Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) estilística (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: estilística


Is in goldstandard

1
paper CH_corpusLogostxt57 - : a) Estilística gore Este es uno de los aspectos más evidentes de la narcoliteratura: la representación explícita de la violencia que se utiliza para describir los crímenes vinculados al narcotráfico . La puesta en escena de asesinatos y torturas atroces, este ejercicio de agresión sobre los cuerpos puede ser entendido como producto de la des-subjetivación, resultado de una sociedad capitalista donde el individuo no es más que un objeto servible para ciertos fines económicos y desechable cuando deja de ser provechoso (Reguillo, 2012; ^[31]Valencia, 2010).

2
paper CH_corpusRLAtxt48 - : Después de establecer el valor básico del subjuntivo, Hummel procede a analizar la función estilística y retórica del subjuntivo, y pone de relieve otro elemento que hay que tomar en consideración en la descripción del subjuntivo: los diferentes registros de la lengua . Parece que el subjuntivo se usa más en la escritura y en estilos más formales, donde la persona tiene más posibilidades de reflexionar sobre la estructura de los enunciados. En el lenguaje hablado probablemente predominan estructuras y frases simples, con sólo un predicado, donde no surge la necesidad y a veces ni siquiera la posibilidad de usar el subjuntivo.

3
paper CH_corpusRLAtxt107 - : En el quinto bloque es la información estilística la que ocupa nuestra atención, es decir, el registro al que habitualmente se adscribe la locución,coloquial en nuestro caso, según el DRAE .

4
paper CH_corpusSignostxt279 - : "Los significados son los mismos: de lo contrario no hablaríamos de una variante estilística del discurso, sino de un discurso diferente. Pero aun así, existen variaciones estilísticas: se puede hablar de los mismos tópicos o sucesos (referentes ) y hacerlo con distintos sentidos locales (detalles) (...). En otras palabras, el concepto de estilo supone usualmente que al menos algo (el sentido, el tópico, los sucesos) permanece igual, de modo que podamos comparar 'cómo' los discursos dicen lo mismo".

5
paper CH_corpusSignostxt405 - : A partir de esta representación y del método que la antecede, se puede concluir fácilmente que ‘agora’ es una forma usual en el español desde el siglo XIII hasta el XVII, época en la que se observa una caída en su uso. En el periodo comprendido entre los siglos XVII y XX se observa un decremento de su frecuencia que no implica el desuso total de la forma, ya que este arcaísmo léxico es, a su vez, un cultismo de uso frecuente en la literatura. Hecho que se concluye a partir de la revisión del artículo lexicográfico correspondiente a esta forma léxica incluida en la 22ª edición del DRAE, en la que se señala que es una forma de uso exclusiva de la poesía y se le asigna la marca estilística: ‘poét .’. Por su parte, la frecuencia de ‘ahora’ se incrementa hasta que, a partir del s. XVII, su frecuencia de uso parece más estable.

6
paper CH_corpusSignostxt538 - : En una obra lexicográfica, la asignación de la acotación de obsolescencia a una unidad léxica informa al lector que los autores de dicho diccionario la consideran anticuada, inadecuada a las modas o a las necesidades comunicativas más frecuentes. Asimismo, puede indicar que una determinada palabra ha iniciado un proceso de mortandad léxica (^[25]Burridge & Bergs, 2016). La marca de obsolescencia es también una connotación estilística que hace referencia en el discurso a varias áreas léxicas: la terminología deportiva ; la de distintos profesionales; grupos humanos marginales o con actividades específicas; las voces históricas que aún se utilizan, pero que se refieren a realidades de una época pasada; etc. (^[26]Lara, 1994; ^[27]Alvar Ezquerra, 2003; ^[28]San Martín Núñez, 2011; ^[29]Rodríguez González, 2012; ^[30]González, 2016). Además, dicha marca con valor cronológico que se adjudica a un determinado vocablo, raramente se hace explicita (^[31]Barrio Estévez & Torner Castells, 1994-

