Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) frase (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: frase


Is in goldstandard

1
paper corpusSignosTxtLongLines1 - : Y retomando una frase de Larra, con la técnica de la alusión intertextual, que abundará luego en «Góngora», declara:

2
paper corpusSignosTxtLongLines101 - : La revisión de estas tres piezas teatrales señala la imposibilidad de integración a la nueva sociedad, tanto para los que abandonaron España como para los que permanecieron en ella: se está en presencia de lo que la crítica ha denominado exilio, propiamente tal, y exilio interior. Se detecta una visión de mundo negativa en que no hay lugar para la esperanza; sin embargo, hay una frase que pronuncia Carlos, el amigo de Rodrigo, en La vuelta: 1960, que es transcrita en cursiva, que indica que las ideas no mueren: "No pueden destruir el trigo ni extinguir la fecundidad de la tierra" (p . 44).

3
paper corpusSignosTxtLongLines112 - : La primera emisión es una cita indirecta completa (ya que incluye frase introductora de referencia, FI en adelante) en la cual el actor principal y protagonista es el Gobierno . Sin embargo, la emisión resulta ambigua por la forma verbal "confía". Este verbo es significativo ya que indica y anticipa la estrategia que el periodista empleará. Lo ambiguo se refiere a que, en primer lugar, se trata de un verbo de proceso mental que hace referencia a un fenómeno relacionado con la conciencia del participante humanizado "Gobierno". El uso de este verbo implica un bajo grado de certeza ([79]Ferrari y Gallardo, 1999) que como marcador otorga un escaso grado de evidencialidad a esta cita y, por lo tanto, a la voz del gobierno. De acuerdo al estilo propio del periodismo, paradigmáticamente se podría haber empleado algún verbo introductor del discurso de las fuentes de información como (El gobierno...) anuncia/ manifiesta/ asegura/ señala/ etc. Este contraste sintagmático ayuda a entender que ya desde

4
paper corpusSignosTxtLongLines112 - : En relación con el análisis de la distancia o lejanía entre la voz del periodista y la de los sujetos referidos, vemos que se produce una cercanía significativa entre la voz del periodista y la de los trabajadores y una paralela toma de distancia con la del Gobierno. Una cita crucial, en este sentido, es la siguiente, en la cual destaca, para efectos del análisis, la Frase Introductora:

5
paper corpusSignosTxtLongLines112 - : Esta complicación de la sintaxis, que está dada por la frase adverbial y la condicional permite que quede en foco la siguiente afirmación: "este fondo se aplicará" . Esta emisión cumple funcionalmente el papel de fusionar de nuevo ambas voces las del periodista y del Gobierno- ya que el reflexivo permite elidir el agente responsable de la acción. De esta manera, la refleja con se otorga un carácter de agente al Fondo de Contingencia, lo que resalta la importancia del mismo, apunta además a la existencia cierta de éste, en tanto se humaniza el Fondo mediante un verbo indicador de procesos materiales.

6
paper corpusSignosTxtLongLines128 - : Don Juan se apodera del presente y posterga lo eterno, cada vez que se le recuerda la limitación y lo pasajero del tiempo cronológico. La manifestación de este hecho la trae consigo aquella frase tan característica: "Qué largo me lo fiáis" . Veamos algunos ejemplos de este aspecto:

7
paper corpusSignosTxtLongLines143 - : La primera frase de "La gentileza de los desconocidos" determina al profesor Walberg como alguien digno de dar pena a causa de su torpeza manual:

8
paper corpusSignosTxtLongLines157 - : Los paquetes cuantitativos/matemáticos en los libros de textos de ingeniería a menudo identifican el estatus matemático de la frase nominal siguiente, por ejemplo:

9
paper corpusSignosTxtLongLines157 - : Estos paquetes proveen un marco referencial interpretativo para la siguiente frase nominal, destacando un atributo abstracto como importante:

10
paper corpusSignosTxtLongLines170 - : símbolos veamos algunos ejemplos de codificación proposicional. La frase: "María le dio un libro viejo a Federico", se podría representar como dos proposiciones según el protocolo de Kintsch:

11
paper corpusSignosTxtLongLines171 - : Para ilustrar estas diferencias tomemos algunas muestras de un texto tomado de la revista cibernética "etcéter@. Política y cultura en línea". Dicho texto (Guillén, 2000) inicia con el título: "Entre genomas te veas". Los valores de significación de esta enunciación tienen un alto grado de indeterminación y no obstante logran una comprensión precisa gracias a que pone en juego un esquema genérico. Emplea el esquema intelectivo de un refrán para organizar los dominios de conocimientos vinculados con los genomas. La reorganización opera en la medida en que indica actitudes a adoptar frente a dicho tema. Es el conocimiento del refrán el que permite proyectar sobre este espacio discursivo los valores de significación. La estructura composicional resultante tiene un alto grado de indeterminación: ausencia de artículo en la frase nominal que evoca el dominio focalizado, una forma pronominal de segunda persona con un correferente identificable al azar que facilita la identificación de cualquier

12
paper corpusSignosTxtLongLines19 - : La contemplación de las catorce leonas que se mueven uniformemente, hace al poeta pensar en un resorte único, invisible, que «alguien» manipularía para imprimirle los movimientos que ellas reproducirían. De allí la frase que murmura a los oídos de Isabel:

13
paper corpusSignosTxtLongLines19 - : Como señalé al comienzo, las unidades narrativas inicial y final se invierten en varios aspectos. La que inicia el relato narra la llegada nocturna del personaje a la ciudad. La última, comienza en la mañana siguiente al diálogo de Carlos Feria con Araujo. Demuestra que este diálogo decide el desenlace de la novela, la frase que inicia esta unidad final: «del resto, qué se puede decir» (179 ).

