : However, initiatives like this raise several important questions. Namely, are all the Anglicisms contained in this glossary superfluous or unnecessary? Do some of them, on the contrary, fill vocabulary gaps in the language? Have these words been properly verified in a corpus to gauge their current use? And, are the proposed alternatives in Spanish likely to be used, and consequently prosper, in the language? Some of the examples proposed as alternatives to English are: itinerancia (roaming ), plantar ideas (seeding), mecadotécnia callejera (street marketing), marca paraguas (umbrella brand), encubrimiento (cloacking), migas de pan (breadcrumbs), pago sin contacto (contactless payment), suplantador (phishing). Many of these lexical items may not prosper in Spanish because of their polysemic nature and lack of semantic specificity. Likewise, the glossary does not mention the gender of the nouns presented. This is particularly important in those instances that are clear adaptations from English

47
paper corpusSignosTxtLongLines493 - : En “The development of narrative discourse in french by 5 to 10 years old children: some insights from a Conversational Interaction Method”, Edy Veneziano estudia si niños pequeños pueden producir textos narrativos más complejos y orientados a aspectos mentales, tras participar en una conversación en torno a las causas de los eventos de la historia. Los resultados muestran que, tras tomar parte en este método, los niños produjeron textos más coherentes y orientados a la mente, mejora que no se encontró en el grupo control. En la misma línea, “The Relationships Between Oral and Written Sentence Generation in English Speaking Children: The Role of Language and Literacy Skills”, por Julie E . Dockrell y Vincent Connelly, aborda la interacción entre oraciones escritas y orales producidas por niños en dos sesiones diferentes. Si bien el desempeño en ambas modalidades mejoró, el progreso en la prueba oral fue considerablemente mayor y se determinó que el desempeño en la oralidad

48
paper corpusSignosTxtLongLines500 - : This paper explores the notion of constructions in FunGramKB and revises the criteria that have been used in order to determine what factors can modify the internal configuration of the lexical templates of verbal predicates (^[48]Fumero & Díaz, 2017). As such, a new criterion will be suggested and a revised version of the alphabetical catalogue of level 1 (L1) constructions by Fumero and Díaz (2017) will be presented. At a more specific level, the current research will strive to contribute to the analysis of the family of locative constructions in the English language by describing the peculiarities underlying each locative construction and how they can be formalised in the CLS so that the parser will be able to decode the syntactic behaviour of verbal predicates when analysed in terms of the parsing requirements of the syntactic rules of the Grammar Development Environment in ARTEMIS .

49
paper corpusSignosTxtLongLines501 - : Simultaneous learning of English and Spanish in China: A Q-method study on motivation

50
paper corpusSignosTxtLongLines523 - : “Who is raised in a home where a non-English language is spoken, who speaks or merely understands the heritage language, and who is to some degree bilingual in English and the heritage language” (^[40]Valdés, 2000: 1 ).

51
paper corpusSignosTxtLongLines524 - : “who is raised in a home where a non-English language is spoken, who speaks or merely understands the heritage language, and who is to some degree bilingual in English and the heritage language” (^[29]Valdés, 2000: 1 ).

52
paper corpusSignosTxtLongLines524 - : More recently, heritage learners of all languages have been defined as “heritage speakers are bilingual native speakers of their heritage language, except that the degree of ultimate attainment in the heritage language is variable” (^[30]Montrul, 2016: 249). Montrul, like Valdés, focuses on the language abilities of the students as a principal component of the definition. However, ^[31]Fishman (2001) expands this definition beyond the scope of linguistic proficiency to include passive language skills as well as personal and familial connections to the culture. For Fishman, heritage languages present two main characteristics in the United States context: (1) they are those other than English, and (2) they are languages that “have a particular family relevance to the learners” (^[32]Fishman, 2001: 81 ). Given the increasing numbers of SHLs in the university setting, research has been forthcoming regarding how to best help these learners improve their language skills as well as how to better

53
paper corpusSignosTxtLongLines526 - : However, as both ^[71]Wiley (2001) and ^[72]Fairclough and Beaudrie (2016) indicate, defining HL learners is not an easy task. According to ^[73]Carreira (2004), most HL learner definitions focus on three main factors: membership in an HL community, personal connection to the HL through family background, and proficiency in the HL. ^[74]Fishman (2001), for instance, identifies HL learners as speakers of languages other than English who have a personal connection to a particular cultural or ethnic group. Similarly, ^[75]Hornberger and Wang (2008) refer to HL learners as “individuals who have familial or ancestral ties to a particular language that is not English” (^[76]Hornberger & Wang, 2008: 27 ). In contrast, ^[77]Valdés (2001) refers to HL learners as individuals raised in homes where a language other than English is spoken and who are to some degree bilingual in English and the heritage language. Similarly, ^[78]Polinsky and Kagan (2007) consider HL learners to be those individuals whose

54
paper corpusSignosTxtLongLines534 - : apply to how the non-triviality of poetic topics affected opinions on the development of reading skills. While most students acknowledged that interesting topics increased their motivation to read in English, those participants who disagreed expressed a concern regarding the complexity of the topics dealt with, as evidenced in the following comment: ‘Developing reading skills with poetry is counterproductive as the topics are generally complicated and they do not invite you to continue reading’ .

55
paper corpusSignosTxtLongLines534 - : The active, self-discovery approach which learning English through poetry encourages (item 16) was highlighted by five students, especially in relation to the pleasure of disentangling rhetorical figures: ‘I enjoy trying to understand and decipher the metaphors in poetry’ . The demands of the interpretative process, however, might also justify the three negative opinions reported: ‘To understand a poem in English you have to read it several times. This is really boring and I usually get fed up’ or ‘The language and the content of poetry is difficult and therefore I lose interest in the class’.

56
paper corpusSignosTxtLongLines535 - : Davies, M. (2008). The corpus of contemporary American English (COCA): 520 million words, 1990-present [on line] . Retrieved from: [123]http://corpus.byu.edu/coca/. [ [124]Links ]

57
paper corpusSignosTxtLongLines539 - : Dried-meats Descriptive Cards in Spanish and English: A Corpus Based Study of the Rhetoric Structure

58
paper corpusSignosTxtLongLines543 - : ^1“Any text in spoken English is organized into what may be called “information unit” The distribution of the discourse into information units is obligatory in the sense that the text must consist of a sequence of such units […] the speaker is free to decide where each information unit begins and ends and how it is organized internally […] is realized phonologically by “tonality” the distribution of the text into tone groups: one information unit is realized as one tone group” (Halliday, 1967: 199-200 ).

59
paper corpusSignosTxtLongLines577 - : Spanish has been defined as “a major international language with a long social history of literacy, and it is a Romance language, with interesting linguistic similarities to, and differences from, English” (^[79]Biber, Davies, Jones & Tracy-Ventura, 2008: 1 ). Drawing on previous linguistic descriptions of English and Spanish spoken and written texts (^[80]Biber et al., 1999; ^[81]Parodi, 2010, ^[82]2015), and on the broad framework of genres in the Internet (^[83]Herring, 2013; ^[84]Kelly & Miller, 2016; ^[85]Miller & Kelly, 2017), this study sought to identify the linguistic features characterising crowdfunding projects. The broad research questions that guided the investigation were the following:

60
paper corpusSignosTxtLongLines577 - : Previous rhetorical and linguistic studies contend that colloquial features associated with conversation can be traced across genres and new forms of communication in Web 2.0 (^[150]Luzón, 2013; ^[151]Mancera & Pano, 2013; ^[152]Barbieri, 2018; ^[153]Mancera, 2018; ^[154]Moya & Carrió-Pastor, 2018a, 2018b). One linguistic difference between Spanish and English that needs to be addressed in the analysis of crowdfunding proposals concerns the issue of structural elaboration vs. structural compression. In English academic writing “phrasal (non-clausal) modifiers embedded in noun phrases are the major type of structural complexity” (^[155]Biber & Gray, 2010: 3), rendering a compressed style that packages information into nominal compounds that condense information in chunks and is thus “efficient for expert readers, who can quickly extract large amounts of information from relatively short, condensed texts” (^[156]Biber & Gray, 2016: 326 ). Yet, the Spanish proposals differed in that phrasal

61
paper corpusSignosTxtLongLines579 - : The analysis of the rhetorical organization of lecture introductions can provide models of their structure that students non-native to English can be familiarized with, resulting in their creation of “mental maps” which can assist the listeners in processing the lecture content (^[26]Lee, 2009: 43 ). Four genre analyses of lecture introductions have been produced to date - ^[27]Thompson (1994), ^[28]Lee (2009), ^[29]Shamsudin and Ebrahimi (2012) and ^[30]Yaakob (2013). The former three used relatively small corpora, consisting of 18, 10 and 6 lectures respectively, and the only study employing a more sizeable corpus was that of ^[31]Yaakob (2013), who analyzed 89 lecture introductions from the BASE corpus . Just one of these studies - that of ^[32]Shamsudin and Ebrahimi (2012), used a discipline-specific corpus (engineering), but, as noted above, consisting of just 6 lectures.

62
paper corpusSignosTxtLongLines587 - : Martin, J. R. (2001). Technicality and abstraction: Language for the creation of specialized texts. En A. Burns & C. Coffin (Eds.), Analysing English in a global context: A reader (pp . 211-228). Londres, Nueva York: Routledge in association with Macquarie University and The Open University. [ [184]Links ]

63
paper corpusSignosTxtLongLines59 - : Twenty students in the first semester of their fourth year in the English Education program at the University of Atacama were divided into two groups: those that participated with high frequency and those who participated less . The purpose of this study was to create an affective profile (considering the variables of anxiety, motivation, self-esteem, and learning styles), that could possibly distinguish one groups from the other. After administering surveys that measured the affective variables in question, it was discovered that while no significant difference existed in the students' levels of global motivation and the learning styles that deal with possibilities and ideas, significant differences were found in the students levels of anxiety, self-esteem, and the learning styles focusing on the physical senses, introversion/extroversion, and tasks.

64
paper corpusSignosTxtLongLines592 - : ^[46]Gomes-Koban, Calet and Defior (2019: 379) note similar limitations of extrapolating insights from English reading research to Spanish:

65
paper corpusSignosTxtLongLines595 - : Arús, J. ([2006] 2010). On Theme in English and Spanish: A comparative study . En E. Swain (Ed.), Thresholds and Potentialities of Systemic Functional Linguistics: Multilingual, Multimodal and Other Specialised Discourses (pp. 23-48). Trieste: EUT. [ [210]Links ]

66
paper corpusSignosTxtLongLines596 - : The articles have been organised considering these textual compilations and the metadiscourse elements under focus. The first two articles -by Alonso-Almeida and by Álvarez-Gil and Domínguez Morales- aim to shed light on the use of modal verbs in academic writing. In the first article, the author reports on the use of modal verbs with dynamic senses in historical texts from a diachronic perspective. The second article focuses on a corpus of academic articles in the field of tourism in order to describe the use of modal verbs to indicate the authors’ stance towards the information they offer in the introduction and conclusion sections of their papers. The next two studies -by Skorczynska and Carrió-Pastor and by del Saz- have been conducted within the frame of the *IAMET project, which is a competitive project granted by the Spanish Ministry of Economy and Competitivity (Proyecto: FFI2016-77941-P) entitled: Identification and analysis of rhetoric elements in Spanish and in English: study of

67
paper corpusSignosTxtLongLines598 - : After this clarification, and turning again to the definitions of modality presented above, we highlight in all of them the evaluative and qualifying use of the proposition that the modal particle accompanies to make it more precise. Thus, the speaker’s perception according to that proposition is captured in the modal form used to express, for example, obligation or probability. This evaluative dimension of modality implies that its analysis can be framed within what are called perspective studies or, in English, stance, as noted by ^[49]Alonso-Almeida (2015a: 2):

68
paper corpusSignosTxtLongLines600 - : The articles selected are part of the corpus compiled for the research project “Identification and analysis of rhetoric elements in Spanish and in English: study of metadiscoursive strategies”, financed by the Spanish Ministry of Economy, Industry and Competitiveness (FFI2016-77941-P ). In its first stage, this project was concerned with the annotation and identification of metadiscoursal devices in the three main disciplines under analysis. All the texts were electronically extracted from scientific journals included in the Social Science Citation Index and Science Citation Index Expanded (Web of Science) from the years 2016-2018. Since the sources of these texts were selected bearing in mind the need to ensure the highest quality of research reported and of English language use, just those texts written by native-proficiency speakers of English were chosen. Native proficiency was determined by the personal details included (name, surname, affiliation). The three sub-corpora yielded a total

69
paper corpusSignosTxtLongLines600 - : I would like to express my sincere gratitude to the anonymous reviewers of this paper for their enlightening and pertinent comments, which have helped me greatly improve the final version of it. This article is also a contribution to the research project “Identification and analysis of rhetoric elements in Spanish and in English: a study of metadiscoursive strategies” (FFI2016-77941-P ) .

70
paper corpusSignosTxtLongLines601 - : English L2 connectives in academic bilingual discourse: A longitudinal computerised analysis of a learner corpus

Evaluando al candidato english:


3) corpus: 14 (*)
4) learners: 14 (*)
7) learning: 11
9) speakers: 11 (*)
11) heritage: 10 (*)
13) engineering: 9
15) texts: 8 (*)
16) oral: 8 (*)
18) linguistic: 8 (*)

english
Lengua: eng
Frec: 1642
Docs: 264
Nombre propio: 70 / 1642 = 4%
Coocurrencias con glosario: 7
Frec. en corpus ref. en eng: 755
Puntaje: 7.647 = (7 + (1+6.55458885167764) / (1+10.6821167649501)));
Rechazado: muy disperso; muy común;