7
paper CH_corpusSignostxt5 - : o y ordenado que asedia los motivos poéticos y los explora desde diferentes perspectivas. La extraordinaria riqueza formal del libro proviene de una ascética próxima al deseo de la poesía pura. En apariencia el lenguaje es coloquial, los vocablos, tersos, la metáfora, sencilla. En el fondo existe un complejísimo cañamazo estilística visible en un poema antológico como «Yolas el navegante y Pedro el peregrino», en donde algunos versos se alzan como compendios poéticos del mundo que Aleixandre redescubre:

8
paper CL_LiteraturayLingüísticatxt179 - : 3. A estilística e o uso das classes gramaticais: artigo, substantivo e adjetivo

9
paper CL_LiteraturayLingüísticatxt179 - : Sob a perspectiva da estilística, que mais interessa para este artigo, constata-se que, como afirma Lapa (1982:85 ), "é o artigo uma palavra pequenina, de aparência insignificante", mas que, "em realidade, tem grande valor expressivo". Veja-se a comparação feita com a frase abaixo, de Alceu Amoroso Lima, retirada de Cunha e Cintra (2001:210):

10
paper CL_LiteraturayLingüísticatxt179 - : A estilística tem uma noção bem mais ampla do adjetivo do que a gramática, considerando como tal tudo o que sirva para caracterizar: modo de entoação, palavra ou frase . Tendo em vista a relevância dos adjetivos, é necessário, todavia, ter cuidado com o seu uso supérfluo; deve-se optar pelo emprego de substantivos expressivos, que por si só já caracterizam e, quando a adjetivação de um substantivo se fizer necessária, deve-se procurar o único que seja adequado ao que se quer expressar.

11
paper CL_LiteraturayLingüísticatxt287 - : Halliday destaca, en el hecho de la variación, la competencia en su lengua materna que posee el hablante, que no se limita al conocimiento gramatical, sino práctico, funcional; en este entendido, la competencia funcional del lenguaje incluye un conocimiento sobre la variación según el tipo de situación (Halliday, 1982 [1978]: 46). Esta variación estilística se distingue de la postulada en sociolingüística clásica, porque no incluye solo "la forma" lingüística (ya sea sintáctica, morfológica o fónica), sino que funciona como un conjunto unitario con lo semántico^[32]5, pues el sistema lingüístico "tiene un alcance de potencial de significado específico en cuanto a la cultura y sensible en cuanto a la situación" (Halliday, 1982 [1978]: 49); es decir, los significados están determinados por factores sociales, entre ellos, la situación de comunicación .

12
paper CL_LiteraturayLingüísticatxt319 - : En el ámbito de los estudios del lenguaje en uso, surgen diversas perspectivas de análisis de los aspectos que constituyen a los textos como manifestaciones del lenguaje situado. De ellas emergen los géneros discursivos, entendidos como formas de uso del lenguaje comprendidos por un conjunto de enunciados estables y marcados por una estilística, una estructura y una intencionalidad determinada, según la esfera de actividad social de los hablantes en la que se circunscriben (Bajtin, 1999 ).

13
paper CL_LiteraturayLingüísticatxt32 - : ^6 Fue reseñada en Booklist, Library Journal, New Yorker, Saturday Review of Books, New York Times, Time, San Francisco Chronicle y Saturday Review of Literature, entre otros. La extensión de las reseñas va de las cincuenta a las quinientas cincuenta palabras. Una de las más positivas es de Bertram D. Wolfe, bajo el título A Gem from a Chilean Novelist. El autor destaca la maestría de Bombal en la construcción de la historia y en el manejo del lenguaje: "The writer has shown herself master of a singularly subtle and evocative English, bright with color, sound, movement and appeal to all the senses, soaked in sentiment and sensibility yet strangely efficient for the functional development of its well constructed plot". (New York Herald Tribune, abril 13, 1947, p. 4). Richard Sullivan, del New York Times (abril 13, 1947, p. 18), destaca también su calidad estilística: "Its power to attract, its cumpulsion, its charm, are mainly verbal" . El/la reseñador/a de Time (abril 14, 1947, p. 42)