14
paper corpusSignosTxtLongLines221 - : Una indicación de la relevancia semántica sería que encontráramos explicaciones, definiciones y paráfrasis de toda la frase. Una paráfrasis para “ambiente de significado inclusivo”, mostraría que toda la frase es claramente una única ‘unidad de significado’. ¿Cómo encontramos una paráfrasis? Una de las formas más comunes de parafrasear es una oración del tipo “X es Y” . Si buscamos en el Google “un ambiente incluyente de aprendizaje es”, encontramos ocho ejemplos, algunos de los cuales son los que presento a continuación:

15
paper corpusSignosTxtLongLines221 - : Las citas anteriores nos dan una primera aproximación al significado de la frase en cuestión. Así un ambiente de aprendizaje incluyente tiene que ver con la igualdad de oportunidades, con la diversidad humana y cultural, con la enseñanza y otras interacciones al interior de las instituciones educacionales. Se trata de algo que no existe si no es activamente creado y tal creación es visualizada como un logro positivo. En este sentido, cada cita puesta de ejemplo deja en claro que la frase “ambiente de aprendizaje inclusivo” es una colocación y que no podemos comprenderla, a partir de la identificación del significado de cada uno constituyentes . Sin embargo, debiéramos tomar conciencia de que aún no hemos explorado completamente el significado de la frase “ambiente de aprendizaje incluyente”. Para acercarnos más a su significado completo, tendríamos que revisar todas las citas que encontremos en Google para cualquier contenido que interprete o explique la frase. Google, por supuesto, ofrece

16
paper corpusSignosTxtLongLines221 - : qué se refería; otros habrán aceptado la explicación original; otros la habrán modificado. Revisando esta evidencia, tenemos que establecer cómo esta frase puede haber cambiado de significado con el paso del tiempo. Entonces, tendremos que investigar la oración citada anteriormente, es decir, deberíamos establecer en relación con qué textos precedentes debe ser considerada la locución en cuestión. Solo después de haber hecho todo esto, podríamos decir que nuestra interpretación de la frase, en el contexto de la oración, es la mejor posible . Si alguien no está contento con la forma en que una cierta expresión está siendo usada, rechazará ese uso y divulgará su propia proposición. Con cada nueva explicación o paráfrasis, algo se agrega al significado existente. Esto es lo que llamamos “cambio semántico” y supone movilidad, pero también permanencia, pues el “cambio semántico” no puede deshacer el uso lingüístico previo, sino que tan solo, marginarlo. Cada interpretación agr

17
paper corpusSignosTxtLongLines221 - : Esto muestra que la hermenéutica no ofrece respuestas a todos los aspectos del significado, pues para identificar las unidades de significado monosémicas que encontramos en textos, aplicamos la perspectiva sincrónica. Solo la lingüística de corpus ha desarrollado una metodología para hacer esto. Sin esta metodología (con parámetros de significatividad estadística y relevancia semántica) no es posible determinar si una frase es una unidad de significado o no . El significado en la perspectiva sincrónica puede ser entendido como diferencia, siguiendo los pasos de Ferdinand de Saussure (1983). En cambio, desde el punto de vista hermenéutico, la unidad de significado es algo distinto, es el objeto hacia el cual dirigimos nuestra investigación hermenéutica, es lo que está siendo interpretado como una unidad y no lo que la distingue de otras unidades de significado. En otras palabras, el significado en la perspectiva hermenéutica no es la diferencia que distingue un signo de otro, sino que, como

18
paper corpusSignosTxtLongLines221 - : El objeto de la hermenéutica puede ser una unidad pequeña como una frase, por ejemplo, la palabra “asunta” en el contexto inmediato de “María”, incrustada en el contexto de otros elementos, esto es, otras palabras, morfemas, locuciones que constituyen una oración . Estas oraciones son constituyentes de unidades mayores como, por ejemplo, un párrafo, mientras que los párrafos constituyen capítulos y los capítulos constituyen un texto. En este marco, el enfoque hermenéutico primero tendría que analizar la relación de ‘asunta (María)’ con estos otros elementos, hasta llegar al nivel de texto. Esta explicación ha de relacionarse a otras explicaciones extraídas de textos relevantes anteriores al texto en cuestión. Un concepto como la asunción de María no puede, por razones obvias, ser explorado dentro de los confines de una sola lengua. Es posible que también sea necesario buscar en narraciones de la asunción de otras personas antes de la Cristiandad. En todo caso, el paso final para

19
paper corpusSignosTxtLongLines233 - : Dichos estudios e índices han recibido en ocasiones la crítica de lingüistas y expertos que afrman que la cantidad de palabras o la longitud de una frase no son necesariamente las causas de la complejidad de un texto, sino tan solo síntomas o “indicadores de su posible complejidad”, esto es, aspectos que generalmente, aunque no de manera necesaria, suelen oscurecer la claridad del texto (Henry, 1975 ).

