Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) tutorial (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: tutorial


Is in goldstandard

1
paper CL_LiteraturayLingüísticatxt320 - : Debido a que el parser que se describe en este trabajo forma parte de un sistema tutorial para la enseñanza de español como lengua extranjera y, en consecuencia, debe procesar entradas erróneas, un elemento importante es el diagnóstico y el tratamiento de los errores . Este debe tener especificaciones muy precisas, como asimismo ser capaz de entregar una respuesta flexible en el reporte de los mismos. Para cumplir con este objetivo fue necesario construir una taxonomía de errores definida por el nivel de competencia en la lengua extranjera que se desea apoyar.

2
paper CO_Íkalatxt58 - : Ariza y Viáfara (2009: 173-209), también en la UPTC, estudian las condiciones que se requieren para implementar un modelo tutorial entre compañeros, como una estrategia para apoyar el desarrollo de la autonomía. Para que tal modelo responda a las expectativas de estudiantes y profesores, debe tener en cuenta las características del contexto educativo y la idiosincrasia de la comunidad donde se aplique. Los autores señalan algunas de las limitaciones de la implementación de un modelo tutorial: los problemas relacionados con la logística, los horarios y la falta de comunicación y confianza entre profesores y estudiantes . Para un mejor desarrollo del modelo, proponen entonces que las tutorías se hagan entre pares. El estudiante tutor debe ser alguien reflexivo, dinámico, crítico, conocedor de estrategias y un apasionado por la lengua extranjera y la enseñanza.

3
paper CO_Íkalatxt8 - : El contraste de los hallazgos respecto a la forma como se percibían y funcionaban las tutorías entre docentes y estudiantes en el contexto, y las concepciones determinadas en relación con el aprendizaje autónomo, iluminó la decisión más trascendental que tomamos hacia la construcción del modelo tutorial: las tutorías se llevarían a cabo entre pares . Además, a partir de una implementación tentativa de esta clase de tutoría, al igual que una revisión de sus beneficios, se determinaron cualidades fundamentales en el estudiante que asume el rol de tutor: a nivel personal, éste debe caracterizarse por su mentalidad abierta, el respeto a la diferencia, la colaboración y la puntualidad. En el ámbito académico, debe ser una persona reflexiva y crítica de su propio proceso de aprendizaje y, a su vez, conocedora de las estrategias y materiales que puedan ayudar al tutoriado en su tarea de aprender a aprender. En relación con lo profesional, es primordial que el estudiante-tutor refleje su

4
paper corpusSignostxt460 - : [2]vol.50 número95 [3]Diseño e implementación de un corrector ortográfico dinámico para el sistema tutorial inteligente, ELE-TUTORA [4]‘La verdad (es que)’: Significado nuclear y atenuante* [5] índice de autores [6]índice de materia [7]búsqueda de artículos [8]Home Page [9]lista alfabética de revistas

5
paper corpusSignostxt459 - : El sistema Tutorial Inteligente ELE-Tutora (^[42]Ferreira, 2014b) es un sistema para la enseñanza del español como lengua extranjera que apoya el tratamiento de errores gramaticales en la etapa de revisión de un texto con el objetivo de mejorar la competencia lingüística en los estudiantes de ELE . Actualmente está en funcionamiento, integrado en el aula virtual del Programa de Español como Lengua Extranjera de la Universidad de Concepción. El acceso al aula es restringido a quienes participen de los cursos que se ofrecen. La pantalla de acceso a la plataforma se puede visitar desde [43]http://ele.udec.cl/aulavirtual/?lang=es.

6
paper corpusSignostxt459 - : tivo que el sistema provee al estudiante durante el proceso de enseñanza-aprendizaje del ELE. (2) ‘El módulo del estudiante’, que contiene información acerca del aprendiz de ELE (su conocimiento del dominio, su nivel de competencia (proficiency), sus errores gramaticales más recurrentes, su estilo de aprendizaje, etc.). (3) ‘El módulo del tutor’, que considera las capacidades y estrategias de enseñanza que el sistema tutorial usa en su interacción con el alumno, esto es, reconoce e identifica los errores de lengua que el estudiante comete (analizador automático ), provee estrategias de feedback correctivo efectivas (generador automático de feedback) y adecuadas al tipo de error, nivel de competencia (proficiency) y estilo de aprendizaje que el estudiante ha evidenciado durante la ejecución de las actividades comunicativas. Últimamente, se ha abordado la problemática del procesamiento de los errores ortográficos para apoyar el mejoramiento de la competencia lingüística en los aprendiente

7
paper corpusSignostxt340 - : 3. El módulo del tutor que considera las capacidades y estrategias de enseñanza que el sistema tutorial evidenciará (como inteligentes) en su interación con el alumno, esto es, la capacidad de reconocer e identificar los errores de lengua que el estudiante cometa (analizador automático ) como de aplicar estrategias de feedback correctivo efectivas (generador automático de feedback) y adecuadas al tipo de error, nivel de proficiencia y estilo de aprendizaje que el estudiante ha reflejado durante la ejecución de las actividades comunicativas.