14
paper CL_LiteraturayLingüísticatxt496 - : ^12Se utiliza parodia al modo en que Gérard Genette entiende que tuvo origen el término: Ôda, es el canto; para: “a lo largo de», “al lado»; parôdein, de ahí parôdia, sería (?) el hecho de cantar de lado, cantar el falsete, o con otra voz, en contracanto –en contrapunto–, o incluso cantar en otro tono: deformar, pues, o transportar una melodía […]. En un sentido todavía más amplio, la trasposición de un texto épico podría consistir en una modificación estilística que lo transportaría, por ejemplo, del registro noble que es el suyo, a un registro más coloquial, e incluso vulgar (Genette 20-21 ). 25

15
paper CO_CuadernosdeLingüísticaHispánicatxt161 - : En cuanto a la preferencia modal de este tipo de enunciados, el ejemplo (47) exhibe una disimetría entre su funcionamiento en español y en italiano. En el primer idioma, el nexo comparativo de desigualdad más que introduce el indicativo siempre que la comparación se haga entre dos acciones verbales. El italiano, en cambio, muestra una polivalencia modal que parte solo de la preferencia estilística del hablante, es decir, de la formalidad (47b) o informalidad (47a) de la conversación: "L'uso dell'indicativo è marca di espressione poco accurata per ^[99]Belletti (2001 II, p . 838): 'stile dimesso' e per Serianni (1988, p. 519): 'oggi caratteristico del livello meno formale; ma un tempo l'indicativo era adoperato senza restrizioni di sorta'" (^[100]Bermejo, 2008, p. 214). Sin embargo, la construcción più / meno di quello che impone siempre el indicativo (49c).

16
paper CO_FormayFuncióntxt187 - : Freitag, R. M. K. (2014). Dissecando a entrevista sociolinguística: estilo, sequência discursiva e tópico. Em E. M. Gorski, I. L. Coelho, & C. M. N. Souza (Eds.), Variação estilística: reflexões teórico-metodológicas e propostas de análise (pp . 125-141). Florianópolis: Insular. [ [49]Links ]

17
paper CO_FormayFuncióntxt24 - : Por lo demás, el diccionario ofrece, en lo tocante a la diferenciación estilística, una amplísima gama de caracterizaciones convocada en este caso, como en las otras clasificaciones consignadas en él, a orientar al usuario a la hora de generar este un enunciado en la lengua que está aprendiendo, sea esta la rusa o la española - esta vez para aconsejarlo con respecto a la propiedad/impropiedad de usar la unidad léxica dada en un contexto o registro de comunicación determinado . Con esta finalidad, el autor desarrolla una sofisticada nomenclatura de marcas estilísticas donde encuentran su lugar, a la par con coloquial y popular arriba mencionadas, definiciones como: elevado, poético, culto, hipocorístico, irónico, jocoso, despectivo, peyorativo, malsonante y otros más, coronando esta clasificación con un signo que al principio parece enigmático - ↑ - que significa que el lexema dado es poseedor de una fuerza expresiva adicional, cualquiera que sea el estilo de expresión a que pertenezca.

18
paper CO_FormayFuncióntxt67 - : Los textos de información masiva españoles son ricos en giros estilísticos brillantes, a veces inesperados para los lectores rusos. Su traducción literal al ruso puede provocar perplejidad e incluso incomprensión puesto que similares textos rusos suelen caracterizarse por la discreción estilística y moderación idiomática. Por eso, al traducir resultan convenientes reinterpretaciones estilísticas de las imágenes brillantes del texto español:

19
paper CO_FormayFuncióntxt22 - : El segundo artículo fue escrito por victor Vinogradov (1895-1969), (págs. 25-31), intitulado Tareas de la estilística. Afirma el autor que la obra literaria como un material léxico organizado debe ser estudiado por el lingüista ya que puede ofrecerle a éste último información sobre el habla de un grupo social definido (dialecto). Sin embargo, el lingüista no debe limitarse a dicha actividad, debe ir más allá con el fin de identificar el uso creador que caracteriza a un individuo, buscar en la selección de las palabras y en su organización sintáctica el sistema que gobierna el plan interno, psicológico y descubrir los procedimientos estéticos del material de la lengua. El estudio de los estilos individuales se convierte en un problema mayor de la estilística. Ésta última debería analizar las normas estéticas del lenguaje cotidiano en el marco de los dialectos. Según el autor, existen dos aspectos en donde se puede formar una estilística: 1 ) la estilística de la lengua hablada y escrita