20
paper corpusSignosTxtLongLines234 - : Uno de los problemas centrales en los estudios del discurso es cómo describir la posible relación entre los segmentos del discurso (párrafos, oraciones o frases subordinadas). Si consideramos una oración cualquiera, las posibilidades de continuación son innumerables. Por ejemplo, una frase simple como “María fue al mercado” puede continuarse entre otras de las siguientes formas:

21
paper corpusSignosTxtLongLines234 - : Mientras los primeros cuatro ejemplos contienen conexiones que son bastante fáciles de tener en cuenta, la conexión en (1E) resulta extraña de entrada. Sin embargo, si hay suficiente contexto se puede ver la conexión entre las frases: pensemos en una situación donde la primera frase es la última respuesta correcta en un concurso sobre María, significando que el premio se puede recoger en el mostrador .

22
paper corpusSignosTxtLongLines235 - : ^12 La proyección del español, desde 1992, cuenta con una planificación detallada que abarca amplios campos discursivos (los congresos de la lengua, los anuarios del Instituto Cervantes, las publicaciones de la RAE y de los grandes grupos mediáticos) y múltiples prácticas (discursos políticos, discurso mediático, enseñanza de español para extranjeros) que se interrelacionan con la intervención española en la economía hispanoamericana, fundamentalmente en la Argentina a través de la compra de empresas públicas. Una frase que sintetiza la posición española es la que Jesús de Polanco, presidente del grupo PRISA, pronunció en 1995: “Iberoamérica es un objetivo político, económico y empresarial legítimo para los españoles” . En relación con este tema véase Del Valle y Gabriel-Stheeman (2005).

23
paper corpusSignosTxtLongLines248 - : 9. ¿Cómo interpreta la siguiente frase: "El crecimiento y reproducción de los microorganismos adheridos sobre la película, pueden conducir a la formación de la placa dental madura" ? (p. 3, 38-40).

24
paper corpusSignosTxtLongLines260 - : El SN sujeto es una frase deverbativa (y nominalizada), estructurada de acuerdo con la propiedad de saturación, por la cual los modificadores nominales del núcleo instancian argumentos verbales: dirigencia del fútbol (agente ), el sueldo (término) y Bielsa (destinatario). La expresión de estas tres valencias establece en el sintagma una configuración ditransitiva.

25
paper corpusSignosTxtLongLines264 - : En el marco de la mencionada aproximación al estudio del arte verbal amerindio (especialmente Klein, 1986), he trascrito y dividido los textos originales en unidades prosódicas tales como: frase fonológica, verso y sección o episodio. La frase fonológica constituye la unidad de entonación mínima que corresponde a un simple contorno entonacional y que se separa de otras por una breve pausa o hesitación . Los límites entre versos están marcados por pausas más largas que las que ocurren entre las frases fonológicas y pueden estar constituidas por una o más frases fonológicas. En términos sintácticos, pueden o no coincidir con una oración, dependiendo del género o del estilo. Finalmente, la 'seccion' o 'episodio', es la unidad más alta en la jerarquía. Está demarcada por pausas largas que pueden ser claramente percibidas. Una sección puede consistir de una o más versos y sintácticamente puede estar constituida por una palabra o varias oraciones. La sección en toba corresponde a una unidad

26
paper corpusSignosTxtLongLines267 - : La variación en la expresión de la referencia al hablante con el pronombre 'yo', el pronombre 'uno' y una frase nominal como 'el hombre' es un juego habitual en las intervenciones argumentativas de los alumnos . Proponemos que el significado evidencial de estas formas se da en su posibilidad de alternancia paradigmática y se basa en la interacción entre los ejes 'fuente de información' y 'acceso a la información'. Si el hablante elige el pronombre 'yo', como en el ejemplo (9a), el significado que transmite es que la fuente de información es 'personal' y que el acceso a la información se considera 'privativo'; en otras palabras, indica que la información contenida en el enunciado proviene de la experiencia o creencia personal, la que no se presume necesariamente como accesible para su interlocutor. Si el hablante escoge una frase nominal (como 'el hombre' en (9b)), altera las posiciones del esquema: se vuelve neutral en cuanto a la fuente de información (no indica si es privativa o ajena),

27
paper corpusSignosTxtLongLines267 - : El ejemplo (14) corresponde a una opinión formulada por un alumno. El uso de la frase nominal definida genérica 'el hombre' otorga el significado evidencial de que la fuente de información es neutral, no necesariamente propia (es decir, su opinión no se expresa como si se basara en la propia experiencia personal)^[31]4, y que el acceso a la información es universal (una información compartida por todos ). Esta estrategia otorga a la opinión apariencia de objetividad y de 'verdad conocida'.

28
paper corpusSignosTxtLongLines268 - : Con una rápida revisión de la bibliografía podemos advertir que el conjunto de hechos que se consideran bajo el concepto de 'metalenguaje' es ya, lejos de la relativa homogeneidad inicial, notablemente plural. Se someten a examen, por ejemplo, refranes y dichos que predican algo del lenguaje o del hablar, como 'Donde dije digo, digo Diego', 'Al pan, pan, y al vino, vino' o 'A buen entendedor, pocas palabras bastan'; también se considera otro tipo de discurso, no histórico o no tradicional, como 'Ese quizás me sonó a un no' o Sócrates es un nombre, bien en lo que concierne a las propiedades semióticas de las unidades 'mencionadas', bien en lo que concierne a la predicación misma (= al comentario propiamente dicho), como en el análisis ('metapragmático', se dice) que implica la famosa frase de Voltaire: "Cuando un diplomático dice un 'sí' quiere decir un 'quizás', cuando dice un 'quizás' quiere decir un 'no', y si dice un 'no' no es un diplomático" ; o en la identificación/interpretación de l

29
paper corpusSignosTxtLongLines292 - : A abordagem sistêmico-funcional compreende a linguagem como um recurso social para expressar esses três significados ao mesmo tempo, significados esses que "podem ser identificados em unidades linguísticas de todos os tamanhos: no léxico, no sintagma, na oração, na frase e no texto" (Eggins & Slade, 1997: 48 ).

