Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) translanguaging (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: translanguaging


Is in goldstandard

1
paper CO_ColombianAppliedLinguisticsJournaltxt211 - : Submissions were briefly analyzed by adapting Canagarajah’s (2013) framework of analyzing translingual academic essays, identifying the literary pieces as viewing the submissions as results of code-meshing, which Canagarajah describes as a "form of writing in which multilinguals merge their diverse language resources with the dominant genre conventions to construct hybrid texts for voice" (p. 40). Through the lens of code-meshing, Canagarajah’s four strategies were taken into consideration into how specifically the author’s may have used translanguaging to express their unique literary voice, his four strategies being: envoicing, recontextualization, interactional, and entextualization . A brief explanation of each strategy according to its relevance to the current project is outlined below according to Canagarajah (2013, p. 50):

Evaluando al candidato translanguaging:


1) canagarajah: 4

translanguaging
Lengua:
Frec: 81
Docs: 14
Nombre propio: / 81 = 0%
Coocurrencias con glosario:
Puntaje: 0.451 = ( + (1+2.32192809488736) / (1+6.35755200461808)));
Candidato aceptado

Referencias bibliográficas encontradas sobre cada término

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)
translanguaging
: Bedoya Restrepo, D. F., León García, A., & Moncada Henao, R. A. (2016). Reflecting upon a translanguaging and CLIL implementation as dynamic bilingual education in a state school (Unpublished undergraduate thesis), Universidad Tecnológica de Pereira, Pereira.
: Canagarajah, A. S. (2011). Translanguaging in the Classroom: Emerging Issues for Research and Pedagogy. Applied Linguistics Review, 2, 1-28.
: Canagarajah, S. (2013). Negotiating translanguaging literacy: An enactment. Research in the Teaching of English, 48(1), 40-67.
: Citation/ Para citar este artículo: Kasula, A. J. (2016). Olowalu Review: Developing identity through translanguaging in a multilingual literary magazine. Colomb. Appl. Linguist. J., 18(2), pp. 109-118.
: Dual-language programs, as García (2009) explains, receive children at all points of the bilingual continuum who interact with each other and who share their language differences through translanguaging.
: García, O. (2009). Education, multilingualism and translanguaging in the 21^st century: Social justice through multilingual education. Clevedon: Multilingual Matters.
: García, O. (2009). Education, multilingualism and translanguaging in the 21st Century. In A. Mohanty, M. Panda, R. Phillipson, & T. Skutnabb-Kangas (Eds.), Social justice through multilingual education: Globalising the local (pp. 128-145). New Delhi: Orient Blackswan.
: García, O., & Wei, L (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. New York, NY: St Martin’s Press LLC. . [83]https://doi.org/10.1057/9781137385765
: García, O., Ibarra Johnson, S., & Seltzer, K. (2017). The translanguaging classroom-leveraging student bilingualism for learning. Philadelphia, PA: Caslon.
: García, O., y Wei, L. (2014). Translanguaging. Language, Bilingualism and Education. New York, NY: Palgrave Macmillan.
: Gorter, D. & J. Cenoz. (2015). Translanguaging and linguistic landscapes. Linguistic Landscape 1, 54-74. [141]https://doi.org/10.1075/ll.L1-2.04gor
: Jaramillo, S., Opina, D. A., & Reinoso, P. E. (2016). Analysis of a dynamic bilingual education model based on CLIL and translanguaging in a state school (Published Undergraduate Thesis), Licenciatura en Lengua Inglesa, Pereira: Universidad Tecnológica de Pereira.
: Li, W. (2018). Translanguaging as a practical theory of language: Implications for language learning and research. Proceedings at the Faculty of Humanities Distinguished Lecture Series. The Hong Kong Polytechnic University, Hung Hom, Hong Kong.
: Pym, A. (2018). Where translation studies lost the plot: Relations with language teaching. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts, 4(2), 203-222.
: Sayer (2013) found that in a multilingual elementary classroom the use of an adaptable bilingual pedagogy increased translanguaging in the classroom, helping students to make sense of content and learn language, while also legitimized methods of accomplishing desired identities.
: Sayer, P. (2013). Translanguaging, TexMex, and bilingual pedagogy: Emergent bilinguals learning through the vernacular. TESOL Quarterly, 47(1), 63-88.
: Velasco, P. y García, O. (2014). Translanguaging and the writing of bilingual learners. The Bilingual Research Journal, 37(1), 6-23.
: Wei, L. (2010). Moment analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics, 43(5), 1222-1235.
: Zavala, V. (2015). ‘It will emerge if they grow fond of it’: Translanguaging and power in Quechua teaching. Linguistics and Education, 32, 16-26.