Referencias bibliográficas encontradas sobre cada término

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)
english
: Aarts, J. (1991). Intuitionbased and observationbased grammars. En K. Aijmer & A. Bengt (Eds.), English Corpus Linguistics. Studies in honor of Jan Svartvik (pp. 4462). London: Longman.
: Abdel Raham, W. H. (1991). A critical linguistic study of lexical borrowings in Arabic and English. Arts, 3(1), 33-36.
: Achugar, M. & Carpenter, B. (2014). Tracking movement toward academic language in multilingual classrooms. Journal of English for Academic Purposes, 14, 60-71.
: Achugar, M., Schleppegrell, M. & Oteíza, T. (2007). Engaging teachers in language analysis: A functional linguistics approach to reflective literacy. Teaching English: Practice and Critique, 6(2), 8-24.
: Aktas, R. & Cortés, V. (2008). Shell nouns as cohesive devices in published and ESL student writing. Journal of English for Academic Purposes, 7(1), 3-14.
: Alexandria, W. (2009). Adult English learners’ self assessment of second language proficiency: Contexts and conditions. New York: New York University Press.
: Algeo, J. (1988). The tag question in British English: It’s different, I’N’It? English World-Wide, 9(2), 171-191. [133]https://doi.org/10.1075/eww.9.2.03alg
: Alm, C. (2003). English in the ecuadorian commercial context. World Englishes, 22(2), 143-158.
: Alonso Almeida, F. & Lareo, I. (en prensa). The Status of Seem in Nineteenth- century CePhit. En I. Moskowich & B. Crespo (Eds.), ‘The conditioned and the unconditioned’. Late Modern English Texts on Philosophy. Ámsterdam: John Benjamins.
: Alonso-Almeida, F. & Álvarez-Gil, F. J. (2019). Modal categories in CHET. En I. Moskowich, B. Crespo, L. Puente-Castelo & L. Maria Monaco (Eds.), Writing History in Late Modern English: Explorations of the Coruña Corpus (pp. 150-165). Ámsterdam, Nueva York: John Benjamins.
: Alonso-Almeida, F. & Álvarez-Gil, F. J. (2020). ‘So that it may reach to the jugular’. Modal verbs in early modern English recipes. Studia Neofilologiczne, 16, 61-88.
: Alonso-Almeida, F. (2012). Sentential evidential adverbs and authorial stance in a corpus of English computing articles. Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas 7, 9-21.
: Alonso-Almeida, F. (2015a). On the mitigating function of modality and evidentiality. Evidence from English and Spanish medical research papers. Intercultural Pragmatics, 12(1), 33-57.
: Altenberg, B. (1993). Recurrent word combinations in spoken English. En J. D’Arcy (Ed.), Proceedings of the Fifth Nordic Conference for English Studies (pp. 17–27) . Reykjavik: Island University.
: Altenberg, B. (1998). On the phraseology of spoken English: The evidence of recurrent wordcombinations. En A. Cowie (Ed.), Phraseology (pp. 101–122). Oxford: Oxford University Press.
: Amritavalli, R. (1997). Chunking, lexical phrases and collocations: The grammar of words. En V. Prakasam & K. Tirumalesh (Eds.), Issues in English grammar (pp. 100-112). Hyderabad: Central Institute of English and Foreign Languages.
: Arús, J. & Lavid, J. (2001). The grammar of relational processes in English and Spanish: Implications for machine-aided translation and multilingual generation. Estudios Ingleses de la Universidad Complutense, 9, 61-79.
: Arús, J. (2004a). English and Spanish structures: The textual metafunction as a contrastive tool for the analysis of language. In D. Banks (Ed.), Text and texture (pp. 173-90). Paris: L’Harmattan.
: As a way of demonstrating Martin's proposal to genre analysis and of suggesting ways of applying it to the teaching/learning of English, I have selected and analysed an examplar of a reader's letter published in Newsweek^[27]2 magazine, 11-18 May 2009, Latin American edition ([28]Figure 2).
: Aske, J. (1989). Path predicates in English and Spanish: A closer look. Ponencia presentada en Fifteenth Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society. Universidad de California Berkeley, Berkeley, Estados Unidos de Norteamérica.
: Aslan, O. (2009). The role of gender and language learning strategies in learning English. Tesis de magíster, Middle East Technical University, Ankara, Turquía.
: Athanasopoulos, P. & Bylund, E. (2013). Does grammatical aspect affect motion event cognition? A cross-linguistic comparison of English and Swedish speakers. Cognitive Science, 37, 286-309.
: Auerbach, E. (1993). Reexaming English only in the ESL classroom. TESOL Quarterly, 27(1), 9-32.
: Avery, P. & Ehrlich, S. (1992). Teaching American English pronunciation. England: Oxford University Press.
: BEX, T. (1996) Variety in written English. Texts in society: Society in text, Londres: Routledge.
: BRENT, D. (1992) Reading as rhetorical invention, Urbana: National Council of Teachers of English.
: Baicchi, A. & Ruiz de Mendoza, F. (2010). The cognitive grounding of illocutionary constructions within the theoretical perspective of the Lexical Constructional Model. Textus, English Studies in Italy, 23(3), 543-563.
: Balharry, G. (2006). The use of lexical communication strategies in the performance of oral tasks by learners of English as a Second Language. Unpublished master’s thesis, Universidad de Chile, Santiago, Chile.
: Balota, D. A., Yap, M. J., Hutchison, K. A., Cortese, M. J., Kessler, B., Loftis, B., Neely, J. H., Nelson, D. L., Simpson, G. B. & Treiman, R. (2007). The English lexicon project. Behavior Research Methods, 39(3), 445-459.
: Barahona, M. (2014). Pre-service teachers’ beliefs in the activity of learning to teach English in the Chilean context. Cultural Historical Psychology, 10(2), 116-122.
: Barkhordar, S. & Rastegar, M. (2012). Effects of gender and grade-level on Iranian English as a foreign language learners’ beliefs: Exploring language learning. International Journal of Learning, 18(8), 249-264.
: Barrios, E. (2015). Spanish pre-service teachers of English: Perceived use of language learning strategies and its relationship with proficiency. Revista Española de Lingüística Aplicada, 28(1), 48-72 [en línea]. Disponible en: [279]http://dx.doi.org/10.1075/resla.28.1.03bar
: Bartlett, T. & O’Grady, G. (2019). Language characterology and textual dynamics: A crosslinguistic exploration in English and Scottish Gaelic. Special Issue in Communicative Dynamism, Acta Linguistica Hafniensia, 51(1), 124-159.
: Baumgardner, R. J. (2006). The appeal of English in Mexican commerce. World Englishes, 25(2), 251-266.
: Bayraktar, M., Say, B. & Akman, V. (1998). An analysis of English punctuation: The special case of comma. International Journal of Corpus Linguistics, 3(1), 33-57.
: Bazerman, C. (2011). The disciplined interdisciplinarity of writing studies. Research in the Teaching of English, 46(1), 8-21.
: Beeching, K. (2016). Pragmatic mMarkers in British English: Meaning in social interaction. Cambridge: Cambridge University Press.
: Belotti, U. (2002). The language of italian arbitration rules in English: Some measurable aspects. Linguistica e filologia, 15, 113-141.
: Benson, M., Benson, E. & Ilson, R. (1997). The BBI Combinatory Dictionary of English: A Guide toWord Combinations. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins.
: Benítez Castro, M. A. (2013). Formal, syntactic, semantic and textual features of English shell nouns. Tesis doctoral, Universidad de Granada, Granada, España.
: Berent, Gerald P. (1996). "The Acquisition of English Syntax by Deaf Learners", en Ritchie, W. y Bhatia, T. (eds.). Handbook of Second Language Acquisition. San Diego, Academic Press, 469-506.
: Bergenholtz, H. & Tarp, S. (2004). The concept of dictionary usage. Nordic Journal of English Studies, Special Issue, 3(1).
: Berko, L. (1958). The child's learning of English morphology. Word, 14, 150-177.
: Bhatia, T. (2001). Language mixing in global advertising. En E. Thumboo (Ed.), The Three Circles of English (pp. 195-216). Singapur: University Press.
: Bhatia, V. & Candlin, N. (Eds.) (2001). Teaching English to meet the needs of business education in Hong Kong. Reporte del proyecto a la Fundación SCOLAR del Gobierno de Hong Kong, China.
: Bhatia, V. (1995). Genre-mixing and in professional communication: The case of 'private intentions' v. 'socially recognised purposes'. En P. Bruthiaux, T. Boswood & B. Bertha (Eds.), Explorations in English for professional communication (pp. 1-19). Hong Kong: City University of Hong Kong.
: Bhatia, V. (1997). Genre-mixing in academic introductions. English for Specific Purposes, 16(3), 181-195.
: Bhatia, V. K. (2008). Genre analysis, ESP and professional practice. English for Specific Purposes, 27(2), 161-174.
: Biber, D. & Finegan, E. (1989). Drift and the evolution of English style: A history of three genres. Language, 65(3), 487-517.
: Biber, D. & Finegan, E. (1989). Styles of stance in English: Lexical and grammatical marking of evidentiality and affect. Text, 9(1), 93-124.
: Biber, D. & Gray, B. (2010). Challenging stereotypes about academic writing: Complexity, elaboration and explicitness. Journal of English for Academic Purposes, 9(1), 2-20. [197]https://doi.org/10.1016/j.jeap.2010.01.001
: Biber, D. & Gray, B. (2016). The competing demands of popularisation vs. economy: Written language in the age of mass literacy. In T. Nevalainen & E. C. Traugott (Eds.), The Oxford handbook of the history of English (pp. 314-328). Oxford: Oxford University Press.
: Biber, D. (1986) Spoken and written textual dimensions in English: Resolving the contradictory findings. Language, 62(2), 384-424.
: Biber, D. 1989. A typology of English texts. Linguistics, 27, 3-43.
: Biber, D., Johansson, S., Leech, G., Conrad, S. & Finegan, E. (1999). Longman Grammar of Spoken and Written English. Harlow: Longman.
: Bitchener, J. & Basturkmen, H. (2006). Perceptions of the difficulties of postgraduate L2 thesis students writing the discussion section. Journal of English for Academic Purposes, 5(1), 4-18.
: Bloor, M. & Bloor, T. (1991). Cultural expectations and socio-pragmatic failure in academic writing. In P. Adams, B. Heaton & P. Howarth (Eds.), Socio-cultural issues in English for academic purposes (pp. 1-12). London: MacMillan Publishers Ltd.
: Bobkina, J. & Domínguez, E. (2014). The use of literature and literary texts in the EFL classroom; between consensus and controversy. International Journal of Applied Linguistics & English Literature, 3(2), 248-260.
: Bolton, K. & Graddol, D. (2012). English in China today. English Today, 28(3), 3-9.
: Bolívar, A. (1997a). Interaction through abstracts in ESP. En F. Salager, A. Bolívar, J. Febres & M. Bonet de Serra (Eds.), English for specific purposes in Latin America (pp. 66–72). Mérida: Universidad de Los Andes.
: Bondi, M. (1999). English Across Genres: Language Variation in the Discourse of Economics. Modena: Il Fiorino.
: Bondi, M. (2010). Metadiscursive practices in Introductions: Phraseology and Semantic Sequences across Genres. Nordic Journal of English Studies, 9(2), 99-123.
: Boroditsky, L. (2001). Does language shape thought? English and Mandarin speakers' conceptions of time. Cognitive Psychology, 43, 1-22.
: Boulanger, M. (1997). What makes a coinage successful?: The factors influencing the adoption of English new words. Tesis doctoral, University of Georgia, Athens, Estados Unidos.
: Bourke, J. M. (2005). The grammar we teach. Reflections on English language teaching, 4, 85-97.
: Bradlow, A. R., Pisoni, D. B., Akahane-Yamada, R. & Tohkura, Y. (1997). Training Japanese listeners to identify English /r/ and /l/: IV. Some effects of perceptual learning on speech production. The Journal of the Acoustical Society of America, 101(4), 2299-2310.
: Brawerman-Albini, A., Kluge, D. C., Silva, A. H. & Albini, L. C. P. (2017). Perceptual training effects on the acquisition of English stress by Brazilian learners. International Journal of English Linguistics, 7(6), 1-15.
: Breivega, K. R., Dahl, T. & Flottum, K. (2002). Traces of self and others in research articles. A comparative pilot study of English, French and Norwegian research articles in medicine, economics and linguistics. International Journal of Applied Linguistics, 12(2), 218-239.
: Brett, P. (1994). A genre analysis ofthe results section of sociology articles. English for Specific Purposes, 1, 47-59.
: Brown, G. 1990. Listening to Spoken English. Essex. Longman Group Limited.
: Brown, J. D. (2016). Introducing Needs Analysis and English for Specific Purposes. London, UK: Routledge .
: Bunch, G. (2006). Academic English in the 7th grade: Broadening the lens, expanding access. Journal of English for Academic Purposes, 5, 284-301.
: Bunton, D. (1999). The use of higher level metatext in PhD theses. English for Specific Purposes, 18, S41-S56.
: Bunton, D. (2005). The structure of PhD conclusion chapter. English for Academic Purposes, 4, 207-224.
: Burgess, S., Gea-Valor, MaLl, Moreno, A. I. & Rey-Rocha, J. (2014). Affordances and constraints on research publication: A comparative study of the language choices of Spanish historians and psychologists. Journal of English for Academic Purposes, 14, 72-83.
: Burridge, D. & Mulder, J. (1988). English in Australia and New Zealand: An introduction to its structure, history and use. Melbourne: Oxford University Press.
: Busse, V. (2017). Plurilingualism in Europe: Exploring attitudes towards English and other European languages among adolescents in Bulgaria, Germany, the Netherlands, and Spain. Modern Language Journal, 101(3), 566-582.
: Butler, I. (2006). Integrating language and literature in English studies: A case study of the English 100 course at the University of North West. Unpublished doctoral dissertation, University of South Africa, South Africa.
: Bybee, J. & Slobin, D. (1982). Rules and schemas in the development and use of the English past. Language, 58, 265-289.
: CROWLEY, S. (1989) "On intention in student texts" en B. Lawson, S. Sterr y W. Ross (Eds.), Encountering student texts, Illinois: National Council of teachers of English.
: Cadman, K. (1997). Thesis writing for international students: A question of identity? English for Specific Purposes, 16(1), 177-188.
: Cambridge English. (2013). Cambridge English: Key (KET). [en línea]. Disponible en: [30]http://www.cambridgeenglish.org/exams/key/.
: Cancino, H., Rosansky, E. & Schumann, J. (1978). The acquisition of English negatives and interrogatives. En E. Hatch (Ed.), Second Language Acquisition: A book of readings (pp. 207-230). Rowley, MA: Newbury.
: Candlin, C. & Gotti, M. (Eds.) (2004b). Intercultural discourse in domain-specific English. Textus. 17(1).
: Capel, A. (2010). A1-B1 Vocabulary: Insights and issues arising from the English Profile Wordlists Project. English Profile Journal, 1, 1-11.
: Capel, A. (2015). Completing the English vocabulary profile: C1 and C2 vocabulary. English Profile Journal, 3, 1-12.
: Carlson, G. (1977). Reference to kinds in English. Tesis doctoral, University of Massachusetts Amherst, Amherst, USA.
: Carreiras, M. & Clifton, C. (1993). Relative clause interpretation preferences in spanish and English. Language and Speech, 36, 353-372.
: Carrió, M. L. & Muñiz-Calderón, R. (2015). A contrastive analysis of metadiscourse features in business e-mails written by non-native speakers of English. Procedia-Social and Behavioural Sciences, 173, 214-221.
: Carrió-Pastor, M. L. (2012). A contrastive analysis of epistemic modality in scientific English. Revista de Lenguas para Fines Específicos, 18, 115-132.
: Carrió-Pastor, M. L. (2016). A contrastive study of interactive metadiscourse in academic papers written in English and in Spanish. In F. Almeida, L. Cruz García & V. González Ruiz (Eds.), Corpus-based studies on language varieties. Bern: Peter Lang.