30
paper corpusSignosTxtLongLines321 - : Siguiendo el enfoque planteado por Hearst (1992), consideramos el uso de patrones léxico-sintácticos para llevar acabo nuestro proceso de extracción. Este enfoque parte de la idea de que en una lengua existe esta clase de patrones, los cuales permiten expresar hipónimos e hiperónimos dentro de un texto. Por ejemplo, la frase ‘es un´ es comúnmente utilizada como un operador que relaciona un hipónimo con su respectivo hiperónimo (Wilks et al ., 1996).

31
paper corpusSignosTxtLongLines328 - : Las construcciones con dislocación a la izquierda tienen como objeto directo un pronombre personal, un nombre propio o una frase nominal con referente definido o genérico, como a continuación se ilustra a partir de los siguientes ejemplos:

32
paper corpusSignosTxtLongLines328 - : En (20a), la frase preposicional ‘a mi mamá’ se encuentra en acusativo debido a la marca de caso ‘a’, por lo que existe una correspondencia con el pronombre ‘la’, que también se encuentra en acusativo. En cambio, en (20b), la frase nominal ‘mi mamá’ no marca acusativo mediante la preposición, mas el pronombre correspondiente a tal frase ‘(la )’ se encuentra en acusativo. En otras palabras, la frase ‘mi mamá’ se encuentra en nominativo y el pronombre ‘la’ en acusativo.

33
paper corpusSignosTxtLongLines328 - : “es especialmente frecuente cuando el CD aparece en posición inicial de frase para dar énfasis (acusativo preposicional de colocación)” (Pensado, 1995a: 204 ).

34
paper corpusSignosTxtLongLines328 - : ^[55]11 El término nominativo pendens es un término acuñado para el latín que se define como aquel que, por una suerte de anacoluto, queda al comienzo de la frase, como un sujeto efectivo del que se va a tratar, si bien interrumpidas sus relaciones gramaticales . Por similitud con el latín se designan también como nominativos pendientes en español usos como ‘tú, como te agarre, te mato’.

35
paper corpusSignosTxtLongLines329 - : estudiado la influencia del contexto referencial en la resolución de ambigüedades OC/OR. Uno de los estudios pioneros fue llevado a cabo por Crain y Steedman (1985). Ambos autores hicieron notar que si la frase recogida al inicio (1) ("El policía vio al espía con unos prismáticos") se presenta dentro de un contexto en el que se introducían varios espías (siendo uno de ellos el que llevaba unos prismáticos), la posibilidad de interpretar 'con unos prismáticos' como instrumento de la acción denotada por 'ver' parece más remota. Altmann y Steedman (1988) encontraron resultados similares a los de Crain utilizando una metodología de tiempos de lectura. Consideremos las siguientes frases y contextos:

36
paper corpusSignosTxtLongLines339 - : Primeramente, se ratifica la centralidad del patrón SVO en español, para el cual se establece un ordenamiento IOC (construcción de objeto indirecto) que la ubica entre las lenguas que marcan con idéntico procedimiento el argumento tema (Theme) de los verbos di/transitivos y el argumento paciente de los verbos monotransitivos. En el caso del español, esta marca es cero (Ø), debido a que ambos argumentos se realizan como objeto directo, rol sintáctico que selecciona la marca casual cuando la frase denota una entidad supra/humana o personificada, que ciertos principios, como la definitud que ilustramos en (11), tienen la capacidad de cancelar:

37
paper corpusSignosTxtLongLines340 - : Para el análisis sintáctico se usa la técnica de chart-parsing, que se diferencia de otros métodos de análisis por la utilización de la programación dinámica, lo que mejora la eficiencia en lenguas ambiguas, además evita el back-tracking o retroceso y previene de una explosión combinatoria. Además, para optimizar el procesamiento se utiliza el método de chunking, que es una técnica que se usa para la detección de determinadas identidades o secuencias específicas de texto útiles para el análisis. Este analizador cuenta con un chunker de frases nominales, dado que estas frases requieren de un mayor procesamiento y, además, son más abundantes, ya que, por ejemplo, una frase preposicional contiene una frase nominal .