8
paper corpusSignostxt340 - : El artículo ha centrado su atención en el diseño de la arquitectura de un sistema tutorial inteligente para la Enseñanza del Español como LE: ELE-TUTOR . En general, la fundamentación teórica y empírica que subyace a la estructura y articulación de de cada uno de los módulos que componen el STI ponen de manifiesto la viabilidad de construir un sistema de tales características permitiendo con ello la identificación de errores gramaticales y el andamiaje de feedback correctivo necesario para apoyar de manera efectiva (individual y focalizada) el proceso de aprendizaje del español como L2 en el contexto metodológico de enseñanza focalizado en la forma.

9
paper corpusSignostxt179 - : Applications of human tutorial dialog in AutoTutor: An intelligent tutoring system

10
paper corpusSignostxt179 - : post-test) eran de selección múltiple y sondeaban el conocimiento de los aprendientes a niveles profundos de comprensión (como el razonamiento causal) más que a niveles superficiales. Encontramos una relación positiva sistemática entre la proporción de elicitaciones y sugerencias con todas las variables dependientes. A la inversa, se observa un patrón estable de correlaciones negativas entre las variables dependientes y la proporción de incitaciones y aseveraciones. Estos resultados demuestran que los estudiantes con mayor conocimiento reciben más elicitaciones y sugerencias y menos incitaciones y aseveraciones (en ambos dominios de conocimiento). Esto muestra, indirectamente, cómo los participantes de menor conocimiento son llevados a través de todo el material tutorial: necesitan más incitaciones y aseveraciones a un nivel muy detallado para guiarlos a lo largo del material de la tutoría .

11
paper corpusSignostxt281 - : Los Sistemas Tutoriales Inteligentes (STI) para Lenguas Extranjeras (LE) (del inglés, Intelligent Tutorial Systems (ITS) for Foreign Language (FL)) reciben el nombre de inteligentes porque son capaces de comportarse como un experto, ya que pueden analizar la situación en la que se encuentra el estudiante y proporcionar una solución acorde a la problemática. Para ello, se deben implementar técnicas de procesamiento de lenguaje natural (NLP) que se basan en teorías gramaticales para procesar la entrada del usuario con el objeto de generar una respuesta (Graesser, Person, Harter & TRG, 2001; Graesser, Jeon, Yang & Cai, 2007). Con el objeto de diseñar un sistema tutorial inteligente, es decir, un sistema que incorpore técnicas de NLP que sea capaz de reconocer de manera efectiva los errores gramaticales que efectúen los alumnos y dar una respuesta útil y específica, es necesario construir un analizador sintáctico (parser ) para el tratamiento de dichos errores que opere en un entorno virtual y

12
paper corpusSignostxt281 - : Este estudio se plantea como objetivo principal el diseño y la implementación de un analizador automático de errores gramaticales para el español en el contexto de un tutorial inteligente para la enseñanza del Español como Lengua Extranjera: Parser ELE-UDEC . El artículo está organizado en las siguientes secciones: En la sección 1, nos referimos a los principales fundamentos teóricos y empíricos en que se sustenta nuestra investigación. En la sección 2, presentamos el diseño e implementación del analizador automático para la enseñanza del Español como Lengua Extranjera. En la sección 3, mostramos algunos ejemplos del análisis sintáctico computacional llevado a cabo por el Parser ELE-UDEC. Finalmente, en la sección 4, se presentan comentarios finales.

13
paper corpusSignostxt281 - : dichos sistemas, los investigadores deben poner mayor atención en los resultados que emergen en la literatura especializada de Adquisición de Segundas Lenguas. No está claro que se pueda formalizar principios tutoriales que sirvan como estructuras de control de un sistema tutorial inteligente sin haber examinado antes las interacciones presenciales en la modalidad tradicional (face-to-face ) y tutorial (one-to-one) (Tomlin, 1995). Es así como muchos estudios empíricos previos en el área de los STI procedimentales han utilizado como modelos las interacciones de un estudiante y su tutor (modalidad one-to-one, presencial). Sin embargo, en la enseñanza de lenguas extranjeras, la interacción usualmente toma lugar en ambientes de clases tradicionales (modalidad face-to-face, presencial). Por esa razón, hemos llevado a cabo estudios empíricos previos (Ferreira, 2003, 2006, 2007) con el objeto de investigar el tipo, frecuencia y efectividad de las estrategias de feedback utilizadas en la enseñanza

14
paper corpusSignostxt281 - : Este artículo ha centrado su atención en el diseño y la implementación de un analizador automático de errores gramaticales para el español en el contexto de un tutorial inteligente para la enseñanza del español como lengua extranjera: Parser ELE-UDEC . En general, la fundamentación teórica, empírica y ejemplos expuestos han evidenciado que el diseño e implementación propuestos en este enfoque están conduciendo a la identificación y reconocimiento de los tipos de errores cubiertos en este dominio restringido de la enseñanza del español cono lengua extranjera apoyando de esta forma el proceso de enseñanza aprendizaje en lo que respecta a la precisión de las formas lingüísticas gramaticales que se requieren desarrollar en la competencia lingüística de los estudiantes de B2.