: Carrió-Pastor, M. L. (2016). Mitigation of claims in medical research papers: A comparative study of English and Spanish writers. Communication and Medicine, 13(3), 249-261 [on line]. Retrieved from: [169]http://hdl.handle.net/10251/80668.
: Carter, M., Ferzli, M. & Wiebe, E. (2004). Teaching genre to English first-language adults: A study of the laboratory report. Research in the Teaching of English, 395-419.
: Carter, R. (2004). Grammar and spoken English. En C. Coffin, A. Hewings & K. O’Halloran (Eds.), Applying English grammar: Functional and corpus approaches (pp. 25-39). London: Arnold.
: Cenoz, J. & Jessner, U. (2000). English in Europe: The acquisition of a third language. Clevedon: Multilingual Matters .
: Chafe, W. (1986). Evidentiality in English Conversation and Academic Writing. En W. Chafe & J. Nichols (Eds.), Evidentiality: The Linguistic Coding of Epistemolog y (pp. 261-272). Norwood: Ablex.
: Chang, M. (2011). Factors affecting the implementation of communicative language teaching in Taiwanese college English classes. ELT Journal, 4(2), 3-12.
: Chang, P. & Schleppegrell, M. (2011). Taking an effective authorial stance in academic writing: Making the linguistic resources explicit for L2 writers in the social sciencies. Journal of English for Academic Purposes, 10, 140-151.
: Chang, Y. & Swales, J. (1999). Informal elements in English academic writing: Threats or opportunities for advanced non-native speakers. In C.N. Candlin & K. Hyland (Eds.), Writing: Texts processes and practices (pp. 145-147). London: Longman.
: Charles, M. (2003). ‘This mystery...’: A corpus-based study of the use of nouns to construct stance in theses from two contrasting disciplines. Journal of English for Academic Purposes, 2(4), 313-326.
: Charteris-Black, J. & Ennis, T. (2001). A comparative study of metaphor in Spanish and English financial reporting. English for Specific Purposes, 20, 249-266.
: Cheshire, J. & Moser, L. (1994). English as a cultural symbol: The case of advertisements in French-speaking Switzerland. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 15, 451-469.
: Chomsky, N. (1970). Remarks on nominalizations. En R. Jacobs & P. Rosenbaum (Eds.), Readings in English transformational grammar (pp. 184-221). Waltham Massachusetts: Ging y Co.
: Chou, M. (2011). The influence of learner strategies on oral presentations. English for Specific Purposes, 30, 272-285.
: Christie, F. & Macken-Horarik, M. (2007). Building verticality in subject English. In F. Christie & J. R. Martin (Eds.), Language, knowledge and pedagogy: Functional linguistic and sociological perspectives (pp. 156-183). London: Continuum.
: Ciobanu, G. (2004). Romanian words of English origin. Timisoara: Mirton.
: Clancy, P. M., Thompson, S. A., Suzuki, R. & Tao, H. (1996). The conversational use of reactive tokens in English, Japanese, and Mandarin. Journal of Pragmatics, 26(3), 355-387.
: Coates, J. (2003). The role of epistemic modality in women’s talk. In R. Facchinetti, M. Krug & F. Palmer (Eds.), Modality in contemporary English (pp. 331-348). Berlin: Mouton de Gruyter.
: Coleman, L. & Kay, P. (1981). Prototype semantics: The English word lie. Language, 57(1), 26-44.
: Collin, P. (2004). Easier English basic dictionary. Londres: Bloomsbury.
: Collins, P. (2009). Modals and quasi-modals in English. Amsterdam: Rodopi.
: Connor, U. & Mauranen, A. (1999). Linguistic analysis of grant proposals: European Union research grants. English for Specific Purposes, 18(1), 47-62.
: Connor, U. (2004). Intercultural rhetoric research: Beyond texts. Journal of English for Academic Purposes, 3, 291-304.
: Conrad, S. & Biber, D. (2001). Multi-dimensional methodology and the dimensions of register variation in English. En S. Conrad & D. Biber (Eds.), Variation in English: Multi-dimensional studies (pp. 13-42). London: Longman.
: Conrad, S. & Biber, D. (Eds.) (2001). Variation in English: Multi-dimensional studies. Londres: Longman.
: Cook, V., Bassetti, B., Kasai, C., Sasaki, M. & Takahashi, J. (2006). Do bilinguals have different concepts? The case of shape and material in Japanese L2 users of English, International Journal of Bilingualism, 10(2), 137-52.
: Cooper, M. (1986) The ecology of writing. College English, 48, 364-75.
: Corpas Pastor, G. (2015). Register-specific Collocational constructions in English and Spanish: A usage-based approach. Journal of Social Sciences, 11(3), 139-151.
: Corpas Pastor, G. (2016). Collocations dictionaries for English and Spanish: The state of the art. En A. Orlandi & L. Giacomini (Eds.), Defining collocations for lexicographic purposes: From linguistic theory to lexicographic practice (pp. 173-208). Frankfurt: Peter Lang.
: Cortés, V. (2004). Lexical bundles in published and student disciplinary writing: Examples from history and biology. English for Specific Purposes Journal, 23, 397–423.
: Crossley, S. A., Salsbury, T. & McNamara, D. S. (2010a). The development of polysemy and frequency use in English second language speakers. Language Learning, 60, 573-605.
: Cruz, I., Tejedor, C., Díez, M. & Cerdá, E. (2007). English loanwords in Spanish computer language. English for Specific Purposes, 26, 52-78.
: Crystal, D. & Davy, D. (1969). Investigating English style. London: Longman.
: Crystal, D. (2003). English as a global language (2nd ed.). Cambridge, Inglaterra: Cambridge University Press.
: Crystal, D. (2003b). The Cambridge Encyclopaedia of the English Language, Cambridge: Cambridge University Press.
: Csizér, K. & Lukács, G. (2010). The comparative analysis of motivation, attitudes and selves: The case of English and German in Hungary. System, 38(1), 1-13.
: Cutler, A. & Carter, D. M. (1987). The predominance of strong initial syllables in the English vocabulary. Computer Speech & Language, 2(34-35), 133-142.
: Cutler, A., (2015). Lexical stress in English pronunciation. In M. Reed & J. Levis (Eds.), The handbook of English pronunciation (pp. 106-124). John Wiley & Sons.
: Dahmardeh, M. (2009). Communicative textbooks: English language textbooks Iranian secondary school. Linguistik Online, 40(4), 45-61.
: Daif-Allah, A. S. (2012). Beliefs about foreign language learning and their relationship to gender. English Language Teaching, 5(10), 20-33.
: Dale, P. & Poms, L. (1986). English pronunciation for Spanish speakers: Consonants. N.J.: Prentice Hall Regents.
: Dalili, M. V. (2011). On the integration of form and meaning in English Language Teaching (ELT): An overview of current pedagogical options. Procedia Social and Behavioral Science, 15, 2117-2121.
: Davidse, K. (1999). On transitivity and ergativity in English, or on the need for dialogue between schools. En J. van der Awera & J. Verschueren (Eds.), English as a human language (pp. 95-108). Munich: Lincom.
: Davis, M. & Gardner, D. (2010). A frequency dictionary of contemporary American English word sketches, collacates, and thematic lists. London: Routledge.
: Dawei, W., Jinbo, X. & Heping, W. (2016). The English past tense debate in the Chinese EFL learners’ mind: A masked priming study. Chinese Journal of Applied Linguistics, 39(2), 185-198.
: De Cock, S. (1998). A recurrent word combination approach to the study of formulae in the speech of native and non–native speakers of English. International Journal of Corpus Linguistics, 3(1), 59– 80.
: Del Campo, N. (2013). Illocutionary constructions in English: Cognitive motivation and linguistic realization. Bern: Peter Lang.
: Del Saz-Rubio, M. M. (2019). A contrastive genre-based approach to the rhetorical structure and use of interactional metadiscourse in the results and discussion section of Food Science & Technology Papers. Miscelánea: A Journal of English and American Studies, 59, 13-45.
: Delaney, Y. A. (2008). Investigating the reading-to-write construct.Journal of English for Academic Purposes, 7(3), 140-150.
: Delattre, P. (1965). Comparing the phonetic features of English, French, German and Spanish: An interim report. Groos, Heidelberg: Julius Groos Verlag.
: Denison, D. (1993). English historical syntax. London: Longman.
: Denison, D. (1993). English historical syntax: Verbal constructions (Longman Linguistics Library). Londres, Nueva York: Longman.
: Devitt, A. (2015). Genre performances: John Swales' Genre Analysis and rhetorical-linguistic genre studies. Journal of English for Academic Purposes, 19, 44-51.
: Di Carlo, S. (2017b). Understanding cognitive language learning strategies. International Journal of Applied Linguistics and English Literature, 6(2), 114-126. DOI: 10.7575/aiac.ijalel.v.6n.2p.114
: Dixon, R. (1991). A new approach to English grammar on semantic principles. Oxford: Clarendon Press.
: Dodd, B., Holm, A., Hua, Z. & Crosbie, S. (2003). Phonological development: A normative study of British English children. Clinical Linguistics & Phonetics, 17(8), 617-643.
: Doddis, A., Novoa, P. & Tabilo, X. (2001-2003). Lexical strategies of communication in the oral production of English as a second language learners: A longitudinal study. Lenguas Modernas, 28-29, 213-228.
: Dong, Y. R. (1996). Learning how to use citations for knowledge transformation: Non-native doctoral student´s dissertation writing in science. Researh in the Teaching of English, 30(4), 428-457.
: Donovan, C. (2001). Children’s development and control of written story and informational genres: Insights from one elementary school. Research in the Teaching of English, 18, 345-366.
: Dressen-Hammouda, D. (2008). From novice to disciplinary expert: Disciplinary identity and genre mastery. English for Specific Purposes, 27(2), 233-252.
: Dudley-Evans, T. & St. John, M. (2006). Developments in English for Academic Purposes. A mul-tidisciplinary approach. Cambridge: Cambridge University Press.
: Dudley-Evans, T. (1986). Genre analysis: An investigation of the introduction and discussion sections of MSc. dissertation. En M. Coulthard (Ed.), Talking about text (pp. 128-145). Birmingham: English Language Research, Birmingham University.
: Duncan, L., Casalis, S. & Colé, P. (2008). Early metalinguistic awareness of derivational morphology: Observations from a comparison of English and French. Applied Psycholinguistics, 30, 405-440.
: Dynamic modals in English history texts (1700-1900)
: Dörnyei, Z. & Al-Hoorie, A. (2017). The motivational foundation of learning languages other than Global English: Theoretical issues and research directions. Modern Language Journal, 101(3), 455-468.
: Edwards, H. (1997). Applied phonetics: The sounds of American English. San Diego, C.A.: Singular Pub. Group.
: El Malik, A. & Nesi, H. (2008). Publishing research in a second language: The case of Sudanese contributors to international medical journals. Journal of English for Academic Purposes, 7, 87-96.
: Ellis, R., Sheen, Y, Murakami, M. & Takashima, H. (2008). The effects of focused and unfocused written corrective feedback in English as a foreign language context. System, 36, 353-371.
: Emig, J. (1971) The composing processes of twelfth graders. Urbana, IL: National Council of Teachers of English.
: Engineer, W. (1977). Proficiency in reading English as a second language. Tesis doctoral no publicada, University of Edinburgh.
: Englander, K. (2006). Revisions of scientific manuscripts by non-native English speaking scientists in response to journal editor’s criticism of the language. Journal of Applied Linguistics, 3(2), 129-161.
: Escobar, M. A. (2011). English grammar and learning tasks for tourism studies. Unidad Didáctica. Madrid: UNED.
: FAIGLEY, L. Competing Theories of Process: A Critical and a Proposal. College English, 48, 1986.
: FLOWERS, L. S. y RAYES, J. R.(1979) «Writer–based Prose. A cognitive Basis for problems in Writing» College English.
: Faber, P. & Mairal, R. (1999). Constructing a lexicon of English verbs. Berlín: Mouton de Gruyter.
: Fandrych, C. & Graefen, G. (2002). Text commenting devices in German and English academic articles. Multilingua, 21, 17-43.
: Farjadnasab, A. H. & Khodashenas, M. R. (2017). The effect of written corrective feedback on EFL students’ writing accuracy. International Journal of Research in English Education, 2(2), 30-42.
: Fawcett, R. (1999). On the subject of the Subject in English: Two positions on its meaning (and on how to test for it). Functions of Language, 6(2), 243-273.
: Fawcett, R. (2007a). Auxiliary extensions: Six new elements for describing English. En R. Hasan, C. Matthiessen & J. Webster (Eds.), Continuing Discourse on Language: A Functional Perspective (pp. 710-735). Londres: Equinox.
: Fawcett, R. P. (2003). A generative systemic functional micro-grammar for some central elements of the English Clause. Cardiff UK: Computational Linguistics Unit, Cardiff University.
: Fellbaum, C. (1990). English verbs as a semantic net. International Journal of Lexicography, 3(4), 278-301.
: Feng, A. W. (2009). English in China: Convergence and divergence in policy and practice. AILA Review, 22, 85-102.
: Fernández Dobao, A. M. & Palacios Martínez, I. M. (2007). Negotiating meaning in interaction between English and Spanish speakers via communication strategies. Atlantis,
: Fernández Dobao, A. M. (2001). Communication strategies in the interlanguage of Galician students of English: The influence of learner- and task- related factors. Atlantis,
: Fernández Dobao, A. M. (2004). The use of communication strategies by Spanish learners of English. A study of the collaborative creation of meaning, language, and linguistic knowledge. Unplished master’s thesis, Universidad de Santiago de Compostela, Spain.
: Filipovic, R. (1996). English as a word donor to other languages of Europe. In R. Hartmann (Ed.), The English Language in Europe (pp. 37-48). Exeter: Intellect.
: Finch, D. & Ortiz Lira, H. (1982). A Course in English phonetics for Spanish speakers. London: Heinemann Educational Books Ltd.
: Flege, J. E. & Wayland, R. (2019). The role of input in native Spanish Late learners’ production and perception of English phonetic segments. Journal of Second Language Studies, 2(1), 1-44.
: Flege, J. E. (1991). The interlingual identification of Spanish and English vowels: Orthographic evidence. The Quarterly Journal of Experimental Psychology, 43(3), 701-731.
: Flores, N. (2020). Linguistic mitigation in English and Spanish: How speakers attenuate expressions. London: Routledge.
: Flores, S. (2004). Citizen's language. Plain English in México. Clarity, 42, 40-41.
: Flower, L. (1979). Writer-based prose: A cognitive basis for problems in writing. College English, 41(1), 19-37.
: Flower, L. (1988) The construction of purpose in writing ad reading. College English, 50, 528-50.
: Flower, L. y J. Hayes (1977) Problem- solving strategies and the writing process. College English, 39, 449-61.
: Flowerdew, J. & Forest, R. W. (2015). Signalling nouns in English. A corpus-based discourse approach. Cambridge: Cambridge University Press .
: Flowerdew, J. & Li, Y. (2009). English or Chinese? The trade-off between local and international publication among Chinese academics in the humanities and social sciences. Journal of Second Language Writing, 18, 1-6.
: Flowerdew, J. & Peacock, M. (2001). Issues in EAP: A preliminary perspective. En J. Flowerdew & M. Peacock (Eds.), Research perspectives on English for academic purposes (pp. 315-359). Cambridge: Cambridge University Press.
: Flowerdew, J. (2003). Signalling nouns in discourse. English for Specific Purposes, 22(4), 329-346.
: Flowerdew, L. (2004). The argument for using English specialized corpora to understand academic and professional language. En U. Connor & T. Upton (Eds.), Discourse in the professions. Perspectives from corpus linguistics (pp. 11-33). Amsterdam: Benjamins.