38
paper corpusSignosTxtLongLines373 - : MT. Sin embargo, las frases semánticamente reversibles, con mayor carga de procesamiento sintáctico, no mostraron esta relación significativa con la comprensión. No obstante, la reversibilidad semántica podría no ser suficiente para establecer una medida ajustada del procesamiento sintáctico sin interferencia de los aspectos semánticos. En este sentido, es posible evaluar la CS con frases desordenadas que no presentan un significado lógico y verosímil, por ejemplo: “comen taller . con sillas Las el”. En esta frase solo es posible aplicar una solución que sea sintáctica y morfológicamente correcta, a pesar de que una vez ordenada el sentido no sea lógico o verosímil desde una perspectiva semántica. De este modo, es posible analizar la capacidad de estructurar y comprender un mensaje atendiendo exclusivamente a las claves sintácticas y a la función que desempeñan las distintas categorías gramaticales. En este sentido, es preciso señalar la necesidad de nuevas investigaciones que aporten

39
paper corpusSignosTxtLongLines390 - : Estos ejemplos del Grupo B muestran la construcción compartida de la conversación por el hablante y el oyente. En el ejemplo (1), el oyente no se limita a utilizar un adverbio de afirmación, sino que construye una secuencia con dos tipos diferentes de acuerdos. Comienza con una frase que muestra un mayor nivel en ELE: ‘estoy de acuerdo contigo’ . Después, expresa su acuerdo: ‘ah, sí’ y toma el TH. En el segundo ejemplo, ambos interlocutores han expresado en su acuerdo un mayor nivel en la lengua meta, primero el informante 106M: ‘sí, casi siempre’. Y en las líneas 65 y 67, respectivamente, el otro informante ha realizado un TA de conocimiento seguido de un acuerdo sobre un enunciado negativo: ‘no, seguro, seguro’. En este sentido, debemos subrayar la dificultad que supone expresar un acuerdo sobre un enunciado negativo.

40
paper corpusSignosTxtLongLines40 - : Significativa es la frase sobre cómo el desnudo americano entró en culpa, pues el texto de Posse opone al occidental que pliega, unos hombres que no temen el afuera . V.gr: el:«viaje hacia lo abierto de los jóvenes taínos» ([50]Posse, 1987, 83) o el banquete azteca, donde «los adolescentes ofrecían bandejas con poderosos alucinógenos... era la hora de lavarse de razón y visitar los umbrales del Origen...» ([51]Posse, 1987, 53).

41
paper corpusSignosTxtLongLines401 - : Esto, sin embargo, no cambia la unidad de grupo a frase, pues ‘a’, en este caso, no tiene valor de dirección y, en consecuencia, no es el núcleo del conjunto de palabras que precede . La realización a través de grupo o palabra nominal es la de mayor lexicalización en español.

42
paper corpusSignosTxtLongLines401 - : * Frase nominal, como, ‘a la tía’ en el ejemplo (6) (Ese dibujo yo se lo hice a la tía (RI5dnl0032)). En este caso, la consideración de frase corresponde a que es la preposición ‘a’ la que rige la construcción léxico-gramatical del P3 .

43
paper corpusSignosTxtLongLines401 - : Esta posibilidad de realización, que es la de mayor gramaticalización, refuerza la naturaleza nominal de la frase, debiendo considerarse que el pronombre siempre implica la ‘a’ como la preposición rectora .

44
paper corpusSignosTxtLongLines408 - : Tanto en la condición LEV como en la condición LI, se utilizaron ocho cuentos, de los cuales cuatro hacían referencia a animales y cuatro a objetos, y contenían 16 seudopalabras en total. Se redactaron 16 preguntas de comprensión lectora (dos por cada cuento) que no mencionaban las seudopalabras ni se requería de ellas para llevar a cabo las tareas del experimento (p. ej., Why does Emma love Christmas?). El objetivo de las preguntas de comprensión lectora era simplemente asegurarse de que los participantes mantuvieran la atención durante la etapa de aprendizaje. En la condición LI los participantes debían leer dos veces los cuentos. Sin embargo, en la condición LEV solo debían leerlos una vez y luego llevar a cabo cinco ejercicios de vocabularios que incluían las 28 seudopalabras: 1. Leer la descripción y encerrar el objeto/animal apropiado; 2. Elegir la frase que mejor describía el objeto/animal: 3 . Unir el objeto/animal con la descripción; 4. Crucigrama; y 5. Sopa de letras. Los

45
paper corpusSignosTxtLongLines42 - : Antes de entrar en El Hacedor conviene destacar de nuevo una fecha: 1955. A partir de este año, Borges se queda parcialmente ciego de un ojo y totalmente ciego del otro. La suya fue una ceguera gradual, por eso no le parecía una cosa trágica y la comparaba con un lento atardecer de verano. Claro que eso era sólo una frase, una especie de consuelo: la resignación . La realidad seguramente fue otra. O así invita a sospecharlo lo que contaba doña Leonor Acevedo, la madre del poeta. Contaba que desde que el médico le había prohibido a su hijo leer y escribir, era ella quien le leía y a ella tenía Borges que dictarle sus versos, algo que sólo dejaba de cumplirse cuando en el poema que había que dictar asomaba el motivo de la ceguera. Lo mejor entonces era hacer una excepción para no entristecer a la madre. Que fue justamente lo que ocurrió con el "Poema de los dones". Para comprender este poema, es necesario conocer antes algún dato importante de la vida de Borges. Y de nuevo hay que recordar el

46
paper corpusSignosTxtLongLines42 - : En 1964 aparece El otro, el mismo, título vinculado al tema del doble, sobre el que tantas veces volvió Borges (es esa creencia popular según la cual todos podemos tener un doble, alguien idéntico a nosotros, en alguna parte del mundo), un tema que, a su vez, está relacionado con otro de sus símbolos, el espejo, y con una frase de Pitágoras "un amigo es un otro yo" que Borges no se cansaba de repetir y que, en su opinión, tenía que habérsele ocurrido a su autor al verse reflejado en algún río o en el mar .

