Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) translingüística (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: translingüística


Is in goldstandard

1
paper CO_ColombianAppliedLinguisticsJournaltxt121 - : ^[57]10De la misma manera que se afirma que la translingüística es la disciplina de la dialogía, podría proponerse que es la disciplina de las ideologías en cuanto al papel refractor que el lenguaje desempeña en diferentes esferas ideológicas, a juzgar por lo que Bajtín/Medvedev (1994: 59-60 ) dicen en torno al lenguaje cotidiano y al lenguaje poético, los cuales participan de los mismo problemas y equivocaciones.

2
paper CO_Íkalatxt222 - : De acuerdo con los mecanismos de causativización señalados por ^[96]Dixon (2000, pp. 33-40), la construcción perifrástica que analizamos en toba del este de Formosa presenta una tendencia que contradice la generalización translingüística, ya que como se observa en [97]^(20), [98]^(21), [99]^(22b) y [100]^(23b), el verbo principal de la construcción perifrástica -que puede ocurrir con cualquiera de los índices pronominales en todas las personas, es decir, puede ser conjugado- es el que codifica el evento causado, mientras que el verbo de causa "decir" se encuentra en un nivel de dependencia sintáctica, ya que ocurre pospuesto a la raíz deíctica na, que se utiliza en la lengua como uno de los complementizadores más frecuentes para introducir complementos verbales [101]^(26 )-[102]^(27). El orden verbo de efecto + verbo de causa en toba del este de Formosa puede dar cuenta de un estadio sincrónico intermedio en el proceso de gramaticalización, cuyos polos están representados por verbos

3
paper PE_Lexistxt90 - : Uno de los rasgos tipológicos de la lengua mochica que la diferencia de las demás lenguas andinas es la presencia de más de un tipo de construcción posesiva. En el libro de Salas, no hay mención a una distinción inalienable/alienable con respecto de las construcciones posesivas. A pesar de que los términos alienable e inalienable son bastante comunes en la literatura, sus referencias son altamente variables, como afirma Nichols (1988: 561). Epps explica que, por esto, Nichols (1988: 572) intenta reconciliar la variabilidad translingüística y propone una jerarquía de pertenencia a la clase de posesión inalienable: (i) términos de parentesco y/o partes del cuerpo, (ii) relaciones parte-todo y (iii) elementos básicos culturalmente determinados, como flechas, animales domésticos, etcétera (Epps 2008: 233 ). Esta jerarquía, sin embargo, está muy lejos de ser universal (Chappell y McGregor 1996: 8, Epps 2008: 233) y se ve trasgredida con contraejemplos provenientes de diferentes lenguas; es el

4
paper UY_ALFALtxt217 - : la semiología tal vez termine fundiéndose en una translingüística, cuya materia será tan pronto el mito, el relato, el artículo de prensa, en suma todos los conjuntos de significantes cuya sustancia primera es el lenguaje articulado, como los objetos de nuestra civilización, por cuanto son hablados (a través de la prensa, el prospecto, la entrevista, la conversación y tal vez incluso el lenguaje interior, del orden de la fantasía ). En resumen, hay que admitir en adelante la posibilidad de invertir algún día la proposición de Saussure: la lingüística no es una parte, ni siquiera privilegiada, de la ciencia general de los signos; es la semiología la que es una parte de la lingüística: muy precisamente, esa parte que se haría cargo de las grandes unidades significantes del discurso… (^[82]Barthes 1964: 21).

Evaluando al candidato translingüística:


1) lenguaje: 5 (*)
2) verbo: 4 (*)
4) epps: 3

translingüística
Lengua: spa
Frec: 30
Docs: 17
Nombre propio: / 30 = 0%
Coocurrencias con glosario: 2
Puntaje: 2.789 = (2 + (1+3.70043971814109) / (1+4.95419631038688)));
Candidato aceptado

No se encontraron referencias bibliográficas sociadas al/ alos término(s)

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)