20
paper CO_FormayFuncióntxt22 - : (en toda la diversidad de funciones) y la de los tipos de construcción que dependen de ella; 2) la estilística de la lengua poética, es decir, de la lengua que organiza las obras literarias . Por supuesto la estilística de la lengua cotidiana en sus más variadas funciones constituye el tejido de fondo sobre el cual se percibe la singularidad de la creación verbal. La individualidad poética escapa con frecuencia al marco de una escuela literaria porque recurre a diversos procedimientos de construcción verbal.

21
paper CO_FormayFuncióntxt211 - : Se pueden identificar otras fuentes de la metodología inferencial y su modelo epistemológico surgido a finales del siglo XIX. Giovanni Morelli^[31]4 (Della pittura italiana. studi storico critici. le gallerie Borghese e Doria Pamphili in Roma, 1890) propone, como método para diferenciar obras originales de sus copias, el examen de los detalles menos trascendentes y menos regulados por la escuela estilística del pintor: "lóbulos de orejas, uñas, formas de los dedos de manos y pies, aureolas: elementos inadvertidos que el copista descuida, pero que todo artista ejecuta de una manera característica" (Freud, 1954, p . 95). Se trata del análisis de lo marginal y periférico, de los rastros y los vestigios: "A la personalidad hay que buscarla allí donde el esfuerzo personal es menos intenso" (Morelli, citado en Ginzburg, 1989b, p. 140).

22
paper CO_Lenguajetxt88 - : Para Bonnafous, esta forma estilística y enunciativa es la más corriente y puede ir acompañada de lo que llama argumento explícito por el género, mediante el que las mujeres políticas justifican opiniones, por ejemplo con frases del tipo "en tanto mujer, apoyaría ...". Asimismo, siempre según el contexto, puede aparecer también lo que denomina argumentación indirecta por el género, ligada al uso de estereotipos sobre lo femenino, como el no tener ambición de poder.

23
paper CO_Íkalatxt189 - : traductora de Boquitas pintadas al alemán, transformó por completo el título de la novela. Esto se puede inferir si se compara la versión francesa, anterior a la alemana, para proponer un título más sugestivo. Es decir, se trata de una razón estilística y de mercadeo, ya que el título no sonaría muy atractivo, en términos de marketing, para un lector alemán, a pesar de que, en español, el referente cercano es la ''novela rosa'', género literario en el cual se inscribe Puig con su obra . Así, la traductora se funda en una síntesis propia para decir: Der schönste Tango der Welt, copia del francés Le Plus beau tango du monde (en español ''El tango más hermoso del mundo'') en referencia a cada uno de los epígrafes que aparecen en cada entrega, los cuales son extraídos de tangos famosos argentinos, entre otros, de Alfredo Le Pera, Luis Rubinstein, Agustín Lara. Al contrario de la expresión ''boquitas pintadas'', cuya versión en alemán podría ser: Geschminkte Lippchen, para el título se

24
paper PE_Lexistxt64 - : Coseriu trata el tema a propósito de su reflexión acerca de la condición de lingüística del texto ante litteram de la estilística "integral" de Leo Spitzer. Como sostiene el maestro rumano, Spitzer interpreta los textos en el plano del sentido (no es otra cosa la búsqueda del étymon, del "centro" a partir de la "periferia" del texto) y, por ello, está justificado ver en su estilística un prometedor avance de una lingüística del sentido (Coseriu 2007: 264 ). No obstante, para poder llegar a una "verdadera" lingüística del texto —sigue Coseriu— habría que ampliar la estilística de Spitzer, lo que le proporcionará una base más sistemática (2007: 264).