47
paper corpusSignosTxtLongLines432 - : * Otro aspecto relevante es la unidad de trabajo: 34 alumnos (57,6%) usan el traductor solo con palabras; 10 (16,9%) con frases, y solo 6 (10,1%) con textos completos. El fundamento de esta práctica es la presuposición de que traducir palabras es más fiable que frases o textos: “si quiero escribir una frase, el traductor no es muy fiable”, “es bastante malo” o “es horroroso” .

48
paper corpusSignosTxtLongLines444 - : Una forma de explicitar el propósito comunicativo es el empleo de un verbo de proceso verbal o cognitivo, o una frase nominal que incluya un nombre deverbal que permita etiquetar el texto como una opinión, una reflexión, un homenaje o un informe . Como se puede observar en (1), los autores definen el texto como una revisión, dando cuenta de un propósito informativo; en (2), mediante el nombre deverbal ‘defensa’ se explicita el objetivo de homenajear a alguien. En este caso, la autora formula la aclaración al final del artículo; no obstante, a través de la expresión de modalidad epistémica asertiva (‘resulta obvio’) sugiere que tal propósito se infería a partir de la información consignada. En (3), cuyo tema es el aumento del capital privado en la financiación de las investigaciones, los ítems léxicos de valoración negativa (‘consecuencia negativa’, ‘perjudicar’, ‘interferir’), y los indicadores de modalidad epistémica que atenúan la fuerza de las afirmaciones (el verbo

49
paper corpusSignosTxtLongLines444 - : En el fragmento ejemplificado en (10), el acto de habla principal es cuestionar el factor de impacto de las publicaciones como criterio para evaluar la producción científica de un investigador. La cláusula final, que incluye un verbo deóntico, funciona como apoyo del acto de habla principal, pues señala cuál es, en opinión del autor, la forma legítima de evaluar un trabajo científico. El verbo deóntico puede tener una interpretación directiva (instruir al destinatario sobre cómo evaluar la calidad de un trabajo), o describir un procedimiento habitual en el arbitraje de artículos de investigación. El adverbio ‘simplemente’ es un indicador de actitud, que equivale a decir que la lectura crítica del trabajo es suficiente. La frase podría tener un doble valor: funcionar como apoyo y, al mismo tiempo, como recomendación para quienes valoran solo el factor de impacto .

50
paper corpusSignosTxtLongLines489 - : En segundo término, están aquellas MGIs en que el nombre-metáfora puede aparecer determinado por un grupo preposicional cuya ‘cabeza’ (‘head’) no proviene de otro proceso, de una cualidad o circunstancia, es decir, no corresponde a una metáfora. El determinante frase preposicional más común en los procesos realizados como entidades nominales es el que aparece encabezado por preposición ‘de’ . También se encuentran casos de preposición ‘entre’, ‘en’, ‘a’. En este último caso (‘a’), la frase preposicional desempeña la función de Objeto. En el caso de ‘entre’, la frase preposicional desempeña en el agnado congruente la función de Sujeto (no se produce un desequilibrio entre las especies (BIO-I), las especies no se desequilibran ‘entre sí’); no obstante, se hace necesario reforzar la idea con la frase ‘entre sí’, lo que indica que ciertas preposiciones aportarían matices de significación que permitirían especificar mejor los roles semánticos de los parti

51
paper corpusSignosTxtLongLines489 - : En tercer y último término, el nombre-metáfora puede aparecer junto a un determinante frase preposicional cuya ‘cabeza’ (head) también corresponde a una metáfora que proviene de otro proceso, lo que implica que estamos en presencia de un doble proceso de metaforización, como en ‘una auténtica objetivización de la representación del teatro’ (HC-U ). Este doble proceso de metaforización permite compactar la información, ya que en lugar de dos cláusulas tenemos solo un grupo nominal complejo. También permite cosificarla o entificarla, convirtiéndola en participantes o entidades del discurso, y, finalmente, hace posible retenerla más fácilmente para predicar algo de ella o modificarla. La preposición ‘de’ continúa siendo predominante y, al igual que en el caso de determinantes no metaforizados con frase preposicional, la utilización de otras preposiciones enriquece y precisa las ideas que se pretende comunicar. Así, por una parte, las preposiciones ‘a’ y ‘para’ indican que

52
paper corpusSignosTxtLongLines518 - : Titubeos Producción de uno o más sonidos que no tienen relación estructural con la decisión léxica siguiente, consideramos pausas oralizadas, (ej: “mmm”, “eeeh”) muletillas (ej: “claro”, “o sea”, “¿entiende?”, “¿cierto?”) Repeticiones innecesarias de alguna palabra o frase (ej: “es como si”), alargamientos de sílabas (ej: “aaantes” )

53
paper corpusSignosTxtLongLines518 - : Tartamudeos Corresponde a la repetición de un fonema, sílaba o parte de una palabra; esta repetición no cumple ninguna función comunicativa y, generalmente, no forma parte de la frase u oración (ej: con…con…co…congé…congenia ).

54
paper corpusSignosTxtLongLines52 - : real, mientras en los ojos agónicos de Alí se vislumbra aquel que fue y en los oídos de Paulo Turris Pumilio resuena la frase célebre: "Tu quoque, fili mi" (p .44).