: For example, regarding the rank of imposition, ^[54]Kienpointner (2008: 26): states “the fear of intrusion in English culture or the desire for affiliation in Spanish culture”. Thus emotions become a communicative purpose.
: Forey, G. (2014). Learning non-language subjects through English: The role of language and beyond. Proceedings of the English Enhancement Scheme and Refined English Enhancement Scheme - From Implementation to Sustainability. Kowloon Technical School, Sham Shui Po, Hong Kong.
: Fortanet, I. (2008). Evaluative language in peer review referee reports. Journal of English for Academic Purposes, 7, 27-37.
: Fortanet, I., Palmer, J. & Postiguillo, S. (2001). Hedging devices in technical and academic English. En J. Palmer, S. Posteguillo & I. Fortanet (Eds.), Discourse analysis and terminology in languages for specific purposes (pp. 241-257). Castelló de la Plana: Universitat Jaume I.
: Fox, B. & Thompson, S. (1990). A discourse explanation of the grammar of relative clauses in English conversation. Language, 66, 297-316.
: Fox, D. L., Brantley-Dias, L. & Calandra, B. (2007). Promoting preservice teachers’ reflective practice through digital video and critical incident analysis in secondary English education. Paper presented at the 57^t ^h National Reading Conference, Austin, USA.
: Francis, G. (1986). Anaphoric nouns. Birmingham: English Language Research.
: Friedrich, P. (2002). English in advertising and brand naming: Sociolinguistic considerations and the case of Brazil. English Today, 18(3), 21-28.
: Fries, P. (1983). On the status of theme in English: Arguments from discourse. En J. Petöf & E. Sözer (Eds.), Micro and macro connexity of texts. Papers in Textlinguistics 45 (pp. 116-152). Hamburg: Helmut Buske Verlag.
: Fries, P. H. (1981). On the status of Theme in English: Arguments from discourse. Forum Linguisticum, 6(1), 1-38.
: Frisby, A. W. (1957). Teaching English: Notes and comments on teaching English overseas. London: Longman.
: Fuertes-Olivera, P., Velasco-Sacristán, M., Arribas-Baño, A. & Samaniego Fernández, E. (2001). Persuasion and advertising English: Metadiscourse in slogans and headlines. Journal of Pragmatics, 33, 1291-1307.
: Gerding, C., Fuentes, M. & Kotz, G. (2011). Loanwords in the press: The influence of English in Chile. Ponencia presentada en el XIX World Congress Bridging Cultures, International Federation of Translators, San Francisco, California, USA.
: Gerritsen, M., Korzilius, H., van Meurs, F. & Gijsbers, I. (2000). English in dutch commercials: Not understood and not appreciated. Journal of Advertising Research, 40(3), 17-31.
: Gerritsen, M., Nickerson, C., Crijns, R., van Hooft, A., van Meurs, F., Nederstigt, U. & Starren, M. (2007). English in product advertisements in Belgium, France, Germany, the Netherlands and Spain. World Englishes, 26(3), 291-315.
: Ghadessy, M. (Ed.). (1988). Registers of Written English: situational factors and linguistics features. London: Pinter.
: Gillaerts, P. & Van de Velde, F. (2010). Interactional metadiscourse in research article abstracts. Journal of English for Academic Purposes, 9, 128-139.
: Gisborne, N. & Holmes, J. (2007). A history of English evidential verbs of appearance. English Language and Linguistics, 11(1), 1-29. [85]https://doi.org/10.1017/S1360674306002097
: Givón, T. (1993). English grammar. A function-based approach. Amsterdam/ Philadelphia: Benjamins.
: Goldberg, A. & Jackendoff, R. (2004). The English resultative as a family of constructions. Language, 80(3), 532-568.
: Gosden, H. (2003). ‘Why not give us the full story?’: Functions of referees’ comments in peer reviews of scientific research papers. Journal of English for Academic Purposes, 2, 87-10.
: Graddol, D. (2006). English next: Why global English can mean the end of “English as a foreign language”. Londres: British Council.
: Gray, B. & Cortés, V. (2011). Perception vs. evidence: An analysis of this and these in academic prose. English for Specific Purposes, 30(1), 31-43.
: Gray, B. (2010). On the use of demonstrative pronouns and determiners as cohesive devices: A focus on sentence-initial this/that in academic prose. Journal of English for Academic Purposes, 9(3), 167-183.
: Griffin, J. (1997). Global English invades Poland. An analysis of the use of English in Polish Magazine Advertisements, English Today, 13(2), 34-41.
: Guion, S. G. (2005). Knowledge of English word stress patterns in early and late Korean-English bilinguals. Studies in Second Language Acquisition, 27(4), 503-533.
: Guvendir, E. (2011). The role of non-verbal behavior of teachers in providing students corrective feedback and their consequences. Sino-US English Teaching, 8(9), 577-591.
: Gómez González, M. A. & García Varela, A. P. (2014). Discourse-organizational patterns in English and Spanish. Some notes on the thematic management of news reports. Spanish Journal of Applied Linguistics, 27(1), 87-117.
: Görlach, M. (Ed.) (2002). English in Europe. Oxford: Oxford University Press.
: HALLIDAY M.A.K. y HASAN R. (1976) Cohesion in English. Longman, London.
: Ha, L., Stewart, D., Hanna P. & Smith, F. (2006). Zipf and Type-Token rules for the English, Spanish, Irish and Latin languages. Web Journal of Formal, Computational and Cognitive Linguistics, 1(8), 1-12.
: Halliday, M. & Hasan, R. (1976). Cohesion in English. London: Longman, 1985.
: Halliday, M. (1967/8). Notes on transitivity and theme in English 1-3. Journal of Linguistics, 3-4.
: Halliday, M. (1969). Options and functions in the English clause. Brno Studies in English, 8, 81-88.
: Halliday, M. (1991). Corpus linguistics and probabilistic grammar. En K. Aijmer & B. Altenberg (Eds.), English corpus linguistics: Studies in honour of Jan Svartvik (pp. 30-44). London: Longman.
: Halliday, M. A. K. & Hasan, R. (1976). Cohesion in English. London: Longman.
: Halliday, M. A. K. (1967). Notes on transitivity and theme in English Part 1. Journal of Linguistics, 3(1), 37-81.
: Halliday, M. A. K. (1988). On the language of physical science. In M. Ghadessy (Ed.), Registers of Written English: Situational Factors and Linguistic Features (pp. 162-178). London: Pinter.
: Halliday, M. A. K. (1989). Some grammatical problems in scientific English. Australian Review of Applied Linguistics. Supplement, 6, 13-37.
: Halliday, M. A. K. (1993). Some grammatical problems in Scientific English. En M.A.K. Halliday & J. R. Martin (Eds.) Writing science: Literacy and discursive power (pp. 69-85). Londres: The Falmer Press.
: Halliday, M. A. K., & Hasan, R. (1976). Cohesion in English. London: Longman.
: Halliday, M.A.K. (1967). Intonation and grammar in British English. The Hague: Mouton.
: Halliday, M.A.K. (1970a). Functional diversity in language, as seen from a consideration of modality and mood in English. Foundations of Language, 6(3), 322–361.
: Halliday, M.A.K. (1970b). A course in spoken English: Intonation. London: Oxford University Press.
: Halliday, M.A.K. y Hasan, R. (1976) Cohesion in English. London: Longman.
: Han, F. (2012). Comprehension monitoring in reading English as a foreign language. New Zealand Studies in Applied Linguistics, 18(1), 36-49.
: Handl, S. (2008). Essential collocations for learners of English: The role of collocational direction and weight. In F. Meunier & S. Granger (Eds.), Phraseology in foreign language learning and teaching (pp. 43–66). Amsterdam: John Benjamins.
: Hanks, P. (Ed.) (en proceso). Pattern dictionary of English verbs [en línea]. Disponible en: [136]http://pdev.org.uk.
: Harris, M. (1995). Talking in the middle: Why writers need writing tutors. College English, 57, 27-42.
: Harwood, N. & Hadley, G. (2004). Demystifying institutional practices: Critical pragmatism and the teaching of academic writing. English for Specific Purposes, 23(4), 355-377.
: Harwood, N. (2005b). ‘I hoped to counteract the memory problem, but I made no impact whatsover’: Discussing methods in computing science using I. English for Specific Purposes, 24, 243-267.
: Heaton, J. B. (1988). Writing English Language Tests: A practical guide for teachers of English as a second or foreign language. Londres: Longman.
: Henry, A. (2010). Contexts of possiblity in simultaneous language learning: Using the L2 motivational self system to assess the impact of global English. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 31(2), 149-162.
: Henry, A. (2011). Examining the impact of L2 English on L3 selves: A case study. International Journal of Multilingualism, 8(3), 235-255.
: Herbst, T. & Mittmann, B. (2008). Collocation in English dictionaries at the beginning of the twenty-first century. In U. Heid, S. Schierholz, W. Schweickard, H. E.Wiegand & W. Wolski (Eds.), Lexicographica (pp.103–119).Tübingen: Niemeyer.
: Hewings, A. (1990). Aspects of the Language of Economics Textbooks. En T. Dudley-Evans & W. Henderson (Eds.), The language of economics: The analysis of economic discourse (pp. 29-42). Londres: Modern English Publications/British Council.
: Heyvaert, L. (2003). A cognitive-functional approach to nominalization in English. Berlín-Nueva York: Mouton de Gruyter.
: Hidalgo, R. & Downing, A. (2012). Topic and topicality in text: A contrastive study of English and Spanish narrative texts. Linguistics and the Human Sciences, 6, 193-213.
: Higgins, F. R. (1979). The pseudo-cleft construction in English. Nueva York: Garland.
: Hilgendorf, S. K. (1996). The impact of English in Germany. English Today, 12(3), 3-14.
: Hillocks, G. (1986) Research on written composition. Urbana, IL: National Council of Research in English.
: Hiltunen, R. (1990). Chapters on legal English: Aspects past and present of the language of the law. Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia.
: Hindmarsh, R. (1980). The Cambridge English lexicon. Cambridge: Cambridge University Press.
: Holmes, R. (1997). Genre Analysis, and the Social Sciences: An Investigation of the Structure of Research Article Discussion Sections in Three Disciplines. English for Specific Purposes, 16(4), 321-337.
: Hong-Nam, K. & Leavell, A. G. (2006). Language learning strategy use of ESL students in an intensive English learning context.System,34(3), 399-415 [en línea]. Disponible en: [314]http://dx.doi.org/10.1016/j.system.2006.02.002
: Hood, S. & Forey, G. (2005). Introducing a conference paper: Getting interpersonal with your audience. JEAP Journal of English for Academic Purposes, 4(4), 291-306.
: Hood, S. (2006). The persuasive power of prosody-radiating values in academic writing. Journal of English for Academic Purposes, 5, 37-49.
: Hopkins, A. & Dudley-Evans, T. (1988). A genre-based investigation of the discussion sections in articles and dissertations. English for Specific Purposes, 7(2), 113-122
: Hornby, A.S. (1954). Oxford progressive English for adult learners. Teachers handbook. Book One. London: Oxford University Press.
: Horvath, B. (1985). Variation in Australian English: the sociolects of Sydney. Cambridge: Cambridge University Press.
: Hosali, P. (1997). Collocations in Indian English. En V. Prakasam & K. Tirumalesh (Eds.), Issues in English grammar (pp. 94-99). Hyderabad: Central Institute of English and Foreign Languages.
: Housen, A. (1994). Tense and aspect in second language acquisition: The Dutch interlanguage of a native speaker of English. En C. Vet & C. Vetters (Eds.), Tense and Aspect in Discourse (pp. 257-292). Berlin: Mouton de Gruyter.
: Howarth, P. (1996). Phraseology in English academic writing. Tübingen: Max Niemeyer.
: Howatt, A. P. R. (1984). A history of English language teaching. Oxford: Oxford University Press.
: Hoye, L. F. (1997). Adverbs and modality in English. London: Longman .
: Hu, G. W. (2003). English language teaching in China: Regional differences and contributing factors. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 24(4), 290-318.
: Huang, G. (1996). Experiential enhanced theme in English. En M. Berry, C. Butler, R. Fawcett & G. Huang (Eds.), Meaning and Form: Systemic Functional Interpretations (Meaning and Choice in Language: Studies for Michael Halliday) (pp. 65-81). Norwood, NJ: Ablex.
: Huang, G. (2002). Enhanced theme in English: Its structures and functions. Shangxi: Shangxi Educational Press.
: Huckin, T. & Olsen, L. A. (1983). English for science and technology: A handbook for non-native speakers. New York: McGraw-Hill.
: Huddleston, R. & Pullum, G. K. (2002). The Cambridge grammar of the English language. Cambridge: Cambridge University Press.
: Humos, O. A. (2012). An evaluative analysis of comprehension questions’ level of difficulty: A case of 12th Grade Palestinian English Student’s Textbook. An -Najah Univ. J. Res, 26(3), 667-688.
: Humphrey, S. & Macnaught, L. (2016). Functional language instruction and the writing growth of English language learners in the middle years. TESOL Quarterly, 50(4), 792-816. DOI: 10.1002/tesq.247
: Hunston, S. & Francis, G. (2000). Pattern grammar. A corpus-driven approach to the lexical grammar of English. Amsterdam: John Benjamins .
: Hunston, S. (1995). A corpus study of some English verbs of attribution. Functions of Language, 2(2), 133-158
: Hunt, K. (1965). Grammatical structures written at three grade levels. Research Report. Illinois: National Council of Teachers of English.
: Hyde, J. (1982). The identification of communication strategies in the interlanguage of Spanish learners of English. Anglo-American Studies,
: Hyland, F. (2010). Future directions in feedback on second language writing: Overview and research agenda. International Journal of English Studies, 10(2), 171-182.
: Hyland, K. & Jiang, E. K. (2018). In this paper we suggest: Changing patterns of disciplinary metadiscourse. English for Specific Purposes, 51, 18-30.
: Hyland, K. & Jiang, F. (2017). Is academic writing becoming more informal? English for Specific Purposes, 45, 40-51.
: Hyland, K. (1994). Hedging in academic writing and EAP textbooks. English for Specific Purposes, 13(3), 239-256.
: Hyland, K. (1999). Talking to students: Metadiscourse in introductory coursebooks. English for Specific Purposes. An International Journal, 18(1), 3-26.
: Hyland, K. (2001). Humble servant of the discipline? Self-mention in research articles. English for Specific Purposes, 20(3), 207-226.
: Hyland, K. (2006). English for academic purposes: An advanced resource book. London: Routledge.
: Hyland, K. (2009). Academic discourse: English in a global context. Londres: Continuum.
: Hyland, K. (2010). Constructing proximity: Relating to readers in popular and professional science. Journal of English for Academic Purposes, 9(2), 116-127. [210]https://doi.org/10.1016/j.jeap.2010.02.003
: Ishikawa, S. (2006). When a word enters the dictionary: A data-based analysis of neologism. En JACET Society of English Lexicography (Ed.), English Lexicography in Japan (pp. 39-52). Bunkyo-ku: Taishukan.
: Iverson, P. & Evans, B. G. (2007). Learning English vowels with different first-language vowel systems: Perception of formant targets, formant movement, and duration. The Journal of the Acoustical Society of America, 122(5), 2842-2854.
: Jackson, L., Meyer, W. & Parkinson, J. (2006). A study of the writing tasks and reading assigned to undergraduate science students at a South African university. English for Specific Purposes, 25(3), 260-281.
: Jaime Pastor, M. & Pérez-Guillot, C. (2015). A comparison analysis of modal auxiliary verbs in Technical and General English.Procedia Social and Behavioral Sciences, 212, 292-297.
