Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) proverbio (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: proverbio


Is in goldstandard

1
paper corpusSignosTxtLongLines232 - : (14) Ahora veremos un estudio de casos que nos permitirá apreciar más puntualmente el papel que puede desempeñar el proverbio en un proceso argumental (OD, 2004: 156 ).

2
paper corpusSignosTxtLongLines232 - : (20) Propongo aquí un estudio del proverbio que tenga en cuenta los diversos niveles que atraviesa la construcción del sentido (OD, 2004: 146 ).

3
paper corpusSignosTxtLongLines232 - : (48) Especialmente en las sociedades en las que la autoridad está basada en la tradición, aunque de todos modos en el proverbio siempre existe el eco de una auctoritas (OD, 2004: 153 ).

4
paper corpusSignosTxtLongLines266 - : El título del trabajo con el que Jacobs y Jackson (2006) participaron en el tributo a Frans van Eemeren al cumplir éste sus sesenta años, fue: Derailments of argumentation: It takes two to tango -Descarrilamientos en la argumentación: Se necesitan dos para el tango- (Jacobs & Jackson, 2006: 121). It takes two to tango es, de acuerdo con Mieder (2005: 13), un proverbio norteamericano que ha sido exportado con éxito a otras culturas con el mismo significado y aplicación. Este caso es una muy buena representación del uso de la sabiduría popular en el contexto académico. El esquema que este proverbio contiene, en tanto información de nivel genérico, podría ser caracterizado, al menos, con las siguientes entradas: 1 ) Hay un baile llamado tango; 2) Este baile no puede ser bailado solo por una persona; 3) Si alguien trata de bailar el tango a solas, no será realmente tango; y 4) Para bailar este baile se necesitan dos personas.

5
paper corpusSignosTxtLongLines266 - : Los autores del artículo que incorporan en su título este proverbio no solo utilizan este mecanismo para explicar su posición, sino que también discuten el problema con otros argumentos y ejemplos, y parte medular de sus razones se pueden ver en el siguiente pasaje:

6
paper corpusSignosTxtLongLines266 - : En este extracto podemos ver cómo el proverbio impone una línea argumentativa y, al mismo tiempo, cómo las razones específicas están contenidas en el marco que el proverbio provee. Colocar el proverbio en el título del artículo no es solo una estrategia retórica básica, sino que también es una clara instrucción argumentativa para entender lo que a juicio de los autores es la correcta lectura del problema que tratan . Es un buen título porque evoca metafóricamente una imagen gráfica a través de la que la crítica que los autores exponen se hace más explícita, confiriéndole al argumento una fuerza particular. Pero, uno debiera ir con cuidado al momento de juzgar si un argumento tiene o no tiene 'fuerza', ya que, como Freeman (2006: 25) señala: "... 'strenght' and 'weight' are obviously metaphorical".

7
paper corpusSignosTxtLongLines266 - : En este caso, la información genérica que el esquema del proverbio contiene puede ser caracterizada con los siguientes elementos: 1 ) El agricultor tiene que arar terreno difícil para obtener alimento; 2) El agricultor ara con el mismo buey que siempre ha tenido; 3) El agricultor no puede cambiar fácilmente el buey porque es una gran inversión en términos de dinero y tiempo; 4) Para cambiar el buey el agricultor debe tener una buena justificación; y 5) Para cambiar el buey el agricultor debe tener una alternativa a la mano.

Evaluando al candidato proverbio:


1) tango: 5
2) agricultor: 5
4) buey: 4
6) autores: 3
8) baile: 3
9) cambiar: 3

proverbio
Lengua: spa
Frec: 10
Docs: 3
Nombre propio: / 10 = 0%
Coocurrencias con glosario:
Puntaje: 1.252 = ( + (1+4.58496250072116) / (1+3.4594316186373)));
Candidato aceptado

Referencias bibliográficas encontradas sobre cada término

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)
proverbio
: Proverbio, A., Crotti, N., Zani, A. & Adorni, R. (2009). The role of left Hemisphere in the comprehension of idiomatic language: An electrical neuroimaging study. BMC Neuroscience, 10(116), 1-16.