Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) jopara (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: jopara


Is in goldstandard

1
paper UY_ALFALtxt110 - : HEDY PENNER. 2014. Guaraní aqu. Jopara allá: Reflexiones sobre la (socio )lingüística paraguaya. Bern: Peter Lang (Fondo hispánico de lingüística y filología, 19), 233 p.

2
paper UY_ALFALtxt110 - : Guaraní aqu. Jopara allá: Reflexiones sobre la (socio )lingüística paraguaya (2014), la última obra de la sociolingüista paraguaya Hedy Penner, publicada en la colección “Fondo hispánico de lingüística y filología” de la editorial Peter Lang, se propone reconstituir la historia del jopara[23][1] -metatérmino que abarca diversas modalidades de mezcla entre las dos lenguas mayoritarias de Paraguay, el español y el guaraní-, en el contexto de los estudios (socio)lingüísticos que, desde hace poco menos de un siglo, se han esmerado en describir la singular situación lingüística de ese país. Se persigue así un doble objetivo: por un lado, proporcionar una visión general de los diversos enfoques teóricos con los que se ha tratado de abordar ese híbrido lingüístico particularmente volátil conocido como jopara, y por otro, explorar los presupuestos y fundamentos ideológicos que subyacen a unos análisis que la autora califica de “lingüísticos” o “estructurales” sobre textos

3
paper UY_ALFALtxt110 - : a menudo escritos, transliterados y desconectados del contexto sociolingüístico que ha presidido su producción. La idea central es la siguiente: si no se restablecen los enunciados en jopara en su contexto de producción, es decir, tomando en cuenta las competencias de los hablantes, monolingües o bilingües, que los han formado, no se puede lograr identificar los contornos ni del guaraní ni del castellano, si es que podemos circunscribir esas dos realidades lingüísticas a conjuntos homogéneos y definidos .

4
paper UY_ALFALtxt110 - :Pero H. Penner señala cómo, a través del jopara, se asume tácitamente la existencia de otros dos conjuntos: el castellano, por una parte, y el guaraní,

5
paper UY_ALFALtxt110 - : El quinto capítulo, “El jopara: un caleidoscopio de definiciones” (cap . 5: 93-147), fue extraído de un trabajo publicado en la revista Signos Lingüísticos [31]([32]cf. Penner 2007[33]). H. Penner vuelve de manera más pormenorizada sobre las diversas acepciones del término jopara en las esferas intelectuales y científicas, para revelar los presupuestos ideológicos y, a veces, la falta de fundamento lingüístico que subyace en ellas. Si el término jopara, en referencia a la lengua, aparece sólo en el siglo XX bajo la pluma de A. Guasch, quien entendía fustigarlo -propósito que se radicalizó aún más en la tercera edición de su gramática [34](ver Guasch 1956: 10)-, este fenómeno ya lo describían en la época colonial los miembros del clero, quienes, al vigilar sigilosamente el respeto de la norma, condenaban enérgicamente esta “jerigonza” sucia y corrupta[35][4].

6
paper UY_ALFALtxt110 - : Algunos lingüistas relegan de facto estas manifestaciones de mezcla a epifenómenos naturales que resultan de una situación de contacto prolongado entre dos lenguas, y mantienen por lo tanto las denominaciones de “guaraní” o "guaraní coloquial” [37](Gregores & Suarez 1967: 19-20); otros expertos, en cambio, afirman que se trata de dos “lenguas mixtas que continúan mezclándose” [38](Thun 2005: 311), un interlecto [39](Boyer & Natali 2006: 7), o una tercera lengua; otros, finalmente, proponen la imagen de un continuum en el que el jopara constituiría una variedad media, disituacional y diastrática, del guaraní paraguayo [40](Lustig [1996] 1997: 13 ). Pero lo que los autores de estas propuestas no se imaginan a su vez, -y es lo que H. Penner muestra de forma muy convincente-, es que esta abundancia teórica tiene como corolario ideológico el de postular la existencia del guaraní; pero mientras no definamos los contornos de esta lengua amerindia tal y como se habla hoy en día, mediante crite

7
paper UY_ALFALtxt110 - : H. Penner cierra este capítulo con la incorporación de los resultados de uno de los pocos estudios que intentan definir el jopara a partir de la percepción que tienen los hablantes de enunciados más o menos mezclados [41](Guttandin et al. 2001: 50-60). Destaca de este estudio que el jopara corresponde menos a la presencia de elementos léxicos ajenos a uno u otro código -percepción que varía bastante según el grado de competencia del hablante en cada idioma-, que a la conceptualización de cierta idea de la norma: por ejemplo, los encuestados reconocen como jopara todo lo que evalúan como “incorrecto”, ya sea que el enunciado contenga, o no, elementos del otro código . La autora muestra también que esta actitud se pudo observar durante las evaluaciones que precedieron a la reforma educativa de 1994: si las conversaciones se plasmaron en torno a la cuestión del “guaraní” a enseñar en las escuelas, todos los expertos parecían estar de acuerdo sobre lo que debe entenderse por jopara, a pes

8
paper UY_ALFALtxt110 - : [57]Lustig, Wolf. [1996] 1997. Mba'éichapa oiko la guarani? Guaraní y jopara en el Paraguay, Papia 4: 2: 19-43 . Reimpreso 1997. Ñemity, 33: 12-32.

9
paper UY_ALFALtxt109 - : [2]vol.31 número2 [3]WULF OESTERREICHER (1942-2015) In memoriam [4]HEDY PENNER. 2014. Guaraní aqu. Jopara allá: Reflexiones sobre la (socio )lingüística paraguaya. Bern: Peter Lang (Fondo hispánico de lingüística y filología, 19), 233 p. ISBN 978-3-0343-1579-1 [5] índice de autores [6]índice de materia [7]búsqueda de artículos [8]Home Page [9]lista alfabética de revistas

Evaluando al candidato jopara:


1) guaraní: 11 (*)
2) lingüística: 7 (*)
3) penner: 6
4) socio: 4
5) filología: 3 (*)
6) lenguas: 3 (*)
7) lingüísticos: 3
8) aquí.: 3
9) fondo: 3
12) contexto: 3
13) hispánico: 3 (*)
14) lang: 3
15) reflexiones: 3
16) allá: 3
17) peter: 3
18) hedy: 3

jopara
Lengua: spa
Frec: 27
Docs: 5
Nombre propio: 2 / 27 = 7%
Coocurrencias con glosario: 5
Puntaje: 6.209 = (5 + (1+6.02236781302845) / (1+4.8073549220576)));
Candidato aceptado

Referencias bibliográficas encontradas sobre cada término

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)
jopara
: 20. Kallfell, Guido. (2011). Grammatik des Jopara. Gesprochenes Guaraní und Spanisch in Paraguay. Frankfurt del Meno: Peter Lang.
: 22. Lustig, W. (2000). Mba'eichapa oiko la guarani? Guaraní y jopara en el Paraguay. URL: [47]www.unimainz.de/~lustig/texte/culpares.htm.
: ——— [60]2010a. Jopara: la face méprisée du guarani ou/et du bilinguisme ? in Boyer, H. (director), Hybrides linguistiques. Genèses, statuts, fonctionnements, París, L’Harmattan: 175-201.