Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) relexificación (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: relexificación


Is in goldstandard

1
paper CO_FormayFuncióntxt114 - : Esta isla se encuentra ubicada en el Caribe oriental y hace parte de las Granadinas. El criollo allí hablado, al igual que el de barbados, ha sido considerado como un criollo intermedio mesolectal con fuerte influencia del inglés afroamericano. Así, este no presenta características tan profundas en términos lingüísticos como los criollos de Jamaica o Surinam. Esta isla es la más grande de las Granadinas y estuvo bajo el dominio francés, pero luego fue tomada por los ingleses. Fue un sitio de plantación de tabaco, algodón y azúcar. Kephart (2003) afirma que la isla pasó por un proceso de relexificación, pues el criollo francés que se desarrolló hasta 1750 tuvo que transformarse en menos de un cuarto de siglo en un criollo inglés . En la actualidad, el criollo francés tiene muy pocos hablantes y su influencia se puede percibir lingüísticamente en el criollo inglés. La situación lingüística se caracteriza, según Kephart (2003), por el uso de lo que ha sido denominado el inglés criollo d

2
paper UY_ALFALtxt25 - : El mecanismo de relexificación (proceso también conocido como “nativización morfosintáctica”) es un proceso de renovación o sustitución del vocabulario por el cual una lengua incorpora selectivamente en su gramática componentes léxicos de una lengua donante, manteniendo, en general, la representación fonológica, la estructura morfosintáctica y la semántica propia de la lengua receptora . Por ejemplo, la base verbal del español sinta- (‘sentar-se’) reemplaza la base verbal quechua tiya- y, dado que esta segunda forma significa al mismo tiempo ‘yacer’, ‘haber’, ‘estar’ y ‘deber’, el préstamo hispano suma esos significados ([82]Gómez Rendón 2008:33).

3
paper UY_ALFALtxt25 - : Finalmente, también la reduplicación se emplea para reforzar rasgos de significado de un lexema, que pueden haber sido debilitados mediante el proceso de relexificación, a través de la sufijación de un morfema con significado similar, como se observa en (17):

4
paper UY_ALFALtxt25 - : De los casos expuestos puede deducirse que la transcategorización léxica suele implicar, como segunda instancia, la relexificación: por ejemplo, en el primer caso (24 ), el nombre verbalizado adquiere sufijos temporales; en el segundo (25), se une a sufijos verbales de concordancia personal; en el tercero (26) es seguido de los sufijos verbales nominalizador de futuro y benefactivo (de propósito) del quechua; y, en el último (27) posee marcas temporales, aspectuales y de concordancia personal. Finalmente, podemos preguntarnos si la transcategorización léxica de los préstamos no estará promovida por la flexibilidad categorial del quechua donde es posible encontrar nombres empleados como adjetivos o adverbios, adjetivos empleados como sustantivos o adverbios, nombres refuncionalizados como bases verbales, por ejemplo.

Evaluando al candidato relexificación:


1) criollo: 7 (*)
3) verbales: 3 (*)
4) sufijos: 3 (*)
5) quechua: 3 (*)

relexificación
Lengua: spa
Frec: 14
Docs: 5
Nombre propio: / 14 = 0%
Coocurrencias con glosario: 4
Puntaje: 5.037 = (4 + (1+4.08746284125034) / (1+3.90689059560852)));
Candidato aceptado

No se encontraron referencias bibliográficas sociadas al/ alos término(s)

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)