15
paper corpusSignostxt228 - : 4. La falta de conocimiento acerca de los estudios de ASL por parte de investigadores del área de los Sistemas Tutoriales Inteligentes para Lenguas Extranjeras: Muchos STI parecen haber sido creados sin referencia a los estudios que existen en relación con las habilidades de los estudiantes de lenguas (Holland, Kaplan & Sams, 1995 ; Bull, 1997; Chapelle, 1997). Creemos que para mejorar la efectividad de dichos sistemas, los investigadores deberían poner mayor atención en los resultados que emergen de la comunidad de ASL. No está claro que podamos formalizar principios tutoriales que sirvan como estructuras de control de un sistema tutorial inteligente sin haber examinado antes las interacciones presenciales en la modalidad tradicional (face-to-face) y tutorial (one-to-one) (Tomlin, 1995). Es así como muchos estudios empíricos previos en el área de los STI procedimentales han utilizado como modelos las interacciones de un estudiante y su tutor (modalidad one-to-one, presencial). Sin embargo,

16
paper corpusSignostxt228 - : Los resultados de dos estudios previos (uno observacional sobre clases tradicionales de español como LE y otro de casos sobre clases tutoriales (Ferreira, 2003, 2006)) señalan que para los errores gramaticales un STI para lengua extranjera debería implementar estrategias que traten de extraer o sonsacar las respuestas de los estudiantes utilizando claves metalingüísticas y elicitaciones . Estas estrategias que extraen el conocimiento lingüístico del estudiante son más efectivas que aquellas que proveen la respuesta o corrigen de manera explícita la respuesta del estudiante. De hecho, las estrategias de elicitación parecen promover un aprendizaje constructivo en un contexto tutorial (Chi et al., 2001), porque ayudan al estudiante a responder de manera más elaborativa que cuando el profesor da una simple repetición de la respuesta o una corrección del error. Con el fin de determinar si estas tendencias se pueden probar empíricamente, llevamos a cabo un estudio basado en un diseño experimental

17
paper corpusSignostxt228 - : Basados en los resultados de este estudio experimental y en los dos previos (Ferreira, 2003 y 2006). Hemos definido un modelo para el diseño de un componente de estrategias de feedback de un sistema tutorial inteligente para el español como lengua extranjera (Figura 1) que toma en cuenta: el tipo de error que el estudiante ha cometido (gramática, vocabulario o pronunciación ) y el nivel de aprendizaje del estudiante (principiante, intermedio y avanzado). En nuestro modelo, se asume que el análisis del error es llevado a cabo por un módulo “analizador/intérprete”. Como se señaló en el marco teórico, sistemas tutoriales inteligentes para lenguas extranjeras han hecho uso exitoso de la tecnología de parsing (analizadores) para identificar errores de gramática. Por otra parte, los avances en la investigación en sistemas de diálogo hacen que las técnicas más interactivas que se requieren para incorporar este tipo de estrategias sean más factibles de implementar en un STI para LE (Owen, Schultz

Evaluando al candidato tutorial:


1) estudiante: 15
3) errores: 14
6) estrategias: 12
7) enseñanza: 12 (*)
8) extranjera: 10 (*)
9) aprendizaje: 9
10) gramaticales: 9 (*)
11) inteligente: 9 (*)
12) implementación: 7
13) conocimiento: 7 (*)
15) automático: 7 (*)
16) feedback: 7 (*)
18) contexto: 6
19) competencia: 6 (*)
20) respuesta: 6

tutorial
Lengua: spa
Frec: 221
Docs: 59
Nombre propio: 1 / 221 = 0%
Coocurrencias con glosario: 8
Puntaje: 8.921 = (8 + (1+7.09803208296053) / (1+7.79441586635011)));
Candidato aceptado