25
paper PE_Lexistxt145 - : ^11Barañano, apoyándose en la analogía estilística y expresiva, ofrece algunas otras claves sobre la escultura de Lipchitz: “de la poética de Reverdy, Jaime Siles ha señalado estas claves que son totalmente aplicables —casi al pie de la letra— a los dibujos y a las esculturas de Lipchitz: «La reducción de la sintaxis a su esqueleto, la supresión de la puntuación, el valor de los blancos, la acronía que elimina toda sensación de tiempo para potenciar la de espacio… todo eso que define su obra, crea una especie de vigilia o de alucinación en la que la realidad flota tanto como se mueve y en la que los contornos, al perder su habitual anclaje lógico, pierden también su más reconocida y reconocible concreción . […] La poética de Reverdy […] arranca de la idea de que la poesía no es otra cosa que el resultado de la aspiración hacia una realidad más absoluta» o —como también él dice— «se parte de la vida para alcanzar otra realidad»” (2006: 28). La apreciación, en suma,

26
paper PE_Lexistxt69 - : Como se ha dicho, buena parte de los informantes disponen de una formación escolar primaria, hasta que, generalmente en la (pre)adolescencia, dejaban la escuela para dedicarse a las tareas del campo (el cultivo del algodón es la actividad principal). Como es especialmente habitual entre la gente humilde, la escuela está muy bien valorada socialmente y el recuerdo de su aprendizaje escolar, junto con anécdotas de aquella etapa, los acompaña durante todas sus vidas. Con orgullo recuerdan el cartón y el silabario para aprender a escribir, así como la lectura de algunos textos básicos durante la infancia.^5 En este contexto amplio cabe entender el que exista una conciencia estilística clara sobre algunos fenómenos lingüísticos: entre estos, parece que tradicionalmente los maestros insistían en prohibir el ‘abuso’ del diminutivo -ito (la conciencia colectiva sobre el fenómeno no impide, sin embargo, que se siga usando ampliamente, pero cabría esperar, entonces, que los hablantes lo evitaran cua

27
paper PE_Lexistxt48 - : Este ensayo expone los puentes comunicantes entre la estilística de las obras de dos autores modernistas: Julián del Casal y Delmira Agustini, y el contexto cultural y los mores sexuales de fines del siglo XIX . Las dinámicas sociales de la vida nocturna expansiva, el sensacionalismo pandémico de la prensa amarilla, el creciente interés sobre la homosexualidad y la incursión de la mirada femenina en las letras, todo confluirá con ciertos preceptos del romanticismo tardío y el simbolismo para darle voz y formas de expresión inéditas a sexualidades alternativas de la época. El alejamiento del sentimentalismo y la pose "malditista" de los modernistas empalma con nuevas representaciones del deseo; el enrarecimiento del objeto como axioma simbolista inspirará el enrarecimiento de un objeto emergente: el del cuerpo masculino, y la insinuación de una nueva mirada: la de la mujer y la del desviado.

28
paper UY_ALFALtxt59 - : De este modo, Hummel distingue dos sistemas atributivos formales en las lenguas romances: el monocategorial, formado exclusivamente por adjetivos flexionados o invariables convertidos en adverbios, propios de las variedades sin desarrollo normativo, y el bicategorial, en el que la tradición normativa incorporó las formas en –mente como variantes cultas. A partir de tal distribución estilística, Hummel reconoce los dos sistemas en la diferente repartición geográfica del español y el portugués: la presencia dominante de las formas adverbializadas en las variedades americanas, frente a la alternancia entre estas y las formas en –mente en sus respectivas metrópolis –de acuerdo con la observación de Kany (1951, p . 53) acerca de la mayor productividad de los adjetivos adverbializados en el español de América, que se suele repetir en las gramáticas del español (GDLE, §11.1.2.2; Ngrale, §30.3c).

29
paper UY_ALFALtxt160 - : Partindo dessas considerações, o objetivo deste texto é mostrar outras funções linguísticas do insulto, variante estilística presente na MAD: a de servir como um código (verbal e não verbal ) capaz de identificar um grupo (interlocutores da revista) e a de constituir um recurso de produção de humor.