: Jamieson, D. G. & Morosan, D. E. (1986). Training non-native speech contrasts in adults: Acquisition of the English /ð/-/θ/ contrast by francophones. Perception, & Psychophysics, 40(4), 205-215.
: Jessner, U. (2006). Linguistic awareness in multilinguals: English as a third language. Edinburgh, UK: Edinburgh University Press.
: Jewitt, C. (2011). The changing pedagogic landscape of subject English in UK classrooms. En K. O’Halloran & B. Smith (Eds.), Multimodal studies: Exploring issues and domains (pp.184-201). Nueva York: Routledge.
: Jiang, F. & Hyland, K. (2017). Metadiscursive nouns: Interaction and cohesion in abstract moves. English for Specific Purposes, 46, 1-14.
: Jingjing, Y. (2004). A comparative study of the borrowings in English and Chinese. Tesis de magíster, Kyungpook National University, Kyungpook, Corea.
: Johansson, S. (1981). Word frequencies in different types of English texts. ICAME NEWS, 5, 1-13.
: Johansson, S. (2007). The English Verb Seem and Its Correspondences in Norwegian. What Seems to Be the Problem? En S. Johansson (Ed.), Seeing Through Multilingual Corpora: on the Use of Corpora in Contrastive Studies (pp. 117-138). Ámsterdam: John Benjamins.
: Johns, A. & Swales, J. (2002). Literacy and disciplinary practices: Opening and closing perspectives. Journal of English for Academic Purposes, 1, 13-28.
: Jones, S. & Sinclair, J. (1974). English lexical collocations. A study in computational linguistics. Cahiers de Lexicology, 24(1), 15-61.
: Jucker, A. H. & Taavitsainen, I. (2013). English Historical pragmatics. Edinburgh: Edinburgh University Press.
: Kachru, B. (1981). The pragmatics of non-native varieties of English. En L. Smith (Ed.), English for cross-cultural communication (pp. 5-39). London: Macmillan.
: Kachru, B. (1988). The spread of English and the sacred linguistic cows. En P. Lowenberg (Ed.), Language spread and policy: Issues, implications and case studies (pp. 207-228). Washington, D.C.: Georgetown University Press.
: Kachru, B. (1992). The other tongue: English across cultures. Urbana: University of Illinois Press.
: Kamberelis, G. (1999). Genre development and learning: Children writing Stories, Science Reports, and Poems. Research in the Teaching of English, 33, 403-460.
: Kanoksilapatham, B. (2005). Rhetorical structure of Biochemistry research articles. English for Specific Purposes, 24(3), 269-92.
: Kennedy, J. (2001). Language use, language planning and EAP. En J. Flowerdew & I. Peacock (Eds.), Research perspectives on English for Academic Purposes (pp. 23-41). Cambridge: Cambridge University Press.
: Khatib, M. & Ashoori Tootaboni, A. (2017). Exploring EFL learners' beliefs toward communicative language teaching: A case study of Iranian EFL learners. Journal of English Language Teaching and Learning, 9(20), 109-134.
: Khodadady, E. (2009). The beliefs about language learning inventory: Factorial validity, formal education and the academic achievement of Iranian students majoring in English. Iranian Journal of Applied Linguistics, 12(1), 115-166.
: Kibler, A. K., Salerno, A. S. & Palacios, N. (2014). But before I go to my next step: A longitudinal study of adolescent English language learners’ transitional devices in oral presentations. TESOL Quarterly, 48, 222-251.
: Kieffer, M. & Lesaux, N. (2008). The role of derivational morphology in the reading comprehension of Spanish-speaking English language learners. Reading and Writing, 21, 783-804.
: Kilarski, M. (2004). Gender assignment of English loanwords in Danish, Swedish and Norwegian. PhD dissertation, Adam Mickiewicz University, Poznań [on line]. Retrieved from: [200]http://www.staff.amu.edu.pl/~kilarski/research/download/ book_gender.pdf
: Kilgarriff, A. & Rosenzweig, J. (2000). Framework and results for English SENSEVAL. Computers and the Humanities, 34(1-2), 15-48.
: Kim, M-H. (1993). The interaction of global and local theme in English narrative. Korea: Hanshin.
: King, M. & Rentel, V. (1979). Toward a theory of early writing development. Research in the Teaching of English, 13, 243-253.
: Kirchhoff, P. (2016). Is there a hidden canon of English literature in German secondary schools? In F. Klippel (Ed.), Teaching Languages-Sprachen Lehren (pp. 229-248). Münster: Waxmann.
: Kjellmer, G. (1998). A dictionary of English collocations, based on the Brown Corpus. International Journal of Corpus Linguistics, 3(2), 338-348.
: Koda, K. (1987). Cognitive strategy transfer in second language reading. En J. Devine, P. Carrell & D. Eskey (Eds.), Research in reading in English as a second language (pp. 125-144).Washington, DC:TESOL.
: Kormos, J. & Csizer, C. (2008). Age-related differences in the motivation of learning English as a foreign language: Attitudes, selves and motivated learning behaviour. Language Learning, 58(2), 327-355.
: Kourilova, M. (1998). Communicative characteristics of reviews of scientific papers written by non-native users of English. Endocrine Regulations, 32, 107-114.
: Koutsantoni, D. (2006). Rhetorical strategies in engineering research articles and research theses: Advanced academic literacy and relations of power. Journal of English for Academic Purposes, 5(1), 19-36.
: Kranich, S. (2009). Epistemic Modality in English Popular Scientific Texts and their German Translations. Trans-kom, 2(1), 26-41.
: Kress, G. (2005). English in urban classrooms: A multimodal perspective on teaching and learning. London; New York, NY: RoutledgeFalmer.
: Kroll, B. (1981) Developmental relationships between speaking and writing. En B.Kroll y R. Vann (eds.), Exploring speaking-writing relationships. Urbana, IL: National Council of Teachers of English.
: Kumar, V. & Strake, E. (2011). Examiners’ reports on theses: Feedback or assessment? Journal of English for Academic Purposes, 10(4), 211-222.
: Kuo, C. H. (1999). The use of personal pronouns: Role relationships in scientific journal articles. English for Specific Purposes, 18(2) 121-138.
: Kwan, B. (2006). The schematic structure of literature reviews in doctoral theses of applied linguistics. English for Specific Purposes, 25, 30–55.
: LDOCE. Longman Dictionary of Contemporary English. (2003). London: Longman Pearson Education.
: Labov, W. (1972). Language in the inner city: Studies in the Black English Vernacular. Philadelphia, PA: University of Pennsylvania Press.
: Labov, W. (1973). The boundaries of words and their meanings. En C. Bailey & R. Shuy (Eds.), New ways of analysing variation in English (pp. 340-373). Washington: Georgetown University Press.
: Labrador, B., Ramón, N., Alaiz-Moretón, H. & Sanjurjo-González, H. (2014). Rhetorical structure and persuasive language in the subgenre of online advertisements. English for Specific Purposes, 34, 38-47.
: Lai, Y.-C. (2009). Language learning strategy use and English Proficiency of University Freshmen in Taiwan. TESOL Quarterly, 43(2), 255-280 [en línea]. Disponible en: [320]http://dx.doi.org/10.1002/j.1545-7249.2009.tb00167.x
: Lakoff, G. & Kövecses, Z. (1987). The cognitive model of anger in American English. En D. Holland & N. Quinn (Eds.), Cultural models in language and thought (pp. 195- 221). Cambridge: Cambridge University Press.
: Lam, A. S. L. (2002). English in education in China: Policy changes and learners’ experiences. World Englishes, 21(2), 245-256.
: Lamb, M. (2009). Situating the L2 self: Two Indonesian school learners of English. En Z. Dörnyei & E. Ushioda (Eds.), Motivation, language identity and the L2 Self (pp. 229-247). Bristol: Multilingual Matters .
: Larson, B. E. (1990). Present-day influence of English on Swedish as found in Swedish job advertisements. World Englishes, 9, 367-369.
: Lavid, J, Arús, J. & Zamorano, J. R. (2010). Systemic functional grammar of Spanish: A contrastive study with English. Londres & Nueva York: Continuum.
: Lavid, J. & Arús, J. (1998). Exploring transitivity/ergativity in English and Spanish: A computational approach. En M. Martínez (Ed.) Transitivity revisited (pp. 259-276). Huelva: Universidad de Huelva.
: Lavid, J. & Arús, J. (2002). Nuclear transitivity in English and Spanish: A contrastive functional study. Languages in Contrast, 4(1), 75-103.
: Lavid, J. (2008). The grammar of emotion in English and Spanish: A systemic-functional approach. En C. Jones & E. Ventola (Eds.), From language to multimodality: New developments in the study of ideational meaning (pp. 67-85). Londres: Equinox.
: Lavid, J., Arús, J. & Zamorano, J. (2010). Systemic Functional Grammar of Spanish: A Contrastive Study with English. London: Continuum.
: Lazar, G. (1990). Using poetry with the EFL/ESL learner. Modern English Teacher, 17(3), 3-9.
: Lee, E. J. (2017). An integrated loop model of corrective feedback and oral English learning: A case of international students in the United States. Journal of International Students, 7(3), 581-600.
: Lee, I., Mak, P. & Burns, A. (2015). Bringing innovation to conventional feedback approaches in EFL secondary writing classrooms: A Hong Kong case study. English Teaching: Practice & Critique, 14(2), 140-163.
: Lee, J. J. (2009). Size matters: An exploratory comparison of small- and large-class university lecture introductions. English for Specific Purposes, 28, 42-57.
: Leech, G. (1991). The state of the art in corpus linguistics. En K. Aijmer & A. Bengt (Eds.), English Corpus Linguistics. Studies in honor of Jan Svartvik (pp. 829). London: Longman.
: Leech, G., Hundt, M., Mair, C. & Smith, N. (2009). Change in contemporary English: A grammatical study. Cambridge: Cambridge University Press.
: Lengeris, A. (2008). The effectiveness of auditory phonetic training on Greek native speakers’ perception and production of Southern British English vowels. In Proceedings of the 2nd ISCA Workshop on Experimental Linguistics (pp. 133-136) Athens, Greece.
: Leonard, L., Hansson, K., Nettelbladt, U. & Deevy, P. (2004). Specific language impairment in children: A comparison of english and swedish. Language Acquisition, 12(4), 219-246.
: Leonard, L., Wong, A., Deevy, P., Stokes, S. & Fletcher, P. (2006). The production of passives by children with specific language impairment acquiring english or cantonese. Applied Psycholinguistics, 27(2), 267-299.
: Levin, B. (1993). English verb classes and alternations. A preliminary investigation. Chicago & London: University of Chicago Press.
: Lewin, B. (2005). Hedging: An exploratory study of authors' and readers' identification with "toning down" in scientific texts. English for Specific Purposes, 24(4), 163-178.
: Li, L-J. & Ge, G-Ch. (2009). Genre analysis: Structural and linguistic evolution of the English-medium medical research article (1985-2004). English for Specific Purposes, 28(2), 93-104.
: Li, Y. (2014). Seeking entry to the North American market: Chinese management academics publishing internationally. Journal of English for Academic Purposes, 13, 41-52.
: Lichtenstein, Edward H. (1998). "The Relationships Between Reading Processes and English Skills of Deaf College Students", Journal of Deaf Studies and Deaf Education, 3-2, 80-134.
: Lim, J. M.-H. (2014). Formulating research questions in experimental doctoral dissertations on Applied Linguistics. English for Specific Purposes, 35, 66-88.
: Lin, L. & Evans, S. (2012). Structural patterns in empirical research articles: A cross-disciplinary study. English for Specific Purposes, 31, 150-160.
: Lin, N. Y., Soe, K. M. & Thein, N. L. (2011). Developing a chunk-based grammar checker for translated English sentences.
: Lively, S. E., Logan, J. S. & Pisoni, D. B. (1993). Training Japanese listeners to identify English /r/ and /l/. II: The role of phonetic environment and talker variability in learning new perceptual categories. The Journal of the Acoustical Society of America, 94, 1242-1255.
: Loban, W. (1976). Language development: Kindergarden through grade twelve. Research Report No. 18. Champaign: National Council of Teachers of English.
: Lock, G. (1996). Functional English grammar: An introduction for second language teachers. Cambridge: Cambridge UP.
: Lockwood, J. (2012). Developing an English for specific purpose curriculum for Asian call centres: How theory can inform practice. English for Specific Purposes,31(1), 14-24.
: Lorenzo, F., Granados, A. & Ávila, I. (2019). The development of cognitive academic language proficiency in multilingual education: Evidence of a longitudinal study on the language of history. Journal of English for Academic Purposes, 41, 100767.
: Lorenzo-Dus, N. & Bou-Franch, P. (2013). A cross-cultural investigation of email communication in Peninsular Spanish and British English: The role of (in) formality and (in) directness. Pragmatics and Society, 4(1), 1-25.
: Lorés-Sanz, R. (2004). On RA abstracts: From rhetorical structure to thematic organization. English for Specific Purposes, 23(3), 280-302.
: Lorés-Sanz, R. (2008). Authorial visibility in research article and research article abstracts: The intergeneric perspective. In S. Burgess & P. Martín Martín (Eds.), English as an additional language in research publication and communication (pp. 105-122). Bern: Peter Lang .
: López Arroyo, B. & Roberts, R. P. (2014). English and Spanish descriptors in wine tasting terminology. Terminology, 20(1), 25-49. DOI: 10.1075/term.20.1.02lop
: López-Maestre, M.D. & Scheu Lottgen, D. (2003). Student’s Discourse on Immigration Attitudes and Ideological Values: A Critical View. International Journal of English Studies, 3, 209-233.
: Macaro, E. (2018). English medium instruction: Content and language in policy and practice. Oxford: Oxford University Press.
: Magnet, A. & Carnet, D. (2006). Letters to the editor: Still vigorous after all these years?: A presentation of the discursive and linguistic features of the genre. English for Specific Purposes, 25(2), 173-199.
: Magno, C. (2010). Korean students’ language learning strategies and years of studying English as predictors of proficiency in English. TESOL Journal, 2, 39-61.
: Mahlberg, M. (2005). English general nouns. A corpus theoretical approach. Ámsterdam: John Benjamins .
: Mancilla-Martinez, J. & Lesaux, N. K. (2017). Early indicators of later english reading comprehension outcomes among children from spanish-speaking homes. Scientific Studies of Reading, 21(5), 428-448. DOI:10.1080/10888438.2017.1320402
: Mann, V. & Singson, M. (2003). Linking morphological knowledge to English decoding ability Large effects of little suffixes. En E. Assinck & D. Sandra (Eds.), Morphology and reading (pp. 1-25). Ámsterdam: Kluver Publishers.
: Mansourizadeh, K. & Ahmad, U. K. (2011). Citation practices among non-native expert and novice scientific writers. Journal of English for Academic Purposes, 10, 152-161.
: Manyak, P. C. (2004). “What did she say?” Translation in a primary-grade English immersion class. Multicultural Perspectives, 6(1), 1-218.
: Marco, M. J. (2000). Collocational frameworks in medical research papers: A genre- based study. English for specific purposes, 19(1), 63-86.
: Marslen-Wilson, W., Tyler, L., Waksler, R. & Older, L. (1994). Morphology and meaning in the English mental lexicon. Psychological Review, 101(1), 3-33.
: Martin, J. & White, P. (2005). The language of evaluation, appraisal in English. Londres/Nueva York: Palgrave Macmillan.
: Martin, J. (1992) English text: System and structure. Philadelphia: J.Benjamin.
: Martin, J. (1997). Interpersonal meaning: Some notes on realisation. En V. Prakasam & K. Tirumalesh (Eds.), Issues in English grammar (pp. 31-49). Hyderabad: Central Institute of English and Foreign Languages.