Referencias bibliográficas encontradas sobre cada término

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)
tutorial
: 29. Statgraphics. Tutorial (s. f.). ¿Como puede ayudarte STATGRAPHICS PLUS en tus investigaciones, cálculos e informes? Statgraphics. Recuperado 10 de noviembre, 2006 de [76]http://www. statgraphics.net/Recursos/CPASPICI.htm#Indice
: 3. Álvarez, P. (2002). La función tutorial en la universidad. Madrid: EOS.
: 31. Suárez, P. (2002). Orientación y práctica tutorial. Documento del Programa de Ciencias Sociales. Tunja: UPTC.
: 33. Velandia. D. (2007). Tutorial plan to support the English speaking skill of an Inga student of an initial teacher education program. Profile Issues in Teachers'Professional Development, 8, 121-130.
: Alves, Ubiratã K. 2017. Teoria da Otimidade Estocástica e Algoritmo de Aprendizagem Gradual: princípios de funcionamento e tutorial para simulação computacional, ReVEL, 15, 28. (em linha) Disponível em [179]http://www.revel.inf.br
: Core, M., Moore, J. & Zinn, C. (2002). The Edinburgh tutorial annotation scheme. Technical Report, University of Edinburgh.
: Damico, J. & Simmons-Mackie, N. (2003). Qualitative research and speech-language pathology: A tutorial for the clinical realm. American Journal of Speech-Language Pathology, 12(1), 131-143. [137]https://doi.org/10.1044/1058-0360(2003/060)
: Ferreira, A. (2003). Feedback Strategies for Second Language Teaching With Implications for Intelligent Tutorial Systems, Ph.D. Thesis, University of Edinburgh, UK.
: Ferreira, A. (2006). An experimental study of effective feedback strategies for intelligent tutorial systems for foreign language. En Springer lecture notes in artificial intelligence (en prensa). Brazil: Iberamia.
: Ferreira, A. (2014b). ELE-TUTORA: Un Sistema Tutorial Inteligente para el Español como Lengua Extranjera. Concepción, Chile: Universidad de Concepción.
: Ferreira, A., Salcedo, P., Kotz, G. & Barrientos, F. (2012). La Arquitectura de ELE-TUTOR: Un Sistema Tutorial Inteligente para el Español como Lengua Extranjera. Revista Signos. Estudios de Lingüística, 45(79), 102-131.
: Fox, B. (1993). The human tutorial dialog project. Hillsdale, NJ: Erlbaum.
: Frazier, L. (1987). Sentence processing: A tutorial review. En M. Coltheart (Ed.), Attention and Performance XII (pp. 561-587). Hillsdale, NJ: Erlbaum.
: Graesser, A. C., Jeon, M., Yang, Y. & Cai, Z. (2007). Discourse cohesion in text and tutorial dialogue. Information Design Journal, 15(3), 199-213.
: Jackson, G., Person, N. & Graesser, A. (2004). Adaptive tutorial dialogue in AutoTutor. Actas de the workshop Dialog-based Intelligent Tutoring Systems at the 7th International conference on Intelligent Tutoring Systems. Universidad Federal de Alagoas, Brasil.
: Kotz, G. (2013). Análisis automático de errores gramaticales para un sistema tutorial inteligente para el aprendizaje del español como lengua extranjera. Tesis doctoral. Universidad de Concepción, Facultad de Humanidades y Arte, Programa de Doctorado en Lingüística.
: Los resultados obtenidos en la etapa inicial nos llevaron a integrar las directrices mínimas arriba mencionadas, para poner en marcha sesiones tutoriales previas a la construcción del modelo tutorial. Esta fase se desarrolló en el segundo semestre de 2006.
: Marx, M. (1991). Bringing Tutorials to a Close: Counseling's Termination Process and the Writing Tutorial. The Writing Center Journal, 11(2), 51-60.
: Noe, N. & Bishop, B. (2005) Assessing Auburn University Library's Tiger Information Literacy Tutorial (TILT). Reference Services Review 33(2), (pp. 173-87).
: Tomlin, R. (1995). Modeling individual tutorial interactions: Theoretical and empirical bases of ICALL. En V. Holland, J. Kaplan & M. Sams (Eds.), Intelligent language tutors: Theory shaping technology (pp. 221-241). Hillsdale, N.J.: Erlbaum.
: Velandia Moncada, D. A. (2007). Tutorial plan to support the English speaking skill of an Inga student of an initial teacher education program. Profile Issues in Teachers’ Professional Development, 8(8), 121-130. Retrieved from [217]https://goo.gl/IHSlm9
: Visme is a free-to-use website, which allows users to create diverse visual formats for presentations, animations and infographics. It is practical and easy to use, and online tutorials are available. In this pedagogical intervention, teachers downloaded a tutorial and presented it to learners.
: Viáfara, J. & Ariza, A. (2008). Un modelo tutorial entre compañeros como apoyo al aprendizaje autónomo del inglés. Ikala, 13 (19), 173-209
: ^* Esta investigación está inserta en el contexto del Proyecto de Fomento a la Investigación en Ciencias Sociales, Humanidades, Economía y Educación, DIUC 209603010-1 "Un Sistema Tutorial Inteligente para la enseñanza del Español como Lengua Extranjera".