30
paper UY_ALFALtxt160 - : Na abordagem de ^[48]Coupland (1985), portanto, a variação estilística consiste numa “modalidade de apresentação dinâmica do ‘eu’ consumada na/pela manipulação estratégica de fatores linguísticos e não linguísticos” (^[49]Rezende 2009: 122 ). Desse modo, a atenção à fala vai muito além de ser um processo que prioriza apenas o eixo prestígio versus estigma, vinculando o informante a uma categoria social pré-estabelecida, como havia proposto ^[50]Labov (1966). A atenção à fala consiste em um mecanismo elaborativo e criativo capaz de revelar uma série de sentidos sociais possíveis.

31
paper UY_ALFALtxt160 - : ^6A base dos pressupostos teóricos de ^[158]Coupland (1985), empiricamente falando, encontra-se no estudo que “faz da construção estilística de Frank Hennessy (locutor de rádio da cidade de Cardiff, de Gales), no qual observa que a forma como Hennessy opera alguns recursos fonológicos socialmente distribuídos na construção de um estilo constitui-se como processo no qual este sujeito constrói ‘personas’ sociais: ora o rapaz é querido por todos na comunidade ; ora uma espécie de galês não tão autêntico, de humor afiado e perverso, mas nostálgico das ruas do cais do porto e dos pubs e sempre reverenciador das cervejas locais” (^[159]Rezende 2009: 123-124).

32
paper UY_ALFALtxt106 - : O sistema português (...) parece ligar-se intimamente, por um lado, a uma sociedade fortemente hierarquizada; por outro, a um certo comprazimento, a um certo gosto na própria hierarquização e na matização estilística ou, talvez, a uma dificuldade inconsciente ou subconsciente em aceitar uma nivelação maior realizada através de um processo semelhante ou pelo menos paralelo ao que conduziu, no Brasil, à fixação de um sistema dual, devido à expansão do você pelo terreno da intimidade, com prejuízo do tu, hoje moribundo e quase reduzido às formas oblíquas: te, ti . (No Brasil o sistema está efetivamente reduzido, na língua falada dos cultos e semicultos das grandes cidades, a uma oposição de dois membros: você/o senhor.) [45](Cintra 1972: 15)

33
paper UY_ALFALtxt241 - : Su preocupación por la enseñanza del español en los diversos niveles educativos, la condujo a participar en amplios proyectos dirigidos a analizar el estado de esta cuestión y a proponer alternativas para esta ingente tarea que, en México -como en diversos países del mundo hispánico- daba muestras de rezago en todos los niveles del sistema educativo. Más puntualmente colaboró en el desarrollo de diversos aspectos de la enseñanza y la evaluación de la expresión escrita en los niveles la educación media y superior. Formada en una tradición filológica, que atendía en conjunto lengua y literatura, mantuvo su atención al análisis de aspectos lingüísticos en textos literarios de su predilección, como la adjetivación en la Regenta, la sintaxis de algunos sonetos de Sor Juana Inés de la Cruz, o la comparación estilística de las elegías taurinas: "Llanto por Ignacio Sánchez Mejías", de Federico García Lorca, "Verte y no verte", de Rafael Alberti y "Elegía a Joselito", de Gerardo Diego .^[

34
paper UY_ALFALtxt161 - : [2]vol.34 número1 [3]O pacto do insulto: variação estilística, moral e identificação em interações humorísticas [4]La voz guagua ‘autobús’:¿Lexicalización de nombre propio ? [5] índice de autores [6]índice de materia [7]búsqueda de artículos [8]Home Page [9]lista alfabética de revistas

35
paper VE_BoletindeLinguisticatxt36 - : Con respecto al empleo de -se en el tiempo compuesto, vale la pena señalar que varios autores vinculan esa forma con el verbo haber, que en el tiempo compuesto aquí estudiado funciona como auxiliar verbal. De Sterck (2000), por ejemplo, estudia el empleo de haber en el español hablado y escrito de España y de América, tomando en cuenta los casos en que haber funciona como auxiliar y como verbo principal. La autora encuentra una considerable relación cuantitativa entre el uso de -se y el de haber, y lo atribuye a la alta frecuencia de dicho verbo en comparación con otros. La justificación adelantada por esa investigadora parte de la relación inversamente proporcional entre el uso de una forma y la fuerza expresiva y estilística de la misma: la poca relevancia semántica del verbo haber, asociada a la elevada frecuencia de uso de ese verbo, quizá se compense mediante el empleo de la forma menos corriente y, por eso mismo, más expresiva y elegante en -se (cf . De Sterck 2000: 137).