55
paper corpusSignosTxtLongLines520 - : Con respecto al valor afectivo, vinculado a diminutivos, evidenciamos cómo, cuando se rastrea la frase [[tomarse / se tomó] + su vino], siempre el uso es el del posesivo regular (parafraseable por la construcción [se tomó el vino suyo], pero cuando se busca el grupo nominal con sufijo diminutivo, su vinito, el uso corresponde al aproximativo afectivo: “que fueran a jugar una partidita de dominó y su vinito y tal” (CREA, Venezuela, corpus oral ).

56
paper corpusSignosTxtLongLines532 - : ar. En este punto de la secuencia, la madre presenta una frase que revela la consecuencia lógica del comportamiento del niño: ella quiere que Stefano vaya de nuevo a la casa de Daniela porque el día anterior él fue muy bueno .

57
paper corpusSignosTxtLongLines541 - : Comprensión de frases Deteriorada, si la frase es sintácticamente compleja Deteriorada para frases largas a Deteriorada

58
paper corpusSignosTxtLongLines544 - : Asimismo, también hemos detectado que los extensores discursivos han sido empleados como estrategia de compensación, sobre todo en el estadio inicial de la enfermedad. Las personas informantes recurren a ellos con frecuencia cuando no saben cómo continuar con una frase o cuando no recuerdan un dato y deciden finalizar el enunciado con una expresión más general como “éche así” o “así es la vida” . Sin embargo, aunque no podemos afirmar que esta sea una estrategia exclusiva de los hablantes con demencia, ya que, en general, las personas no diagnosticadas con trastornos cognitivos también recurren a ellas en su praxis comunicativa, la investigación previa apunta a que el uso de tales formas es más recurrente en las personas con deterioro cognitivo (^[91]Bridges & Van Lancker Sidtis, 2013; ^[92]Zimmerer, et al. 2016). Así, esta parte del trabajo se deberá completar en una futura investigación en la que se analice el uso de estos extensores exclusivamente como estrategia de compensación y se

59
paper corpusSignosTxtLongLines554 - : * frase preposicional: consiste en una preposición seguida por un grupo nominal ; por ejemplo, “en los reactores nucleares”. La frase preposicional puede cumplir el rol de circunstancia en la cláusula.

60
paper corpusSignosTxtLongLines556 - : ^[115]Payrató (1990) sitúa estos elementos entre los rasgos sintácticos de la conversación coloquial. Según este autor, es muy presente en el registro coloquial la presencia de enunciados de una frase final interrogativa o exclamativa, cuya función es la interpelación del receptor, destacando en este caso la interacción comunicativa . La mayoría de las expresiones de nuestro corpus buscan la confirmación por parte del receptor de lo que se acaba de decir y por esto las hemos marcado dentro de los elementos fático-apelativos. Como destaca ^[116]GIEC (2016) la mayoría de estas marcas provienen de la clase de los adverbios de polaridad. En nuestro corpus, los usuarios escriben intuitivamente una marca de interrogación y/o exclamación que intenta imitar a las del habla coloquial y algunas veces estas marcas fáticas aparecen acompañadas de puntos suspensivos (33). Otros ejemplos son los que presentamos a continuación:

61
paper corpusSignosTxtLongLines562 - : El siguiente ejemplo también es inequívoco, ya que la frase comparativa ‘como el que se usa’ indica una categoría más general que la de la pescadilla:

62
paper corpusSignosTxtLongLines588 - : El último aspecto a considerar en el análisis realizado a recursos de Gradación en textos estudiantiles y profesionales en el área de literatura se refiere a los recursos léxicos y/o gramaticales utilizados por unos y otros escritores. Al respecto abordamos dos posibilidades, el tipo de recurso, por un lado, y su uso dentro de un grupo o como un adjunto por el otro. En cuanto al tipo de recurso, se consideraron tres posibilidades: la Gradación realizada por una sola palabra o frase dentro de la cláusula (ver ejemplos (37) y (38) respectivamente), la Gradación realizada de manera fusionada, esto es, cuando el tipo de léxico elegido tiene, en su significado mismo, un elemento de Gradación (39 ) o bien la Gradación realizada por medio de listas de palabras con significados afines (40).

63
paper corpusSignosTxtLongLines85 - : Al momento del encuentro, Belmiro cita la frase que ha estado estudiando: "De todas las cosas una y de una todas las cosas", Amalia, al escucharlo, piensa que es el lema de Los Tres Mosqueteros . Reflexionar sobre este primer instante de aproximación, nos permitirá definir la relación que va a entablarse entre estos dos sujetos. La sentencia pronunciada por Belmiro corresponde a Heráclito, este presocrático reflexionó acerca de la idea del movimiento y de la variación en la que se dan las cosas. El tiempo y la contrariedad fueron sus preocupaciones centrales. Según el filósofo griego, el hombre puede buscar "lo sabio" que "es uno y siempre" y a esto hace referencia el fragmento resaltado por Belmiro pero también puede guiarse por el sueño y la opinión que arrebatan hacia el cambio y el devenir.^29 Belmiro Ventura ha batallado desde su infancia por alcanzar la sabiduría de lo estable. Amalia, dominada por lo sensual, busca justamente lo contrario: inventarse una y otra vez frente al espejo y

