Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) resemantización (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: resemantización


Is in goldstandard

1
paper CL_LiteraturayLingüísticatxt538 - : lo más negativo (p. 100). Sin embargo, también puede ser un sustantivo, como se aprecia en otro trino: “Ahí si no se equivoca ese catrechimba” (entrada Twitter, 30 de enero, 2017). Sin embargo y debido al fenómeno de resemantización, los ejemplos previamente mencionados pueden cambiar de significado y es la tarea que se propone a continuación .

2
paper CL_LiteraturayLingüísticatxt538 - : Parte del significado actual y de la resemantización están relacionados con el uso dado desde tiempo atrás en Colombia: órgano genital femenino, vulva ; voz registrada por Tobón Betancur en su diccionario Colombianismos desde (1997) [1946], con una definición prejuiciada: “palabra obscena”; también fgura en el Nuevo Diccionario de Colombianismos de Haensh y Werner (1993), cuyas tres definiciones siguen siendo actuales, con ejemplos de nuestro corpus: 1. órgano genital de la mujer, vulva. “Según Lozano la jerga se puede construir de diferentes maneras. ‹Chimba›, una de las más populares entre los estudiantes, es un claro ejemplo de cómo un vocablo con un contenido específico en el lenguaje (vulva) tiene un significado diferente para ellos: algo bonito, genial, admirable” (Semana, marzo 6 de 2005). 2. Casualidad favorable, buena suerte. “Eh, que cabeceada, metí el culo en esa vuelta y me tocó bailar con la más fea. De chimba no me encanaron”. T. 3. Mujer atractiva, como en el desc

3
paper CL_LiteraturayLingüísticatxt538 - : oncierto del periodista de El Colombiano, Samuel Arango: “Cuando mi hijo me dijo sin ningún recato que esa muchacha era una chimba, yo me paralicé. Tardé varios segundos para preguntarle con voz temblorosa qué quería decir. Él me explicó que era una uva, una bacana, una sobrada, una queridura, una chimba” (Arango, 14 de febrero de 2013). Estos cambios de sentido generan situaciones comunicativas como la que comenta el periodista Samuel Arango. No obstante, el nivel de resemantización de chimba es muy amplio, como se puede constatar a continuación:

4
paper CL_LiteraturayLingüísticatxt538 - : En cuanto al término chimba, el nivel de resemantización es muy amplio: 1 . Su significado se extendió a cualquier ambiente y objeto, 2. Significado de mujer, y 3. Significado de falso. También y con los sufijos y prefijos, la palabra adquiere otros significados: retro (intensificador: retro-chimba), ita (diminutivo: chimb-ita), ada (denota golpe/agresión o bajo valor: chimbada), mente (denota tontería: chimbamente). Por otro lado, la palabra chimba se recategoriza y cambia de sustantivo a verbo (chimbiar). También, se usa la parasíntesis para la creación léxica (enchimbado/a) como tonto o afortunado, y palabras compuestas (carechimba) como insulto. Finalmente y con el acompañamiento de algunas preposiciones, conjunciones, y artículos se crean fórmulas rutinarias (de pura chimba: de suerte; la chimba: negación; ni chimba: rechazo); con verbos forman locuciones verbales (ser una chimba, quedar como una chimba, valer chimba) y con qué se forman expresiones exclamativas (¡qué chimba!).

5
paper CL_LiteraturayLingüísticatxt108 - : 9 Desde Mijaíl Bajtín, Julia Kristeva hasta Frederic Jameson, las migraciones de la noción de ideologema cuentan con numerosos aportes. He preferido situarme en la resemantización realizada por Angenot, quien afirma:" Llamaremos ideologema a toda máxima, subyacente a un enunciado, cuyo sujeto lógico circunscribe un campo de pertinencia particular (ya sea el valor moral, lo judío, la misión de Francia o el instinto maternal ). Esos sujetos, desprovistos de realidad sustancial, sólo son seres ideológicos determinados y definidos únicamente por el conjunto de máximas isotópicas donde el sistema ideológico les permite ubicarse. Su estatuto opinable se identifica con la confirmación de una representación social que permiten producir". En Le parole pamfhlétaire. Tr. de Liliana Tozzi para el Centro de Estudios Avanzados, Maestría de Sociosemiótica. Córdoba, 2002. Pág. 79.

6
paper CL_LiteraturayLingüísticatxt109 - : 9 Desde Mijaíl Bajtín, Julia Kristeva hasta Frederic Jameson, las migraciones de la noción de ideologema cuentan con numerosos aportes. He preferido situarme en la resemantización realizada por Angenot, quien afirma:" Llamaremos ideologema a toda máxima, subyacente a un enunciado, cuyo sujeto lógico circunscribe un campo de pertinencia particular (ya sea el valor moral, lo judío, la misión de Francia o el instinto maternal ). Esos sujetos, desprovistos de realidad sustancial, sólo son seres ideológicos determinados y definidos únicamente por el conjunto de máximas isotópicas donde el sistema ideológico les permite ubicarse. Su estatuto opinable se identifica con la confirmación de una representación social que permiten producir". En Le parole pamfhlétaire. Tr. de Liliana Tozzi para el Centro de Estudios Avanzados, Maestría de Sociosemiótica. Córdoba, 2002. Pág. 79.

7
paper CO_CuadernosdeLingüísticaHispánicatxt73 - : La [57]figura anterior nos permite observar que un número muy amplio de piezas léxicas de la ganadería en Casanare, corresponde a términos y expresiones ya existentes en la lengua estándar. El otro caso que se presenta en esta gráfica es la resemantización, es decir, la ampliación del significado . La palabra adquiere uno o varios significados diferentes a los que posee en la lengua estándar. Este procedimiento es muy generalizado en las acepciones encontradas. De las 1.122 palabras recogidas, 700 corresponden a la lengua estándar y 422 términos son considerados como dialecto regional.