36
paper VE_BoletindeLinguisticatxt28 - : La exposición científica se estructura según ciertos patrones de organización retórica lo cual, con cierta tolerancia hacia la variación estilística individual, impone una concordancia entre los miembros de una comunidad científica, sin importar que idioma utilicen (Widdowson 1979: 61 ).^1

37
paper VE_BoletindeLinguisticatxt113 - : al no estar ya sujetas a variación tanto social como estilística —con un 100% de estandarización, sin presencia alguna de forma vernácula—, y se han convertido en un indicador social que alcanza el estereotipo de habla vulgar […] El análisis en tiempo real […] nos has permitido tomar la ‘foto-finish’ de estos cambios y datar el momento en que las formas vernáculas de las variables /r/ intervocálica […] han pasado de marcadores a estereotipos sociolingüísticos en el habla de estos colectivos de la comunidad murciana (Hernández Campoy y Jiménez-Cano 2004: 243 ).

38
paper VE_BoletindeLinguisticatxt133 - : d) indicadora del estilo de lengua. Las acepciones que no lleven marcas deben ser interpretadas como socialmente neutras. Los ‘estilos’ lingüísticos son las diversas formas de expresarse según el interlocutor, el contexto comunicativo y el tema de la conversación. La variación estilística va desde un habla completamente espontánea (no se presta atención a la forma de elaborar su discurso) hasta la absolutamente cuidadosa. Cada sociolecto tiene su propia variación diafásica o estilística: lo que es espontáneo en uno, puede ser neutro en otro y cuidadoso en otro . Los estilos, por lo tanto, actúan en relación con un determinado estrato sociocultural. En este sentido, el DAA solamente marca los niveles extremos: esm. (esmerado) y espon. (espontáneo).

39
paper VE_BoletindeLinguisticatxt29 - : En portugués la figura estilística de la metonimia actúa con la ayuda del significado del verbo empleado: andar . Normalmente son las personas las que andan, no los pies. El infinitivo español no interrumpe el sentido, porque además el traductor ha cambiado el verbo y la estructura gramatical: en portugués, andarem descalços (sujeto: as pessoas, os pés ?), en español llevarlos descalzos (objeto: los pies).

40
paper VE_Letrastxt137 - : El uso real de la lengua visto en tres dimensiones otorga coherencia global a este texto: (i) la lengua venezolana actualizado tanto por personas públicas como por anodinas; (ii) la lengua empleada en los soportes electrónicos y (iii) la lengua recreada por varios escritores venezolanos. El texto recuerda que así como la imprenta transformó el libro "en fermento de libertad" (Ossa, 1993.p.229), la tipología de las grafías, los registros del habla oral y escrita, la economía, las culturas y las sociedades, la Internet también lo ha alterado todo. En La revolución del lenguaje (2004), David Crystal señala que "al principio se pensaba que la principal novedad lingüística consistía en el argot y la jerga utilizados por sus entusiastas impulsores, así como en la tendencia a ignorar las reglas convencionales sobre puntuación y ortografía. (…). Sin embargo, gradualmente se fue apreciando que Internet mostraba algo más que una nueva variedad estilística de la lengua, al suponer una alternativa a l

41
paper VE_Núcleotxt53 - : La dialogidad social interna de la palabra novelística exige la revelación del contexto social concreto de la palabra, el cual determina toda la estructura estilística de esta, su ‘forma’ y su ‘contenido’, y lo hace no externa sino internamente, pues el diálogo social resuena en la palabra misma, en todos sus momentos, tanto en los ‘de contenido’ como en los más formales (Bajtín, 1986: 127-128 )

Evaluando al candidato estilística:


3) lenguaje: 9 (*)
5) texto: 8 (*)
7) verbo: 7 (*)
8) variación: 7 (*)
11) contexto: 6
13) textos: 6 (*)
15) frecuencia: 6 (*)
17) aspectos: 5
18) habla: 5 (*)

estilística
Lengua: spa
Frec: 263
Docs: 169
Nombre propio: 1 / 263 = 0%
Coocurrencias con glosario: 7
Puntaje: 7.764 = (7 + (1+5.90689059560852) / (1+8.04439411935845)));
Rechazado: muy disperso;