: Martin, J. (2000). Beyond Exchange: APPRAISAL Systems in English. Em S. Hunston & G. Thompson (Eds.), Evaluation in Text: Authorial Stance and the Construction of Discourse (pp. 142-175). Oxford: Oxford University Press.
: Martin, J. R. (2008). Intermodal reconciliation: Mates in arms. En L. Unsworth (Ed.), New Literacies and the English Curriculum (pp. 112-148). Londres/Nueva York: Continuum.
: Martin, J. R. & White, P. (2005). The language of evaluation. Appraisal in English. London: Palgrave.
: Martin, J. R. (1983). Participant identification in English. Tagalog and Kate, Australian Journal of Linguistics, 3(1), 45-74.
: Martin, J. R. (1992). English Text: system and structure. Amsterdam: Benjamins.
: Martin, J. R. (2000). Beyond exchange: Appraisal systems in English. En S. Hunston & G. Thompson (Eds.), Evaluation in Text: Authorial Stance and the Construction of Discourse (pp.142-175). Oxford: OUP.
: Martin, J. R. (2001). Language, register and genre. In A. Burns & C. Coffin (Eds.), Analysing English in a global context: A reader (pp. 149-166). London: Routlege/Macquarie University/The Open University.
: Martin, J. R. y White, P. (2005). The language of evaluation. Appraisal in English. Nueva York: Palgrave Macmillan.
: Martin, J.R. (1992) English text: System and structure. Amsterdam: Benjamins.
: Martin, J.R. (2000). Beyond exchange: Appraisal systems in English. In S. Hunston & G. Thompson (Eds.), Evaluation in text: Authorial stance and the construction of discourse (pp. 142-175). Oxford: Oxford University Press.
: Martín Martín, P. (2000). Epistemic modality in English and Spanish psychological texts. LFE. Revista de Lenguas para Fines Específicos, 7-8, 196-208.
: Martín Martín, P. (2008). The mitigation of scientific claims in research papers: A comparative study. International Journal of English Studies, 8, 133-152.
: Martín, P. (2003). A genre analysis of English and Spanish research paper abstracts in experimental social sciences. English for Specific Purposes, 22, 25-43.
: Martín-Martín, P. (2003). Personal attribution in English and Spanish scientific texts [on line]. Retrieved from: [158]www.publicacions.ub.es/revistes/bells12/PDF/art09.pdf
: Martín-Martín, P. (2005). The rhetoric of the abstract in English and Spanish scientific discourse. Berna: Peter Lang.
: Martín-Martín, P., Rey-Rocha, J., Burgess, S. & Moreno, A. I. (2014). Publishing research in English-language journals: Attitudes, strategies and difficulties of multilingual scholars of medicine. Journal of English for Academic Purposes, 16, 57-67.
: Martínez, I. (2005). Native and non-native writers’ use of first person pronouns in the different sections of biology research articles in English. Journal of Second Language Writing 14(3), 174-190.
: Martínez, I. A. (2001). Impersonality in the research article as revealed by analysis of the transitivity structure. English for Specific Purposes, 20, 227-247.
: Martínez, I. A. (2003). Aspects of theme in the method and discussion sections of biology journal articles in English. Journal of English for Academic Purposes, 2, 103-124.
: Marín Arrese, J. I. (2009). Effective vs. epistemic stance, and subjectivity/intersubjectivity in political discourse. A case study. In A. Tsangalidis & R. Facchinetti (Eds.), Studies on English modality. In honour of Frank R. Palmer (pp. 23-52). Bern: Peter Lang .
: Marín-Arrese, J. I. (2013). Stancetaking and inter/subjectivity in the Iraq Inquiry: Blair vs. Brown. En J. I. Marín-Arrese, M. Carretero & J. Arús Hita (Eds.), English Modality (pp. 411-445). Berlín/Boston: De Gruyter Mouton.
: Matthiessen, C. (1995). Lexicogrammatical cartography: English system. Tokyo: Meadea.
: Matthiessen, C. M. I. M. (1995). Lexicogrammatical cartography: English Systems. Tokyo: International Language Science Publishers.
: Matthiessen, C.M.I.M. & Bateman, J. (1991). Text generation and Systemic Functional Linguistics: Experiences from English and Japanese. London: Pinter.
: Matthiessen, C.M.I.M. (1995). Lexicogrammatical cartography: English systems. Tokyo: International Language Science Publishers.
: Maulid, W. (2017). The moves and steps in the literature review and discussion sections in the four master’s degree theses, Journal of English Education, 2(1), 51-58.
: Mauranen, A. (2003). Evaluative language use in academic discourse. Journal of English for Academic Purposes, 2, 269-271.
: Mauranen, A. (2004). Contrastive ESP rhetoric: Metatext in Finnish-English economics texts. En G. M. Saracino (Ed.), Writing for scholarly publication in English: Issues for nonnative speakers (pp. 126-156). San Cesario di Lecce: Manni Editori.
: Mauranen, A. (2010). Discourse Reflexivity -A Discourse Universal? The Case of ELF. Nordic Journal of English Studies, 9(2), 13-40.
: Mauranen, A. (2018). Second language acquisition, world Englishes, and English as a lingua franca (ELF). World Englishes, 3(1), 106-119.
: McBride-Chang, C., Wagner, R., Muse, A., Chow, B. & Shu, H. (2005). The role of morphological awareness in children’s vocabulary acquisition in English. Applied Psycholinguistics, 26, 415-435.
: McCabe, A. (1999). Theme and thematic patterns in Spanish and English history texts. Tesis Doctoral, Aston University, Birmingham, Inglaterra.
: McCarthy, M. & Handford, M. (2004). Invisible to us: A preliminary corpus-based study of spoken business English. En U. Connor & T. Upton (Eds.), Discourse in the professions. Perspectives from corpus linguistics (pp. 167-202). Amsterdam: Benjamins.
: McCawley, J. (1971). Tense and time reference in English. En C. Fillmore & D. Langendoen (Eds.), Studies in Linguistic Semantics (pp. 97-114). Nueva York: Holt, Rinehart y Winston.
: McCulley, G. A. (1985). Writing quality, coherence, and cohesion. Research in the Teaching of English, 19, 269-282.
: McDonough, K. (2006). Interaction and syntactic priming: English L2 speakers production of dative constructions. Studies in second language acquisition, 28(2), 179-207.
: McGrath, L. (2014). Parallel language use in academic and outreach publication: A case study of policy and practice. Journal of English for Academic Purposes, 13, 5-16.
: McKay, S. L. (2014). Literature as content for EFL. In M. Celce-Murcia (Ed.), Teaching English as second or foreign language (pp. 319-332). Boston: Heinle & Heinle.
: Medgyes, P. & Laszlo, M. (2001). The foreign language competence of Hyungarian scholars: Ten years later. In A. Ulrich (Ed.), The Dominance of English as a Language of Science: Effects on Other Languages and Language Communities (pp. 261-287). New York: Mouton de Gruyter.
: Menzel, W., Herron, D., Bonaventura, P. & Morton, R. (2000). Automatic detection and correction of non-native English pronunciations. Proceedings of INSTILL, 49-56.
: Michell, M. & Sharpe, T. (2005). Collective instructional scaffolding in English as a Second language classrooms. Prospect, 20(1), 31-58.
: Miles, L. K., Tan, L., Noble, G. D., Lumsden, J. & Macrae, C. N. (2011). Can a mind have two time lines? Exploring space–time mapping in Mandarin and English speakers. Psychonomic Bulletin & Review, 18, 598-604.
: Miller, G. A. (1995). WordNet: A lexical Database for English. Communications of the ACM, 38(11), 39-41.
: Miller, T. (2010). The evolution of College English: Literacy studies from the Puritans to the Postmoderns. Pittsburgh, PA.: University of Pittsburgh Press.
: Montero-Fleta, B., Montesinos, A., Pérez, C. & Turney, E. (2004). The reader and the writer in technical texts in English, Spanish and Catalan. Revista Española de Lingüística Aplicada, 16, 155-164.
: Moore, J. Schleppegrell, M. & Palincsar, A. S. (2018). Discovering disciplinary linguistic knowledge with English learners and their teachers: Applying systemic Functional linguistics concepts through design-based research. TESOL Quarterly, 52(4), 1022-1049. DOI: 10.1002/tesq.472
: Moreno, A. (1997). Genre constraints across languages: Causal metatext in Spanish and English RAs. English for Specific Purposes, 16(3), 161-179.
: Moreno, A. (2004). Retrospective labeling in premise-conclusion metatext: An English-Spanish contrastive study of research articles on business and economics. Journal of English for Academic Purposes, 3(4), 321-339.
: Moreno, A. I. & Swales, J. M. (2018). Strengthening move analysis methodology towards bridging the function-form gap. English for Specific Purposes, 50, 40-63 [on line]. Retrieved form: [220]https://doi.org/10.1016/j.esp.2017.11.006
: Moreno, A. I., Rey-Rocha, J., Burgess, S., López-Navarro, I. & Sachdev, I. (2012). Spanish researchers’ perceived difficulty writing research articles for English-medium journals: The impact of proficiency in English versus publication experience. Ibérica, 24, 157-183.
: Moskowich, I. & Crespo, B. (2014). Stance in present scientific writing, indeed. Evidence from the Coruña Corpus of English scientific writing. TOKEN. A Journal of English Linguistics, 3, 91-113.
: Moskowich, I. (2016). Lexical richness in modern women writers: Evidence from the Corpus of History English Text. Revista Canaria de Estudios Ingleses, 72, 111-128.
: Moskowich, I. (2017a). Genre and change in the Corpus of History English Texts. NJES Nordic Journal of English Studies, 16(3), 84-106. [90]https://doi.org/10.35360/njes.413
: Moskowich, I., Crespo, B., Puente-Castelo, L. & Monaco, L. M. (2019). Writing history in late modern English. Ámsterdam: John Benjamins . [99]https://doi.org/10.1075/z.225
: Mott, B. (2005). English phonetics and phonology for Spanish speakers. Barcelona: Edicions Universitat de Barcelona.
: Moyano, E. I. (2016). Theme in English and Spanish: Different means of realization for the same textual function. En B. Clark & J. Arús (Eds.), Special Issue on Communicative Dynamism, English Text Construction, 9(1), 190-220.
: Mungra, P. & Webber, P. (2010). Peer review process in medical research publication: Language and content comment. Journal of English for Specific Purposes, 29, 43-53.
: Mur Dueñas, P. (2003). Analysing stance in American and Spanish Business Management RAs: The case of sentence initial retrospective labels. Journal of English Studies, 4, 137-154.
: Mur Dueñas, P. (2007). I/We focus on…: A cross-cultural analysis of self-mentions in business management research articles. Journal of English for Academic Purposes, 6(2), 143-162.
: Mur Dueñas, P. (2011). An intercultural analysis of metadiscourse features in research articles written in English and in Spanish. Journal of Pragmatics, 43, 3068-3079.
: Mur-Dueñas, P. (2007). 'I/We focus on…': a cross-cultural analysis of self-mentions in business management research articles. Journal of English for Academic Purposes, 6, 143-162.
: Muñoz-Basols, J. & Salazar, D. (2016). Cross-linguistic lexical influence between English and Spanish. Spanish in Context, 13(1), 80-102. Doi: [221]https://doi.org/10.1075/sic.13.1.04mun.
: Myers, G. (1992). Textbooks and the Sociology of Scientific Knowledge. English for Specific Purposes, 11, 3-17.
: Nakamura, F. (2010). Uncovering of rare or unknown usages: A history of seem meaning to pretend. En M. Kytö (Ed.), Language Change and Variation From Old English to Late Modern English: A Festschrift for Minoji Akimoto (pp. 217-238). Berna: Peter Lang.
: Naskar, S. K. & Bandyopadhyay, S. (2007). JU-SKNSB: Extended WordNet based WSD on the English all-words task at SemEval-1. Proceedings of the 4th International Workshop on Semantic Evaluations (pp. 203-206). Association for Computational Linguistics.
: Nassaji, H. & Tian, J. (2010). Collaborative and individual output tasks and their effects on learning English phrasal verbs. Language Teaching Research, 14(4), 397-419.
: Nesbitt, C. & Plum, G. (1988). Probabilities in a systemic grammar: The clause complex in English. En R. Fawcett & D. Young (Eds.), New developments in systemic linguistics (pp. 6-38). London: Frances Pinter.
: Nguyen, T. A. T. & Ingram, J. (2005). Vietnamese acquisition of English word stress. TESOL Quarterly, 39, 309-319.
: Nisbet, D. L., Tindall, E. R. & Arroyo, A. A. (2005). Language learning strategies and English Profiiency of Chinese University Students. Foreign Language Annals, 38(1), 100-107 [en línea]. Disponible en: [332]http://dx.doi.org/10.1111/j.1944-9720.2005.tb02457.x
: Nuyts, J. (2012). Notions of (inter)subjectivity. English Text Construction, 5(1), 53-76.
: Nwogu, K. (1995). Structuring scientific discourse using the "given-new" perspective. English Teaching Forum, 33(4), 22-28.
: Nwogu, K. (1997). The medical research paper: Structure and fuctions. English for Specific Purposes, 16(2), 119-138.
: O'Malley, J.M. (1987) The effects of training in the use of learning strategies on acquiring English as a second language. In A. Wenden & J. Rubin (Eds), Learning strategies in langauge learning (pp. 133-144). London: Cambridge University Press.
: O'Malley, J.M., A. Chamot, G. Stewner-Manzanares, R. Russo & L. Kupper (1985). Learning strategy applications with students of English as a second language. TESOL Quarterly, 19, 3, 557-584
: OED = Oxford English Dictionary. Oxford: Oxford University Press [en línea]. Disponible en: [295]https://www.oed.com/.
: Okamura, A. (2008). Citation forms in scientific texts: Similarities and differences in L1 and L2 professional writing. Nordic Journal of English Studies, 7(3), 61-81.
: Oncins-Martínez, J. L. (2009). Towards a corpus-based analysis of anglicisms in Spanish: A case study. International Journal of English Studies, número especial, 116-132.
: Oreström, B. (1983). Turn-taking in English Conversation. Lund: LiberFörlag Lund.
: Ou, S. C. (2011). Training Taiwanese EFL learners to perceive English lexical stress contrast: A pilot study. In Proceedings of the 17th International Congress of Phonetic Sciences (pp. 150-153). Hong Kong, China.
: Oxford English Dictionary (2015). Third edition [on line]. Retrieved from: [231]http://www.oed.com
: Oxford, R. (2001). Language learning styles and strategies. En M. Celce-Murcia (Ed.), Teaching English as a second or foreign language (pp. 359-366). Boston: Heinle & Heinle.
: Painter, C. (2001). Understanding genre and register: Implications for language teaching. In A. Burns & C. Coffin (Eds.), Analysing English in a global context: A reader (pp. 167-180). London: Routlege/Macquarie University/The Open University.
: Palmer, F. (2003). Modality in English: Theoretical, descriptive and typological issues. En R. Facchinetti, M. Krug & F. R. Palmer (Eds.), Modality in contemporary English (pp. 1-17). Berlin: Mouton de Gruyter.
: Palmer, F. R. (1995). Modality and the English modals. Londres: Longman.
: Palmer, M., Fellbaum, C., Cotton, S., Delfs, L. & Dang, H. T. (2001). English tasks: All-words and verb lexical sample. The Proceedings of the Second International Workshop on Evaluating Word Sense Disambiguation Systems (pp. 21-24). Association for Computational Linguistics.
: Paltridge, B. (2002). Thesis and dissertation writing: An examination of published advice an actual practices. English for Specific Purposes, 21, 125-143.
: Pan, L. & Block, D. (2011). English as a “global language” in China: An investigation into learners’ and teachers’ language beliefs. System, 39, 391-402.
: Pan, L. (2011). English language ideologies in the Chinese foreign language education policies: A world-system perspective. Language Policy, 10, 245-263.
: Panther, K. & Thornburg, L. (1999). The potentiality for actuality metonymy in English and Hungarian. En K. Panther & G. Radden (Eds.), Metonymy in language and thought (pp. 333-357). Amsterdam and Philadelphia: Benjamins.
: Papafragou, A., Massey, C. & Gleitman, L. (2006). When English proposes what Greek presupposes: The cross-linguistic encoding of motion events. Cognition, 98(3), B75-B87.
