Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) sujeto-predicado (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: sujeto-predicado


Is in goldstandard

1
paper CO_Íkalatxt188 - : En definitiva, cuando traducimos una oración de predicado nominal al español, debemos agregar el verbo omitido (13b) y, a veces, convertir la estructura de tópico en una estructura de sujeto-predicado:

2
paper CO_Íkalatxt188 - : Cuando traducimos oraciones de sujeto-predicado del español al chino, podemos traducirlas literalmente (14a), o bien eliminar el verbo y transformarlas en oraciones de predicado nominal (14b), donde la primera suena más literaria que la segunda:

3
paper CO_Íkalatxt188 - : Como ya hemos mencionado, el chino tiene más tendencia que el español a utilizar estructuras tópicamente marcadas. Por ello, a veces se traducen oraciones de sujeto-predicado del español como oraciones de tópico en chino, mediante tópicos discursivos. El ejemplo (36) se trata de una oración de sujeto-predicado, donde el potencial en innovación y la estrategia global de la firma vasca es información mencionada por primera vez, mientras que Mondragon es una entidad que ya ha aparecido anteriormente . Por eso, esta oración pone la información nueva al principio y la conocida al final. La primera traducción (36a) mantiene el mismo orden de las cláusulas, pero resulta más natural y fluida la segunda (36b), que traslada la información conocida duiyu Basike qiye Mendelagong lai shuo (对于巴斯克企业蒙 德拉贡来说) —''para las empresas vascas como Mondragon''— a la posición del tópico.

4
paper VE_Letrastxt2 - : Otro aspecto importante que los mencionados lingüistas analizaron es que el nominal dativo no determina la concordancia sujeto-predicado, y lo justifican a través de la siguiente hipótesis:

Evaluando al candidato sujeto-predicado:


2) oraciones: 4 (*)
4) chino: 3 (*)
5) oración: 3 (*)
6) nominal: 3 (*)

sujeto-predicado
Lengua: spa
Frec: 16
Docs: 7
Nombre propio: / 16 = 0%
Coocurrencias con glosario: 4
Puntaje: 4.945 = (4 + (1+3.8073549220576) / (1+4.08746284125034)));
Candidato aceptado

No se encontraron referencias bibliográficas sociadas al/ alos término(s)

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)