Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) santiagueño (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: santiagueño


Is in goldstandard

1
paper CO_FormayFuncióntxt268 - : Una construcción de propósito refiere a una relación entre eventos en la que uno de ellos (el principal) se desarrolla con el objetivo de obtener la realización de otro evento (dependiente) (^[35]Cristofaro, 2005). Así, en el ejemplo 3 del quichua santiagueño «upiyanaypaq» ('para que yo lo beba') es el propósito del evento codificado en el verbo finito «qoachkan» ('me (lo ) está dando'). Un caso típico de relaciones de propósito son las que involucran un verbo de movimiento como evento principal, llamadas de «movimiento-cum-propósito». Una relación de MCP se ilustra en el ejemplo 4 donde el evento de movimiento «amun» ('viene') tiene como propósito la nominalización «llamkaq» ('a trabajar').

2
paper CO_FormayFuncióntxt268 - : El quichua santiagueño posee dos construcciones de cláusula compleja para señalar propósito bien descritas (^[83]Albarracín, 2011, 2016, entre otros): una para señalar propósito general, ya sea con sujetos no correferentes (como en el ejemplo 3, repetido como ejemplo 5a ) o correferentes (como en el ejemplo 5b); y otra para expresar el propósito con verbos de movimiento (como en el ejemplo 4, reiterado abajo como ejemplo 6).

3
paper CO_FormayFuncióntxt268 - : Como señalan los estudios sobre gramaticalización (^[126]Lehmann, 1985), no se debe considerar un sistema lingüístico como un estado dado, sino como un producto de la actividad lingüística, en términos de seruna actividad creativa orientada hacia la solución constante de «problemas». Por lo tanto, siempre nos encontraremos ante una sincronía dinámica, es decir, ante el hecho de que es posible la coexistencia en un momento dado de más de una interpretación de una forma. En este panorama, es posible conjeturar que la estrategia para señalar MCP con un converbo en quichua santiagueño sea una respuesta al problema de las dos interpretaciones posibles para las construcciones con la nominalización «-q», es decir, el señalamiento de MCP o su gramaticalización como perífrasis de futuro . Sin embargo, para corroborar esta última hipótesis, sería necesario un estudio diacrónico del desarrollo de estas construcciones.

4
paper CO_Lenguajetxt82 - : Otro complejo problema es la usurpación de tierras, consecuencia inevitable en los actuales procesos estatales-empresariales de "expansión agropecuaria", que provocó nuevos patrones discursivos estimulados por nuevos mecanismos habituales de asamblea campesina, a veces fomentados por técnicos agropecuarios u organismos internacionales. Desde la perspectiva académica más idealizada, "la quichua" debiera ser parte de los derechos que deben reclamarse y construirse desde estos movimientos, los cuales tienen como bandera la educación popular, pero dicha lengua no se encuentra en su agenda de discusiones educativas. Sin embargo, el quichua es parte de la vida cotidiana de muchas asambleas: son numerosos los testimonios de técnicos agropecuarios que asisten a asambleas campesinas, y escuchan cómo debaten en quichua, y lo llaman para comunicarle, en castellano, la decisión tomada en asamblea. Otro caso son los equipos de radio base usados en el noroeste santiagueño: antes, buscaban cambiar la

Evaluando al candidato santiagueño:


1) propósito: 7
2) quichua: 6
3) evento: 4 (*)
5) señalar: 3

santiagueño
Lengua: spa
Frec: 48
Docs: 10
Nombre propio: / 48 = 0%
Coocurrencias con glosario: 1
Puntaje: 1.815 = (1 + (1+4.39231742277876) / (1+5.61470984411521)));
Candidato aceptado

Referencias bibliográficas encontradas sobre cada término

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)
santiagueño
: Albarracín, L. I., Tebes, M., y Alderetes, J. R. (Comps.) (2002). El Quichua Santiagueño por Ricardo J.L. Nardi. Buenos Aires, Argentina: Dunken.
: Andreani, H. (2015). Apuntes para un mapeo de nuevos usos del quichua santiagueño (Argentina). Lenguaje, 43(2), 301-332.
: Bravo, D. A. (1956). Cancionero Quichua Santiagueño. Contribución al estudio de la poesía quichua santiagueña. San Miguel de Tucumán, Argentina: Universidad Nacional de Tucumán.
: Bravo, D. A. (1965). Estado actual del quichua santiagueño. Tucumán: Universidad Nacional de Tucumán .
: Chang, L. (2020). Algunos aspectos históricos, económicos y geopolíticos en la conformación del español andino y del quichua santiagueño en la Región Noroeste de la Argentina durante la Colonia. Rasal, 2, 7-32.
: Cómo citar este artículo: Juanatey, M. (2020). Movimiento con propósito en quichua santiagueño. Forma y Función, 33(1), 63-85. [178]https://doi.org/10.15446/fyf.v33n1.84181
: Juanatey, M. (2016). Revisión del sistema de conmutación de la referencia (switch-reference) del quichua santiagueño: reducción sintáctica y especificación funcional de las construcciones en -S. RASAL Lingüística, 1, 31-56.
: Juanatey, M. (2017). Relaciones entre eventos: la codificación de Manera (-s) en quichua santiagueño. Signo y Seña, 31, 54-66.
: Lorenzino, G. A. (2003). Bilingüismo y migración urbana: el quechua santiagueño. Selected Proceedings of the First Workshop on Spanish Sociolinguistics (pp. 53-60). Somerville (MA), USA: Lotfi Sayahi.
: Nardi, R. L. J. (2002). Introducción al quichua santiagueño. Buenos Aires: Dunken.
: Villafañe, L. (1988). El comportamiento del sufijo _ta en el quichua santiagueño, Tesis de maestría inédita en Lingüística Comparativa de Lenguas Aborígenes Americanas, Universidad de Leiden, Leiden, Netherlands.