Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) párrafos (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: párrafos


Is in goldstandard

1
paper corpusSignosTxtLongLines178 - : Once alumnos (40%) vacilan entre el orden establecido por los numerales y la separación en párrafos, por lo que agregan puntos:

2
paper corpusSignosTxtLongLines178 - : Un alumno propone una síntesis que retoma enunciados de cada uno de los párrafos del texto (salvo del primero, la respuesta delega su introducción en la consigna de la prueba):

3
paper corpusSignosTxtLongLines227 - : Finalmente, en PF23 se presenta un mayor equilibrio en el espacio dedicado (en párrafos) a las partes que conforman la estructura del mensaje periodístico: resumen (2 ), contexto (5), historia (10), consecuencias (6) y comentarios finales (2).

4
paper corpusSignosTxtLongLines227 - : La noticia NF23 se concentra en la narración de la historia del evento reseñado: la jornada de recolección de firmas para solicitar el revocatorio presidencial. A lo largo de 29 párrafos, se detallan las actuaciones de los protagonistas del acontecimiento: los firmantes, los voluntarios, los partidos políticos durante El Firmazo .

5
paper corpusSignosTxtLongLines245 - : -Estrategias superestructurales: En interacción con los alumnos se analiza cómo está “presentado” el texto, título destacado, párrafos con sangría inicial, datos bibliográficos y se consideran las distintas funciones clarificadoras que cumplen los elementos paratextuales: el título, anticipar contenidos ; el párrafo, delimitar y estructurar la información; la referencia bibliográfica, informar de dónde se ha extraído el texto; las ilustraciones, tal como se desprende de su significado, “mostrar” la función del tipo de texto usado por el autor y en qué lugares suele encontrarse este tipo de texto que proporciona información. Además, se recuerdan cuáles son las categorías canónicas del texto expositivo y se identifican y marcan las que presenta el texto. También se determina el porqué de la forma organizacional “descriptiva” y se señalan las marcas lingüísticas propias de la “descripción” –sustantivos, adjetivos y construcciones equivalentes, y verbos presentativos en

6
paper corpusSignosTxtLongLines281 - : a) Segmentación del texto. El texto debe ser segmentado en fragmentos tratables de manera automática. La dificultad de la tarea depende tanto de las características de los fragmentos a obtener (párrafos, oraciones, etc.), como de la fuente de la cual se obtienen (texto marcado, texto plano, resultado de una transcripción a partir de voz, etc.). Si se desea segmentar un texto en párrafos y se dispone de signos de puntuación y se puede distinguir mayúsculas y minúsculas, entonces la tarea es relativamente sencilla (aun cuando un signo de puntuación puede cumplir funciones diferentes de la de separación ; por ejemplo, un punto puede formar parte de un nombre propio, de una sigla, de una fórmula o de un acrónimo). Si deseamos segmentar un texto en oraciones, la tarea es obviamente más difícil y será necesario algún tipo de conocimiento lingüístico, lo mismo que si la fuente a tratar es producto de una transcripción y carece de signos de puntuación y de distinción entre mayúsculas y

7
paper corpusSignosTxtLongLines354 - : Los textos contuvieron entre 210 y 250 palabras y se estructuraron en 3 secciones o párrafos: el primero donde se introduce el tema, el segundo de desarrollo de algunos aspectos de ese tema, y el último de resumen con las ideas principales (macroideas ) del texto. La dificultad lectora de los 3 textos en inglés se ajustó por un doble procedimiento. Primero se consideraron 10 posibles textos en inglés y se utilizó la escala Flesch-Kincaid Readability Scale (www.readabilityformulas.com) para fijar su dificultad entre 60 y 70 puntos, (que corresponde al nivel de 8º-9º grado en nativos ingleses). A continuación, 2 expertos profesores de lengua inglesa categorizaron esos mismos textos según los niveles dados por el marco de referencia europeo para las lenguas. Para el experimento seleccionamos 6 textos que se clasificaron por ambos jueces en los niveles A2 o B1. A continuación, 3 de los 6 textos se eligieron al azar y se tradujeron al español para asegurar en lo posible la igualdad en el diseño

8
paper corpusSignosTxtLongLines435 - : “Pasaremos a considerar la forma de realizar una demanda que, en su preparación, no conviene que guarde la distribución definitiva que hemos dado en párrafos anteriores” (Falcón, 1997: 19 ).

9
paper corpusSignosTxtLongLines542 - : Las unidades de registro para organizar y analizar los datos incluyeron palabras, oraciones o párrafos, en los que se identificaban también los períodos vitales a los que se hace referencia: niñez, adolescencia, adultez temprana entendida para este estudio como anterior a los 35 años, adultez media, que para efectos de este estudio se entiende como el período comprendido entre los 35 y los 65 años y adultez mayor o vejez, que para efectos de este estudio se entiende como el período vital posterior a los 65 años .

10
paper corpusSignosTxtLongLines97 - : En párrafos anteriores detallabamos los recursos superestructurales de esta obra, ellos corresponden en mucha medida a la forma en que distintas experiencias, escuchar un canción, visitar un país, hacer etnografía, soñar, sentir placer o desagrado frente a un paisaje dado, se transforman para el autor en un afuente que se reordena: Aparecen sistemáticamente de manera intertextual las voces de actores y la del propio antropólogo, se cita a clásicos de la diciplina como Morgan, Tylor, Malinowski o Mead, a pensadores como Boudillard Fukuyama, Foucault, Barthes y a especialistas en literatura como Alegría, etc . pero estas citas eruditas son puestas en un mismo nivel que las fuentes de la experiencia primaria, y ello por que se nos aclara desde la metalengua que al fin y al cabo todas son realidades con el mismo status epistémico para Gallardo, son fuentes experienciales, a nivel sensible, intelectual, racional o emotivo, que como retazos luego son juntadas, y es en esta mezcla de las fuentes

Evaluando al candidato párrafos:


1) texto: 11 (*)
2) textos: 6 (*)
3) adultez: 3
4) texto.: 3
5) oraciones: 3 (*)
7) dificultad: 3
9) puntuación: 3 (*)
10) tarea: 3 (*)

párrafos
Lengua: spa
Frec: 153
Docs: 79
Nombre propio: / 153 = 0%
Coocurrencias con glosario: 5
Puntaje: 5.746 = (5 + (1+5.16992500144231) / (1+7.2667865406949)));
Candidato aceptado

No se encontraron referencias bibliográficas sociadas al/ alos término(s)

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)