8
paper CO_FormayFuncióntxt128 - : De manera análoga, en la segunda ramificación del árbol hay una resemantización, que podemos articular diciendo: 'tocar' [los evangelios] presupone 'mirar' [los evangelios] . Observemos que "tocar los evangelios" es condición suficiente para afirmar que se "tuvieron a la vista"; y que "tener a la vista los evangelios" es condición necesaria para "tocarlos". Si dijéramos que lo anterior se debe a que no es posible tocar algo sin tenerlo previamente a la vista (necesidad), y que tocar algo basta para asegurar que se tuvo a la vista (suficiencia), no estaríamos del todo errados. Sin embargo, las condiciones de suficiencia y necesidad no dependen nada más del carácter perceptivo de los dos sucesos; ambos forman parte de un proceso de mayor profundidad en contenido, proceso al que podemos denominar toma de contacto.

9
paper CO_Lenguajetxt122 - : Finalmente, existen también otros recursos semánticos que se han identificado en las investigaciones sobre las hablas de homosexuales en otros países (^[56]Ortega, 2007; ^[57]Rodríguez, 2008; ^[58]Sanz, 2009; ^[59]Spargo, 2004): la resemantización, los cacofemismos y la efeminización. La resemantización implica una reasignación o reelaboración del significado de un lexema o palabra (Ullmann, 1962/^[60]1976 ). Los cacofemismos se definen por contraste con sus opuestos, los eufemismos. Los primeros corresponden a la utilización de un término que en el contexto puede ser desagradable o vulgar, atribuyéndole un sentido positivo, de admiración o de afecto, “pues es precisamente con las ‘malas palabras’ que se evoca algo bueno” (^[61]Gaspar, 2013, p. 41).

10
paper CO_Lenguajetxt122 - : Un proceso de resemantización muy interesante identificado en el habla gay es el cacofemismo, que consiste en utilizar un término peyorativo, atribuyéndole un sentido positivo de admiración o afecto para denotar cercanía, complicidad o cohesión dentro de los grupos . Los recursos usados por la comunidad estudiada resultan ser muy productivos para expresar el vínculo lúdico y afectivo que subyace dentro de las relaciones sociales desarrolladas en la interacción. Para ejemplificar se utilizarán dos de las expresiones de mayor aparición dentro de las interacciones comunicativas. La primera, “maldita”, es una expresión que se evita en el habla estándar por la connotación moral que conlleva; sin embargo, gracias al uso constante dentro de la comunidad gay esta palabra se ha resemantizado, y ahora funciona como sinónimo de “diva” para denominar a un homosexual de personalidad impactante.

11
paper PE_Lexistxt19 - : De conformidad con este Diccionario, en el español general, la voz testimonia renovación en el contenido, aunque no en el mismo grado venezolano. Si bien mantiene los significados que poseía en el siglo XVI (‘picado de tarántula’) y la extensión que presentó Juan de Castellanos (‘aturdido o espantado’), esta última cualidad no guarda relación con la segunda designación académica (‘inquieto y bullicioso’), más bien se opone abiertamente. Por otro lado, la Institución reconoce la productividad americana. Sostiene que en El Salvador y en Venezuela es sinónimo de ‘loco. La resemantización de atarantado es innegable en Venezuela y la productividad es léxico-semántica porque de ella proceden nuevas estructuras: un verbo reflexivo (atarantarse ) y un nombre (atarantazón).

12
paper PE_Lexistxt19 - : El cuadro muestra que pluma ha sido una voz muy requerida por el hispanohablante. Definitivamente la entidad luce saludable. Expuesta la diversidad que significa productividad (y con ella la resemantización y lexicalización), al resultado de la primera selección, se le hará otro recorte: se tratarán solo los casos que puedan ayudar a enriquecer la discusión acordada .

13
paper VE_Letrastxt39 - : El siguiente ensayo es una aproximación teórica que nace gracias a una resemantización de términos como: erotismo, imagen, similar, diferencia, epifanía, paideia . Estas resemantizaciones derivan por una necesidad de presentar perspectivas discursivas frente a las posibles relaciones homoeróticas presentes en la novela Paradiso del escritor cubano José Lezama Lima. Nuestra meta es presentar una posibilidad que muestre lo homoerótico como un encuentro placentero con el otro, no desde una necesidad o incompletitud, sino desde una plenitud por ser semejante con aquel con quien se encuentra; igualmente, mostramos cómo la educación entendida como una paideia particular, permite no sólo estos tipos de encuentros sino una posibilidad de hallar lo epifánico en la imágenes culturales que constantemente resalta Lezama Lima en su poética.

14
paper corpusSignostxt475 - : Esta categoría engloba los casos en los que el significado original del formante clásico se pierde y éste pasa a ser más un truncamiento de una palabra ya existente que se añade a otra base léxica. En la mayoría de estos casos la resemantización es clara y se adivina con facilidad el truncamiento que precede a su formación:

Evaluando al candidato resemantización:


1) chimba: 13 (*)
2) significado: 8 (*)
4) evangelios: 4
7) tocar: 4
8) ideologema: 4
11) necesidad: 4
15) moral: 3
17) diccionario: 3 (*)

resemantización
Lengua: spa
Frec: 61
Docs: 29
Nombre propio: / 61 = 0%
Coocurrencias con glosario: 3
Puntaje: 3.929 = (3 + (1+5.4594316186373) / (1+5.95419631038688)));
Candidato aceptado

No se encontraron referencias bibliográficas sociadas al/ alos término(s)

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)