Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled. |
transcription |
: 6. Edwards, Jane. 1993. Survey of electronic corpora and related resources for language researchers. En Jane Edwards y Martin Lampert (eds.), Talking data. Transcription and coding in discourse anscription research , 263-309. Hillsdale: Lawrence Erlbaum Associates. : Armstrong, M. (2010). Puerto Rican Spanish Intonation. En P. Prieto & P. Roseano (Eds.), Transcription of intonation of the Spanish language (pp. 155-190). Munich: Lincom Europa. : Baldry, A. & Thibault, P. J. (2006). Multimodal transcription and text analysis. London: Equinox. : Boston, I. (1998).IB Transcription Services. Recuperado de [45]http://www.ibtranscriptionservices.co.uk/transtimes.htm : DU BOIS, J. W., SCHUETZE-COBURN, S., CUMMING, S. & PAOLINO, D. (1993). Outline of Discourse Transcription. En J. Edwards & M. Lamperts (Eds.) Talking Data: Transcription and Coding in Discourse (pp. 45-89). Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates. : De la Mota, C., Martín, P., y Prieto, P. 2010. Mexican Spanish intonation, Prieto y Roseano (eds.). Transcription of intonation of the Spanish Language. München: Lincom Europa, 319-350. : Detey, S. (2007). Transcription, translittération et didactique de l’oral en FLE au Japon : katakana, rômaji et orthographe française. Revue japonaise de didactique du français, 2(1), 19-36. doi: 10.24495/rjdf.2.1_19. : Du Bois, J. (2006). Transcription Symbols by Delicacy: Levels 1-4. Retrieved from [108]http://www.linguistics.ucsb.edu/projects/transcription/A02bsymbols.pdf. : Du Bois, J., Schuetze-Coburn, S., Cumming, S. & Paolino, D. (1993). Outline of discourse transcription. En J. Edwards & M. Lampert (Eds.),Talking Data. Transcription and Coding in Discourse Research(pp. 45-89). Hillsdale: Lawrence Erlbaum Associates. : Du bois, J. (1991). Transcription design principles for spoken discourse research. Pragmatics, 1, 71-106. : Edwards, J. A. & Lampert, M. D. (Eds.). 1993. Talking Data: Transcription and Coding in Discourse Research. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates. : Estebas Vilaplana, E. y P. Prieto (2010), “Castilian Spanish Intonation”, en P. Prieto y P. Roseano (eds.), Transcription of intonation of the Spanish Language, Múnich, Lincom Europa, pp. 17-48. : Fraser, H. (2003). Issues in Transcription: Factors affecting the reliability of transcripts as evidence in legal cases.The International Journal of Speech, Language and the Law, 10(2), 203-226. : Frota, Sónia , Pedro Oliveira, Marisa Cruz, Marina Vigário. 2015c. P-ToBI: tools for the transcription of Portuguese prosody, Lisboa, Universidade de Lisboa (em linha). Disponível em: [233]http://labfon.letras.ulisboa.pt/InAPoP/P-ToBI/ : Gabriel, C., Feldhausen, I., Pešková, A., Colantoni, L., Lee, S., Arana, V., & Labastía, L. (2010). Argentinian spanish intonation. En P. Prieto & P. Roseano (Eds.), Transcription of intonation of the Spanish language. (pp. 285-318). München: Lincom Europa. : Gumperz, J., & Berenz, N. (1993). Transcribing conversational exchanges. In J. Edwards & M. Lumpert (Eds.), Transcription and Coding Methods for Language Research (pp. 109-144). Hillsdale, NJ: Lawrence Earlbaum Associtates Inc. : Heselwood, B. (2013).Phonetic transcription in theory and practice. Edinburgh: Edinburgh University Press. : Jefferson, G. (1984). Transcription notation. En J.M. Atkinson y J. Heritage (Eds.), Structures of social action: Studies in conversation analysis (pp.9-16). Cambridge, UK: Cambridge University Press. : Jun, S. A. (2005). Korean intonational phonology and prosodic transcription. In S. A. Jun (Ed.), Prosodic typology: The phonology of intonation and phrasing (pp. 201-229). New York: Oxford University Press. : Lampert, M. D. & Ervin-Trip, S. M. (1993). Structured coding for the study of language and social interaction. En J. A. Edwards & M. D. Lampert (Eds), Talking data: Transcription and coding in discourse research (pp. 169-206). Hillsdale: Lawrence Erlbaum. : Leech, G.; Myers, G. & Thomas, J. (Eds.). (1995). Spoken English on Computer: Transcription, Markup and Applications. Harlow: Longman. : MacWhinney, B. (2000). The CHILDES Project: Tools for analyzing talk. Transcription format and programs (Vol. 1). Psychology Press. : Mennim, P. (2012). Learner negotiation of L2 form in transcription exercises. ELT Journal, 66(1), 52-61. : Mertens, P 2004. "The Prosogram: Semi-Automatic Transcription of Prosody based on a Tonal Perception Model". In Proceedings of Speech Prosody 2004 (pp. 549-552). Consultado el 24 de junio de 2007 en[140] http://bach.arts.kuleuven.be/pmertens/papers/sp2004.pdf : Mondada, L. (2016). Conventions for multimodal transcription [documento PDF]. Recuperado de [92]https://franzoesistik.philhist.unibas.ch/fileadmin/user_upload/franzoesistik/mondada_ multimodal_conventions.pdf : Morgan, G. (2005). Transcription of child sign language: A focus on narrative. Sign Language and Linguistics, 8(1-2), 119-130. : Mota, C. de la, Martín Butragueño, P. y Prieto, P. (2010). Mexican Spanish Intonation. En P. Prieto y P. Roseano (eds.), Transcription of intonation of the Spanish Language (pp. 319-350). Múnich: Lincom Europa. : Müller, N. (Ed.) (2006). Multilayered transcription. San Diego, CA: Plural Publishing. : Navas Brenes, C. A. (2005). Analyzing a problem-solution pattern in the transcription of a conversation: suggestions for the ELF classroom. Actualidades Investigativas en Educación, 5(2) : Ochs, E. (1979). Transcription as theory. In Ochs, E. & Schieffelin, B. (Eds.), Developmental pragmatics (pp.43-72). London, UK: Academic Press Inc. : Okrent, C. ( 2008).Legal Terminology for Transcription and Court Reporting. Nueva York: Delmar Cencage Learning. : Ortiz, H., Fuentes, M., & Astruc, L. (2010). Chilean Spanish Intonation. In Transcription of Intonation of the Spanish Language. München: Lincom. : Ortiz, H., M. Fuentes y L. Astruc (2010), “Chilean Spanish intonation”, en P. Prieto y P. Roseano (eds.), Transcription of intonation of the Spanish Language, Múnich, Lincom Europa, pp. 255-284. : O’Connell, D., & Kowal, S. (1994). Some current transcription systems for spoken discourse: A critical analysis.Pragmatics, 4(1), 81-107. doi: 10.1075/prag.4.1.04con : Pineda, L., Castellanos, H., Cuétara, J., Galescu, L., Juárez, J., Llisterri, L., Pérez, P. & Villaseñor, L. (2010). The Corpus DIMEx100: Transcription and evaluation.Language Resources and Evaluation, 44(4), 347-370. : Piolat (2001) relève quatre grands types de méthodes de transcription des idées: : Prieto, P . y Roseano, P. 2010. Transcription of intonation of the Spanish intonation. München: Lincom Europa 255-283. : Prieto, Pilar y Paolo Roseano 2010 Transcription of intonation of the Spanish language. Consultado: s/f <[66]http://prosodia.upf.edu/home/arxiu/publicacions/prieto/transcription_intonation_spanish.php> . : Sasanuma, S., & Fujimura, O. (1971). Selective impairment of phonetic and nonphonetic transcription of words in Japanese aphasic patients: kana vs. kanji in visual recognition and writing. Cortex, 7, 1-18. : Sichel-Bazin, Raféu, Trudel Meisenburg and Pilar Prieto. 2015. Intonational pho nology of Occitan: Towards a prosodic transcription system. In Sónia Frota and Pilar Prieto (eds.), Intonational variation in Romance, 198-234. Oxford: Oxford University Press. : Ten Have, P. (2002). Reflections on transcription.Cahiers de praxématique,39, 21-43. : Thibault, P.J. (2000). The multimodal transcription of television advertisement: Theory and practice. In A. Baldry (Ed.), Multimodality and multimediality in the distance learning age (pp. 311-385). Campobasso: Palladino Editore. : Willis, E. (2010). Dominican Spanish Intonation. En P. Prieto & P. Roseano (Eds.), Transcription of intonation of the Spanish language (pp. 123-154). München: Lincom Europa. |