Referencias bibliográficas encontradas sobre cada término

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)
estilística
: 10. Fish, S. (1989). La literatura en el lector: estilística ‘afectiva. En: Rainer Warning, (ed.) Estética de la recepción. Madrid: Visor.pp.111-132.
: 11. Linares, M. (1979). Estilística. Teoría de la puntuación. Ciencia del estilo lógico. Madrid: Paraninfo.
: 12. Marco, J. (2002). El fil d'Ariadna. Anàlisi estilística i traducció literaria. Vic, España: Eumo.
: 26. Goméz Torrego, Leonardo. 1988. Perífrasis verbal, sintaxis, semántica y estilística. Madrid: Arco/Libros.
: 5. Marco, J. (2002). El fil d'Ariadna. Anàlisi estilística i traducció literaria. Vic, España: Eumo.
: Del Rey, S. (2016a). En busca del ideal de naturalidad estilística a partir de las fórmulas de inicio de turno en el diálogo (s.16). Revista de Filología Española (RFE), 96(1), 169-202. https://doi.org/10.3989/rfe.2016.07
: Dentro del problema de delimitar la realidad estilística del habla, nos parece interesante la noción de dominio (Fishman 1982: 67-68), la que nace a partir de considerar las relaciones funcionales que se dan entre los hablantes y el rol que asumen éstos en la situación comunicativa.
: Díaz Bautista, M. C. (1990). Gramática y estilística de los tropos. Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante, ELUA, Estudios de Lingüística Universidad de Alicante, 6, 153-182. [86]https://doi.org/10.14198/elua1990.6.09
: Em Levantando do Chao, obra de 1980, Saramago inovou a sua estilística quando propós um uso intenso de vírgulas, entendendo-a como sinal suficiente para substituir todas as outras com a exceção do ponto final. Nos dizeres do próprio romancista,
: Fernández, P. H. (1979). Estilística. Madrid: Ediciones José Porrúa Turanzas.
: Galián, M., Carranza, J. & Escudero, A. (2006). Variación estilística en la adquisición del léxico inicial. Anales de Psicología, 22(1), 98-104.
: Gómez Torrego, L. (1988). Perífrasis verbales: sintaxis, semántica y estilística. Madrid: Arco Libros.
: Hederich-Martínez, C. (2013). Estilística educativa. Revista Colombiana de Educación, 64(1), 21-56.
: Helincks, K. (2010). La variación estilística y dialectal del voseo chileno (Tesis de maestría). Universiteit Gein, Gein, Bélgica.
: Lapa, M. R. 1968. Estilística da língua portuguesa. 5ª ed., Rio de Janeiro, Livraria Acadêmica.
: Lapa, Manuel Rodrigues (1982) Estilística da língua portuguesa. 11. ed. São Paulo: Martins Fontes.
: Lozano, A. (2009). Estilos de aprendizaje y enseñanza. Un panorama de la estilística educativa. México D.F., México: Trillas.
: Monedero, C. (1978). El objeto directo preposicional y la estilística épica. Verba. 5, pp. 259-303.
: Pérez, H. (2007a). "Estudio de la variación estilística del fonema /s/ en posición implosiva en el habla de los noticieros de la televisión chilena", en RLA. Revista de Lingüística Teórica y Aplicada, 455, 101-115.
: Sin embargo, el problema recurrente en este tipo de estudios es delimitar los contextos estilísticos con los cuales se debe segmentar la realidad en estudio, asumiendo que la variación estilística es un continuo (cfr. Aguilar & Machuca 1994).
: Vlnogradov, V. V. (1978). Sobre la tarea de la estilística. En T. Todorov (Comp.),Teoría de la literatura de los formalistas ruso(pp. 81-84). México: Siglo XXI .
: __(2007b). "Estudio de la variación estilística de la serie /b-d-g/ en posición intervocálica en el habla de los noticieros de la televisión chilena", en Estudios de Fonética Experimental, XVI, 227-259.