64
paper corpusSignosTxtLongLines86 - : A veces estos chistes consisten en un mero juego paronomástico: "que de villana pasas a avellana" (v. 346), casar / cazarme (vv. 303-304), errar / herrada (v. 810; y herrada / yerra, v. 1318), baldado / Baldo (vv. 1422-26), "de casar no he de hacer caso" (v. 1488), sacadamas, sacamuelas, sacapelillos, sacabocado (vv. 1607-12), "topo y paro" (v. 1672, jugando con mármol de Paro y una forma del verbo parar). A veces la comicidad deriva de la interpretación literal de una frase hecha (o de una parte de esa frase): guardar las espaldas, interpretado literalmente (vv . 75 y ss.), para jugar a continuación con el significado de guardar los días de fiesta (vv. 87-88); meterse en la baraja (v. 714). O se crea un neologismo jocoso: Almirante / veyente, a partir de la falsa disociación Al-mirante (vv. 973-74). Otros juegos se basan en el seseo, presente a lo largo de toda la obra: cenado 'senado' (v. 1237), "senado y comido / de equívocos" (vv. 2199-2200). Este tipo de equívocos son bastante

65
paper corpusSignosTxtLongLines93 - : experimento 2, ya que un estudio de esta naturaleza requiere de un diseño por completo diferente. Entre el lead y la frase crítica había siempre dos frases de relleno, las que tenían como función establecer, por una parte, una distancia entre el encabezamiento y la unidad crítica a fin de evitar el efecto de recencia . Por otra parte, el procesamiento de las frases de relleno debía llevar a los sujetos a la activación de otros conceptos no relacionados con el dominio afectivo, en este sentido, ellas funcionaban como distractores. Los distractores, por lo tanto, no referían aspectos emocionales de la situación, sino más bien personas participantes en los eventos y fuentes de información.

66
paper corpusSignosTxtLongLines93 - : De especial importancia para la presente investigación es la adecuación de la propuesta teórica de Just y Carpenter y las implicancias metodológicas derivadas de ella a los estudios de la comprensión del lenguaje escrito. Si bien los experimentos realizados en el marco de este estudio no estuvieron centrados en el movimiento de los ojos como indicio de los procesos cognitivos subyacentes durante la lectura, la idea de que en la comprensión de textos escritos el lector puede regular el tiempo que dedica al procesamiento de cada unidad textual (Just & Carpenter, 1980; 1987) resulta de particular utilidad para estudiar el procesamiento de noticias de la prensa escrita. Durante la comprensión de lectura, proceso de distribución paralela (Rumelhart & McClelland, 1986) donde el lector decodifica la información en varios niveles a la vez, el tiempo que la persona mantiene la atención sobre una palabra o frase es el tiempo requerido para su decodificación e interpretación . Sobre la base de estos

67
paper corpusSignosTxtLongLines93 - : En el modelo de Just y Carpenter se distinguen con claridad los diversos niveles de procesamiento de las unidades textuales durante la comprensión, entre los que se encuentran el nivel sintáctico y el semántico-referencial. La decodificación de las palabras y frases implica tanto la asignación de estructuras sintácticas como una interpretación semántica, las que ocurren como fenómenos relativamente autónomos. La relatividad consiste fundamentalmente en que el procesamiento tiene lugar en niveles distintos, pero los resultados de un nivel pueden influir en el otro. A la luz de estos supuestos los resultados del experimento 1 se explican atribuyendo las diferencias en los tiempos de lectura de la frase crítica a la interacción de variables semántico-referenciales, ya que las versiones congruente e incongruente de la unidad crítica tenían siempre, en función del diseño experimental, una estructura sintáctica idéntica . En otros términos, las diferencias en las condiciones textuales

Evaluando al candidato frase:


1) significado: 20 (*)
2) nominal: 15 (*)
4) unidad: 12
5) preposicional: 11 (*)
6) palabras: 11 (*)
9) texto: 10 (*)
10) verbo: 9 (*)
11) corresponde: 9
12) textos: 9 (*)
13) procesamiento: 9 (*)
17) pronombre: 8 (*)

frase
Lengua: spa
Frec: 290
Docs: 126
Nombre propio: 1 / 290 = 0%
Coocurrencias con glosario: 9
Puntaje: 9.866 = (9 + (1+6.95419631038688) / (1+8.18487534290828)));
Candidato aceptado

Referencias bibliográficas encontradas sobre cada término

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)
frase
: Alcoba, S. (2000). Puntuación y melodía de la frase. En S. Alcoba (Coord.), La expresión oral (pp. 147-186). Madrid: Ariel Practicum.
: Para Kintsch ([70]2002), lo que hace del LSA tan útil es que permite comparar palabras arbitrarias con el significado de una frase, establece el cuociente de relación entre ellos, y establece qué otras palabras o frases o documentos están cerca de ellos en el espacio semántico.
: Romani, P. (2006). Tiempos de formación romance I. Los tiempos compuestos. En C. Company (Dir.), Síntaxis histórica de la lengua española. Primera parte: La frase verbal (pp. 243-347). México: Fondo de Cultura Económica-Universidad Nacional Autónoma de México.
: Rosetti, M. (1969). La frase verbal pasiva en el sistema español. En A. Barrenechea & M. Rosetti (Eds.), Estudios de gramatica estructural (pp. 71-100). Buenos Aires: Paidós.
: Si, en cambio, observamos el período que se abre en 1984, encontramos un cambio en la titulación de los comunicados, los cuales ahora anteponen la frase nominal que resumía del tema textual. De este modo:
: Una consideración especial de la GSF es la diferenciación entre ‘grupo’ y ‘frase’ (Halliday & Matthiessen, 2004), entendiéndose que aunque ocupan el mismo peldaño de la escala de rango, la frase es una construcción cuyo eje rector es un preposición.