: Park, G.-P. (1997). Language learning strategies and English proficiency in Korean University students. Foreign Language Annals, 30, 211-221 [en línea]. Disponible en: [349]http://dx.doi.org/10.1111/j.1944-9720.1997.tb02343.x
: Park, G.-P. (2011). The validation process of the SILL: A confirmatory factor analysis. English Language Teaching, 4(4), 21-27 [en línea]. Disponible en: [352]http://dx.doi.org/10.5539/elt.v4n4p21
: Parker, W. R. (1967). Where do English departments come from? College English, 28 (5), 339-351.
: Parsons, T. (1990). Events in the semantics of English. A study in subatomic semantics. Cambridge, MA: The MIT Press.
: Partington, A. (1998). Patterns and Meanings: Using Corpora for English Language Research and Teaching. Amsterdam: John Benjamins.
: Pawan, F. (2008). Content-area teachers and scaffolded instruction for English language learners. Teaching and Teacher Education, 24, 1450-1462.
: Peacock, M. (2002). Communicative moves in the discussion section of research articles. English for Specific Purposes, 30, 479-497.
: Pederson, L. (1996). LAMR/LAWS and the Main Chance. Journal of English Linguistics, 24(3), 234-249.
: Pennycook, A. (1997). Vulgar pragmatism, critical pragmatism and EAP. English for Specific Purposes, 16(4), 253-269.
: Perales-Escudero, M. D. (2018). Writer-reader interaction in economics abstracts in English and Spanish; Implications for teaching and translation. MEXTESOL Journal, 42(2), 1-16.
: Petrić, B. (2007). Rhetorical functions of citations in high and low-rated master’s thesis. Journal of English for Academic Purposes, 6, 238-253.
: Piqué-Angordans, J., Posteguillo, S. & Andreu-Besó, J. V. (2002). Epistemic and deontic modality: A linguistic indicator of disciplinary variation in academic English. LSP & Professional Communication, 2(2), 49-65.
: Pittman, G. (1963). Teaching structural English. Brisbane: Jacaranda.
: Pojanapunya, P. & Watson, R. (2009). Relevance of findings in results to discussion sections in applied linguistics research. English for Specific Purposes, 22(4), 365-385.
: Posteguillo, S. (1996). A genre-based approach to the teaching of reading and writing abstracts in computer science. In J. Pique, J.-V. Andreu-Beso & D. J. Viera (Eds.), English in specific settings (pp. 47-57). Valencia: NAU Llibres.
: Posteguillo, S. (1999). The schematic structure of computer science research articles. English for Specific Purposes, 18, 139-160.
: Pradhan, S. S., Loper, E., Dligach, D. & Palmer, M. (2007). SemEval-2007 task 17: English lexical sample, SRL and all words. Proceedings of the 4th International Workshop on Semantic Evaluations (pp. 87-92). Association for Computational Linguistics.
: Pérez de Cabrera, L. B. (2012). Comparative study of theme functions in Spanish and English academic essays. Científica, 13, 55-70.
: Pérez-Llantada, C. (2010). The discourse functions of metadiscourse in published academic writing: Issues of culture and language. Nordic Journal of English Studies, 9(2), 41-68.
: Qin, J. (2008). The effect of processing instruction and dictogloss tasks on acquisition of the English passive voice. Language Teaching Research, 12(1), 61-82.
: Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G. & Svartvik, J. (1985). A comprehensive grammar of the English Language. London: Longman.
: Quiroz, B. (2010). Reseña del libro Systemic Functional Grammar of Spanish: A contrastive Study with English. Onomázein, 22(9), 239-250.
: Rabab’ah, G. & Seedhouse, P. (2004). Communication strategies and message transmission with Arab learners of English in Jordan. Annual Review of Education, Communication and Language Sciences [on line]. Retrieved from:
: Radwan, A. A. (2011). Effects of L2 proficiency and gender on choice of language learning strategies by university students majoring in English. Asian EFL Journal, 13(1), 115-163.
: Rappaport-Hovav, M. & Levin, B. (2001). An event structure account of English resultatives. Language, 77(4), 766-797.
: Rashidi, N. & Ganbari-Adivi, A. (2010). Incidental vocabulary learning through comprehension focused reading of short stories. Journal of English Language Teaching and Learning, 53(2), 217-236.
: Ravid, D. & Berman, R. (2006). Information density in the development of spoken and written narratives in English and Hebrew. Discourse Processes, 41(2), 117-149.
: Razagifard, P. & Razzaghifard, V. (2011). Corrective feedback in a computer-mediated communicative context and the development of second language grammar. Teaching English with Technology, 11(2), 1-17.
: Read, J. & Carroll, J. (2012). Annotating expressions of Appraisal in English. Language Resources and Evaluation, 46, 421-447.
: Reilly, J., Zamora, A. & McGivern, T. (2005). Acquiring perspective in English: The development of stance. Journal of Pragmatics, 37, 185-208.
: Reither, J. (1985) Writing and knowing: Toward redefining the writing process. College English, 47, 620-8.
: Renouf, A. & Sinclair, J. (1991). Collocational frameworks in English. En K. Aijmer & B. Altenberg (Eds.), English corpus linguistics: Studies in honour of Jan Svartvik (pp. 128-145). London: Longman.
: Rezzano, S. (2003). Modality and modal responsibility in research articles in English. In R. Facchinetti & F. Palmer (Eds.), English modality in perspective: Genre analysis and contrastive studies. Bern: Peter Lang.
: Riazi, A. (2007). Language learning strategy use: Perceptions of female Arab English majors. Foreign Language Annals, 40(3), 433-440 [en línea]. Disponible en: [365]http://dx.doi.org/10.1111/j.1944-9720.2007.tb02868.x
: Rodriguez, M. & Abreu, O. (2003). The stability of foreign language classroom anxiety across English and French. Modern Language Journal, 87, 365-374.
: Rodríguez González, F. (2002a). Spanish. En M. Görlach (Ed.), English in Europe (pp. 1528-150). Oxford: Oxford University Press.
: Romanelli, S., Menegotto, A. C. & Smyth, R. (2015). Stress perception: Effects of training and a study abroad program for L1 English late learners of Spanish. Journal of Second Language Pronunciation, 1(2), 181-210.
: Roshan, S. (2017). Written corrective feedback, individual differences and Second Language acquisition of the English passive voice. Tesis doctoral, Auckland University of Technology, Auckland, Nueva Zelanda.
: Ruiying, Y. & Allison, D. (2003). Research articles in applied linguistics: moving from results to conclusions. English for Specific Purposes, 22(4), 365-385.
: Ruiz de Mendoza, F. & Luzondo, A. (2016). Figurative and non-figurative motion in the expression of result in English. Language and Cognition, 8, 32-58.
: Römer, U. (2009). English in academia: Does nativeness matter? Anglistik: International Journal of English Studies, 20(2), 89-100.
: Safari, P. & Rashidi, N. (2015). Teacher education beyond transmission: Challenges and opportunities for Iranian teachers of English. Issues in Educational Research, 25(2), 187- 202.
: Safont Jordá, M. P. (2001). An analysis on the use and selection of communication strategies by Catalan/Castilian learners of English. Rassegna Italiana Di Linguistica Applicata, 1(1), 57-72.
: Sager, J. & Dungworth, D. (1980). English special languages. Wiesbad: Oscar Brandstetter Verlag.
: Sager, J.C., Dungworth, D. & McDonald, P.F. (1980). English Special Languages. Principles and practice in science and technology. Wiesbaden: Brandstetter.
: Sakai, M. (2016). (Dis) connecting perception and production: Training native speakers of Spanish on the English /i/-/I/ distinction. Unpublished doctoral dissertation, Georgetown University, ProQuest Dissertations Publishing (Order Nº 10250896).
: Salager-Meyer, F. (1990). Discoursal flaws in Medical English abstracts: A genre analysis per research- and text-type. Text, 10(4), 365-384.
: Salager-Meyer, F. (1991). A text-type based discourse analysis of medical English. Abstracts internal structuring. Ponencia presentada en the Second Latin American ESP Colloquium, Santiago de Chile, Chile.
: Salager-Meyer, F. (1992). A text-type and move analysis of verb tense and modality distribution in medical English abstracts. English for Specific Purposes, 11(2), 93-115.
: Salager-Meyer, F. (1994). Hedges and textual communicative function in Medical English written discourse. English for Specific Purposes, 13(2), 149-170.
: Salager-Meyer, F. (2014). Writing and publishing in peripheral scholarly journals: How to enhance the global influence of multilingual scholars? Journal of English for Academic Purposes, 13, 78-82.
: Salager-Meyer, F., Defives, G. & Hamelynck, M. (1996). Epistemic modality in 19th and 20th century medical English written discourse: A principal component analysis. Interface. Journal of Applied Linguistics, 10, 163-199.
: Salager–Meyer, F. (1990a). Discoursal movements in medical English abstracts and their linguistic exponents: A genre analysis study. Interface . Journal of Applied Linguistics, 4(2), 107–124.
: Salager–Meyer, F. (1990b). Discoursal flaws in medical English abstracts. A genre analysis per research type and text type. Text, 10, 365–384.
: Salager–Meyer, F. (1993). Hedges and textual communicative function in medical English written discourse. English for Specific Purposes, 13(2), 140– 170.
: Samraj, B. (2002). Introductions in research articles: Variations across disciplines. English for Specific Purposes, 21, 1-17.
: Samraj, B. (2005). An exploration of a genre set: Research article abstracts and introductions in two disciplines. English for Specific Purposes, 24, 141-156.
: Samraj, B. (2008). A discourse analysis of master's theses across disciplines with a focus on introductions. Journal of English for academic purposes, 7(1), 55-67.
: Samraj, B. (2016). Discourse structure and variation in manuscript review. Implications for genre categorization. English for Specific Purposes, 42, 76-88.
: Samraj, B. (2016). Research articles. In K. Hyland & P. Shaw (Eds.), The Routledge handbook of English for academic purposes (pp. 403-415). Nueva York: Routledge.
: Sardinha, T. (2000). Semantic prosodies in English and Portuguese: A contrastive study. Cuadernos de Filología Inglesa, 9, 93-109.
: Sayer, P. (2005). An intensive approach to building conversation skills. English Language Teacher Journal, 59(1), 14-22.
: Scheibman, J. (2001). Local patterns of subjectivity in person and verb type in American English conversation. En J. Bybee & P. Hopper (Eds.), Frequency and the Emergence of Linguistic Structure (pp.61-89). Ámsterdam: John Benjamins.
: Scheibman, J. (2007). Subjective and intersubjective uses of generalizations in English conversation. En R. Englebretson (Ed.), Stancetaking in Discourse Subjectivity, Interaction, Evaluation (pp. 111-138). Ámsterdam: John Benjamins.
: Schmid, H. (2000). English abstract nouns as conceptual shells: From corpus to cognition. NuevaYork: Mouton de Gruyter.
: Schmid, H. J. (2018). Shell nouns in English. A personal roundup. Caplletra, 64, 109-128.
: Schneider, E. W. & Kretzschmar Jr, W. A. (1989). LAMSAS goes SASsy: Statistical methods and linguistic atlas data. Journal of english linguistics, 22(1), 129-136.
: Schneider, L. (1971). Teaching English sounds to Spanish speakers. Allied Educational Council.
: Seedhouse, P. (1995). L2 classroom transcripts: Data in search of a methodology. Teaching English as Second or Foreign Language, 1(4), 1-37.
: Shalom, C. (1993). Established and evolving spoken research process genres: Plenary lecture and poster session discussions at academic conferences. English for Specific Purposes, 12, 37-50.
: Sharafi-Nejad, M., Raftari, S., Bijami, M., Khavari, Z., Ismail, S. A. M. M. & Eng, L. S. (2014). The impact of vocabulary enhancement activities on vocabulary acquisition and retention among male and female EFL learners in Iran. English Language Teaching, 7(4), 126-135.
: Shaw, P. (2003). Evaluation and promotion across languages. Journal of English for Academic Purposes, 2(4), 343-357.
: Sheldon, E. (2009). From one I to another: Discursive construction of self-representation in English and Castilian Spanish research articles. English for Specific Purposes 28(4), 251-265.
: Shirkhani, S. & Tajeddin, Z. (2017). Pragmatic corrective feedback in L2 classrooms: Investigating EFL teachers’ perceptions and instructional practices. Teaching English Language, 11(2), 25-56.
: Siepmann, D. (2006). Academic writing and culture: An overview of differences between English, French and German. META, 51(1), 131-150.
: Silva, 2014). As will be shown, in the FrametNet English Constructicon, which appears to still be work in progress, the treatment of grammatical constructions is inconsistent in some cases.
: Silva-Corvalán, C. & Montanari, S. (2008). The acquisition of ser, estar (and be) by a Spanish- English bilingual child: The early stages. Bilingualism: Language and Cognition, 11(3), 341-360.
: Silva-Corvalán, C. (1991). Spanish attrition in a contact situation with English. In H. Seliger & R. Vago (Eds.), First language attrition (pp.151-171). Cambridge: Cambridge University Press.
: Simpson, R. C., Lee, D. Y. W. & Leicher, S. (2002). MICASE manual. Ann Arbor, MI: English Language Institute, The University of Michigan [on line]. Retrieved from: [166]https://ca.talkbank.org/access/0docs/MICASE.pdf
: Sinclair, J. & Coulthard, R. M. (1975). Towards an analysis of discourse: The English used by teachers and pupils. Oxford: Oxford University Press.
: Sinclair, J. (1986). Fictional worlds. En M. Coulthard (Ed.), Talking about text. Discourse Analysis Monographs 13 (pp.43-60). Birmingham: English Language Research, University of Birmingham.
: Sinclair, J. (1995). Collins Cobuild English Collocations on CD-ROM. Londres: HarperCollins.
: Sinclair, J. M., & Coulthard, R. M. (1975). Towards an Analysis of Discourse: the English used by teachers and pupils. London: Oxford University Press.
: Sinclair, J., Jones, S. & Daley, R. (1970). English lexical studies: Final report of O.S.T.I. Programme. University of Birmingham: Department of English.
: Sinclair, J., Jones, S. & Daley, R. (2004). English collocation studies: The osti report, edited by Ramesh Krishnamurthy. London: Continuum.
: Slade, D. (1996). The texture of casual conversation in English. University of Sydney: Ph.D. thesis.
: Slobin, D. (1996). Two ways to travel: Verbs of motion in English and Spanish. En M. Shibatani & S. Thompson (Eds.), Grammatical constructions: Their form and meaning (pp. 195-217). Oxford: Oxford University Press.
: Smead, R. N. (1998). English loanwords in Chicano Spanish: Characterization and rationale. La Revista Bilingüe, 23(2), 113-22.
: Smith, I. (2000). Culture clash in the English as a second language classroom: Russian students in America. The CATESOL Journal, 12, 93-116.
: Smith, J. J., Furbee, L., Maynard, K., Quick, S. & Ross, L. (1995). Salience counts: A domain analysis of English color terms. Journal of Linguistic Anthropology, 5(2), 203-216.
: So, C. K. (2006). Effects of L1 prosodic background and AV training on learning Mandarin tones by speakers of Cantonese, Japanese, and English. Unpublished doctoral dissertation, Simon Fraser University, Burnaby, British Columbia, USA.
: Soler, C., Carbonell, M. & Gil, L. (2011). A contrastive study of the rhetorical organization of English and Spanish PhD thesis introductions. English for Specific Purposes, 30, 4-17.
: Stoller, F. L. & Robinson, M. S. (2013). Chemistry journal articles: An interdisciplinary approach to move analysis with pedagogical aims. English for Specific Purposes, 32(1), 45-57.
: Strange, W. & Dittmann, S. (1984). Effects of discrimination training on the perception of/rl/by Japanese adults learning English. Perception & Psychophysics, 36(2), 131-145.
: Stubbs, M. (1986). A matter of prolonged field work: Notes toward a modal of grammar of English. Applied Linguistics, 7(1), 1–25.
: Suggate, S., Reese, E., Lenhard, W. & Schneider, W. (2014). The relative contributions of vocabulary, decoding and phonemic awareness to word reading in English versus German. Reading and Writing: An Interdisciplinary Journal, 27(8), 1395-1412. DOI:10.1007/s11145-014-9498-z
: Swales, J. & Feak, C. (1994). Academic writing for graduate students: A course for nonnative speakers of English. Ann Arbor: The University of Michigan Press.
: Swales, J. (1990) Genre analysis: English in academic and research settings. Cambridge: Cambridge University Press.
: Swales, J. (2001). EAP-related linguistic research: An intellectual history. En J. Flowerdew & M. Peacock (Eds.), Research perspectives on English for academic purposes (pp. 42-54). Cambridge: Cambridge University Press.
: Swales, J. M. (1990). Genre Analysis. English in Academic and Research Settings. Cambridge: Cambridge University Press.
: Taavitsainen, I. & A. Jucker (2008). Speech acts now and then. Towards a pragmatic history of English. En A. H. Jucker & I. Taavitsainen (Eds.), Speech Acts in the History of English (pp. 1-26). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
: Taavitsainen, I. & Pahta, P. (2000). Conventions of professional writing: The medical case report in a historical perspective. Journal of English Linguistics, 28, 60-76.
: Taavitsainen, I. & Pahta, P. (2003). English in Finland: Globalisation, language awareness and questions of identity. English Today, 19(4), 3-15.
: Taavitsainen, I. & Pahta, P. (2013). The corpus of early English Medical writing (1375- 1800): A register-specific diachronic corpus for studying the history of scientific writing. In A. Meurman-Solin, V. Marttila, C. Suhr & J. Tyrkkö (Eds.), Digital editing. Helsinki: Varieng.
: Taavitsainen, I., Pahta, P. & Mäkinen, M. (2006). Towards a corpus-based history of specialised languages. In R. Facchinetti & M. Rissanen (Eds.), Middle English Medical Texts. Corpus-Based Studies in Diachronic English (pp. 79-94). Bern: Peter Lang .
: Taboada, M. (1995). Theme markedness in English and Spanish: A Systemic-Functional approach. Tesis Doctoral, Universidad Complutense de Madrid, Madrid, España.
: Taboada, M. (2004). Building coherence and cohesion: Task-oriented dialogue in English and Spanish. Amsterdam: Benjamins.
: Tadros, A. (1985). Prediction in text. Birmingham: English Language Research (University of Birmingham).
: Tadros, A. (1989). Predictive categories in university textbooks. English for Specific Purposes, 8(1), 17-32.
: Taguchi, T., Magid, M. & Papi, M. (2009). The L2 motivational self system among Japanese, Chinese, and Iranian Learners of English: A Comparative Study. En Z. Dörnyei & E. Ushioda (Eds.), Motivation, Language Identity and the L2 Self (pp. 66-97). Bristol: Multilingual Matters .
: Takahashi, K. (1990). A sociolinguistic analysis of English borrowings in Japanese advertising texts. World Englishes, 9(3), 327-341.
: Tang, R. & John, S. (1999). The 'I' in identity. Exploring writer identity in student academic writing through the first person pronoun. English for specific Purposes, 18, 23-39 [en línea]. Disponible en: [90]http://llt.msu.edu/vol5num3/thompson/
: Tannen, D. (1980). A comparative analysis of oral narrative strategies: Athenian Greek and American English. En W. Chafe (Ed.), The pear stories: Cognitive, cultural, and linguistic aspects of narrative production. Norwood, N.J.: Ablex Publishing Company.
: Tanskanen, S. (2006). Collaborating towards coherence: Lexical cohesion in English discourse. Amsterdam: John Benjamins.
: Tao, H. & Thompson, S. A. (1991). English backchannels in Mandarin conversations: A case study of superstratum pragmatic ‘interference’. Journal of Pragmatics, 16(3), 209-223.
: Tarone, E. (1977). Conscious communication strategies in interlanguage: A progress report. In D. H. Brown (Ed.), 11th Annual Convention of Teachers of English to Speakers of Other Languages (pp. 194-203). Washington, D.C.: TESOL.
: Tench, P. (1996). The intonation systems of English. Londres: Cassell Academic.
: Tessuto, G. (2015). Generic structure and rhetorical moves in English-language empirical law research articles: Sites of disciplinary and interdicursive cross-over. English for Specific Purposes, 37, 13-26.
: The morphological adaptation of foreign borrowings clearly shows that Romanian is a "highly tolerant" language. According to Ciobanu (2004: 44), the process of morphological adaptation of English loans is generally achieved before phonologic and graphemic assimilation.
: Thompson, I. (2013). The mediation of learning in the zone of proximal development through a co-constructed writing activity. Research in the Teaching of English, 47(3), 247-276.
: Thompson, J. P. & Tribble, C. (2001). Looking at citations: Using corpora in English for Academic Purposes. Language, Learning & Techonology, 5(3), 91-105.
: Thompson, P. (2005). Points of focus and position intertextual reference in PhD theses. Journal of English for Academic Purposes, 4, 307-323.
: Thompson, S. & Mulac, A. (1991). A quantitative perspective on the grammaticization of epistemic parentheticals in English. En E. Traugott & B. Heine (Eds.), Approaches to grammaticalization (pp. 313-339). Amsterdam: Benjamins.
: Thompson, S. (1990). Information flow and 'dative shift' in English. En J. Edmondson, K. Feagin & P. Mühlhäusler (Eds.), Development and diversity: Linguistic variation across time and space (pp. 239- 253). Dallas: Summer Institute of Linguistics.
: Thompson, S. (1994). Frameworks and contexts: A genre-based approach to analysing lecture introductions. English for Specific Purposes, 13(2), 171-186.
: Thordardottir, E. (2008). Language specific effects of task demands on the manifestation of specific language impairment: A comparison of English and Icelandic. Journal of Speech and Hearing Research, 51, 922-937. Doi: 10.1044/1092-4388(2008/068).
: Tong, X., Deacon, H., Kirby, J., Cain, K. & Parrila, R. (2011). Morphological awareness: A key to understanding poor reading comprehension in English. Journal of Educational Psychology, 103(3), 523-534.
: Tremblay, A. (2008). Is second language lexical access prosodically constrained? Processing of word stress by French Canadian second language learners of English. Applied Psycholinguistics, 29(4), 553-584.
: Tribble, C. (2017). ELFA vs. genre: A new paradigm war in EAP writing instruction? Journal of English for Academic Purposes, 25, 30-44.
: Trimble, L. (1985). English for science and technology. A discourse approach. Cambridge: CUP.
: Tyler, A. & Nagy, W. (1989). The acquisition of English derivational morphology. Journal of Memory and Language, 28, 649-667.
: UCLES. (2016). Cambridge English: First (FCE) | Cambridge English [on line]. Retrieved from: [140]http://www.cambridgeenglish.org/exams-and-tests/first/
: Ungerer, F. (1995). Emotions and emotional language in English and German news stories. Colloquium on the language of emotions, Duisburg.
: Unsworth, L. (2006). Towards a metalanguage for multiliteracies education: Describing the meaning-making resources of language-image interaction. English Teaching: Practice and Critique, 5(1), 55-76.
: Upton, T. & Connor, U. (2001). Using computerized corpus analysis to investigate the textlinguistic discourse moves of a genre. English for Specific Purposes, 20, 313-329.
: Usonienė, A. (2000). On the modality of the English verbs of seeming. Belgian Journal of Linguistics, 14(1), 185-205.
: Ustinova, I.P. (2006). English and eemerging advertising in Russia. World Englishes, 25(2), 267-77.
: Uztosun, M. & Erten, I. (2014). The impact of English proficiency on the use of communication strategies: An interaction-based study in Turkish EFL context. Journal of Language and Linguistic Studies, 10(2), 169-182.
: Valero-Garcés, C. (1996). Contrastive ESP rethoric: Metatex in Spanish-English economics texts. English for Specific Purposes, 15(4), 279-294.
: Van Beuningen, C. (2010). Corrective feedback in l2 writing: Theoretical perspectives, empirical insights, and future directions. International Journal of English Studies, 10(2), 1-27.
: Vassileva, I. (1998). Who am I/who are we in academic writing? A contrastive analysis of authorial presence in English, German, French, Russian and Bulgarian. International Journal of Applied Linguistics, 8(2), 163-190.
: Vassileva, I. (2001). Commitment and detachment in English and Bulgarian academic writing. English for Specific Purposes, 20(1), 83-102.
: Ventola, E. (1992). Writing scientific English: Overcoming intercultural problems. International Journal of Applied Linguistics, 2(2), 191–219.
: Ventola, E. (1994). Finnish writers´ in academic English. Problems with reference and theme. Functions of Language, 1(2), 261–293.
: Ventola, E. (1998). Meaningful choices in academic communities. En R. Schulze (Ed.), Making meaningful choices in English (pp. 277–295). Tübingen: Gunter Narr.
: Verstraete, J. C. (2001). Subjective and objective modality: Interpersonal and ideational functions in the English modal auxiliary system. Journal of Pragmatics, 33(10), 1505-1528.
: WALVOORD, RE. The Future ofWAC. College English,58,1, 1996.
: Wang, X. & Munro, M. J. (2004). Computer-based training for learning English vowel contrasts. System, 32(4), 539-552.
: Ward, N. & Tsukahara, W. (2000) Prosodic features which cue Back-Channel responses in English and Japanese. Journal of Pragmatics: An Interdisciplinary Journal of Language Studies, 32(8), 1177-1207.
: Ward, N. (2006). Non-Lexical conversational sounds in American English. Pragmatics and Cognition, 14(1), 113-184.
: Warren, M. (2004). So what have you been working on recently? Compiling a specialized corpus of spoken business English. En U. Connor & T. Upton (Eds.), Discourse in the professions. Perspectives from corpus linguistics (pp. 115-140). Amsterdam: Benjamins.
: Warta, V. (1996). Embedded case reports: A genre-analysis issue in teaching English for medical purposes. Tesis de Magíster, Aston University, Aston, Estados Unidos.
: Wayland, R., Landfair, D., Li, B. & Guion, S. G. (2006). Native Thai speakers’ acquisition of English word stress patterns. Journal of Psycholinguistic Research, 35(3), 285-304.
: Webber, P. (1994). The function of questions in different medical journals. English for Specific Purposes, 13(3), 257-268.
: Wei, R. & Su, J. (2012). The statistics of English in China. English Today, 28(3), 10-14.
: Weissberg, B. (1993). The graduate seminar: Another research-process genre. English for Specific Purposes, 12, 23-36.
: Weissberg, R. & Buker, S. (1990). Writing up research. Experimental research report writing for students of English. Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall Regents.
: Whitt, R. (2011). (Inter)Subjectivity and evidential perception verbs in English and German. Journal of Pragmatics, 43, 347-360.
: Wierzbicka, A. (1987). English speech act verbs. A semantic dictionnary. Sydney: Academic Press.
: Wierzbicka, A. (2006). English: Meaning and culture. Oxford: Oxford University Press.
: Williams, J. (2016). Get the metaphor right! Cancer treatment metaphors in the English and Spanish press. Alfinge, 28, 109-138.
: Wingate, U. (2012). ‘Argument!’helping students understand what essay writing is about. Journal of English for Academic Purposes, 11(2), 145-154.
: Winter, E. (1977). A clause-relational approach to English texts: A study of some predictive lexical items in written discourse. Instructional science, 6(1), 1-92.
: Wolff, P. & Ventura, T. (2009). When Russians learn English: How the semantics of causation may change. Bilingualism: Language and Cognition, 12, 153-176.
: Wolff, P., Jeon, G. & Yu, L. (2009). Causers in English, Korean, and Chinese and the individuation of events. Language and Cognition, 1(2), 165-194.
: Wong, D. & Peters, P. (2007). A study of backchannels in regional varieties of English, using corpus mark-up as the means of identification. International Journal of Corpus Linguistics, 12(4), 479-509.
: Woodrow, L. (2006). Anxiety and speaking English as a second language. RELC Journal, 37, 308-328.
: Xerri, D. & Xerri Agius, S. (2015). Galvanizing empathy through poetry. English Journal, 104 (4), 71-76.
: Xue, J. & Zuo, W. (2013). English dominance and its influence on international communication. Theory and Practice in Language Studies, 3(12), 2262-2266.
: Yang, R. & Edwards, C. (1995). Problems and solutions for trainee teachers reading academic articles in English. En M. Tickoo (Ed.), Reading and writing: Theory into practice (pp. 366– 382). Singapur: Regional.
: Yayli, D. (2011). From genre awareness to cross-genre awareness: A study in an EFL context. Journal of English for Academic Purposes, 10(3), 121-129. DOI: 10.1016/j.jeap.2011.02.001
: Yimwilai, S. (2015). An integrated approach to teaching literature in an EFL classroom. English Language Teaching, 8(2), 14-21.
: Young, L. (1990). Language as behaviour, language as code: A study of academic English. Amsterdam: John Benjamins.
: Young, R. F. & Lee, J. (2004). Identifying units in interaction: Reactive tokens in Korean and English conversations. Journal of Sociolinguistics, 8(3), 380-407.
: Zacarias, N. T. (2012). EFL students’ understanding of their multilingual English identities, Electronic Journal of Foreign Language Teaching, 9(2), 233-244.
: Zare Behtash, E., Hashemi Toroujeni, S. M. & Safarzade Samani, F. (2017). An introduction to the medieval English: The historical and literary context, traces of church and philosophical movements in the literature. Advances in Language and Literary Studies, 8(1), 143-151.
: Zenner, E., Speelman, D. & Geeraerts, D. (2013). Macro and micro perspectives on the distribution of English in Dutch. A quantitative usage-based analysis of job ads. Linguistics, 51(5), 1019-1064.
: Zhila, A. & Gelbukh, A. (2013). Comparison of Open Information Extraction for Spanish and English. Computational Linguistics and Intellectual Technologies 12(1), 794-802.
: ^[48]11 For an extensive list of semantic calques from English in various registers of Romanian (Stoichitoiu-Ichim, 2006: 78-79).
: van Meurs, F., Korzilius, H. & Hollander, A. (2006). The Use of English on the Dutch Job Site Monsterboard.nl and factors on which it depends. ESP Across Cultures, 3, 102-123.
: Álvarez de Mon y Rego, I. (2001). Encapsulation and prospection in written scientific English. Estudios Ingleses de la Universidad Complutense, 9, 81-101.
: Álvarez-Gil, F. J. (2018). Adverbs ending in -ly in Late Modern English. Evidence from the Coruña Corpus of History English Texts. Valencia: Editorial Universitat Politècnica de València.
: Álvarez-Gil, F. J. (2020). A disciplinary analysis of fairly in late modern English scientific writing. In M. L. Carrió-Pastor (Ed.),Corpus Analysis in Different Genres: Academic Discourse and Learner Corpora(pp. 93-107). New York: Routledge.
: Ädel, A. & Mauranen, A. (2010). Metadiscourse: Diverse and divided perspectives. Nordic Journal of English Studies, 9(2), 1-11.
: Ädel, A. (2006). Metadiscourse in L1 and L2 English. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins.
: Ädel, A. (2010). Just to give you kind of a map of where we are going: A taxonomy of metadiscourse in spoken and written academic English.Nordic Journal of English Studies, 9(2), 69-97.
: Çetinavcı, U. R. & Tütüniş, B. (2012). Making use of poems to teach English. The Journal of Language Teaching and Learning, 2(2), 75-88.